cppcheck/gui/cppcheck_ja.ts

2228 lines
85 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja_JP">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="about.ui" line="14"/>
<source>About Cppcheck</source>
<translation>cppcheckについて</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.ui" line="64"/>
<source>Version %1</source>
<translation>Version %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.ui" line="71"/>
<source>Cppcheck - A tool for static C/C++ code analysis.</source>
<translation>CppcheckはC/C++ 静的コード解析ツールです.</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="about.ui" line="81"/>
<source>Copyright © 2007-2016 Cppcheck team.</source>
<oldsource>Copyright © 2007-2016 Daniel Marjamäki and cppcheck team.</oldsource>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="about.ui" line="91"/>
<source>This program is licensed under the terms
of the GNU General Public License version 3</source>
<translation>本ソフトウェアはGNU General Public License Version3 ライセンスの元で配布されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.ui" line="102"/>
<source>Visit Cppcheck homepage at %1</source>
<translation>Cppcheckのホームページはこちら %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplicationDialog</name>
<message>
<location filename="application.ui" line="23"/>
<source>Add an application</source>
<translation>アプリケーションの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="application.ui" line="41"/>
<source>Here you can add an application that can open error files. Specify a name for the application, the application executable and command line parameters for the application.
The following texts in parameters are replaced with appropriate values when application is executed:
(file) - Filename containing the error
(line) - Line number containing the error
(message) - Error message
(severity) - Error severity
Example opening a file with Kate and make Kate scroll to the correct line:
Executable: kate
Parameters: -l(line) (file)</source>
<translation>ここにエラー指摘のあるファイルを開くことのできるアプリケーションを追加できます。そのアプリケーション(Executable:)は実行可能なのもので、適切なコマンドラインパラメータを処理できるものにしてください。
パラメータ中の以下の文字列を使用してパラメータ(Parameters:)に設定します。これらの文字列はアプリケーションが実行されたときに、適切な値に変換されます。:
(file) - エラー指摘のあるファイル
(line) - エラー指摘のある行
(message) - エラー指摘メッセージ
(severity) - エラー指摘重大度
Kate エディタでファイルを開き、適切な行に移動する例:
Executable: kate
Parameters: -l(line) (file)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="application.ui" line="76"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>名称(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="application.ui" line="86"/>
<source>&amp;Executable:</source>
<translation>実行可能(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="application.ui" line="96"/>
<source>&amp;Parameters:</source>
<translation>パラメータ:(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="application.ui" line="138"/>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<location filename="applicationdialog.cpp" line="59"/>
<source>Executable files (*.exe);;All files(*.*)</source>
<translation>実行ファイル (*.exe);;すべてのファイル(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="applicationdialog.cpp" line="62"/>
<source>Select viewer application</source>
<translation>表示アプリケーションの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="applicationdialog.cpp" line="77"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="applicationdialog.cpp" line="78"/>
<source>You must specify a name, a path and optionally parameters for the application!</source>
<translation>アプリケーションの名称とパスと(オプションの)引数を指定してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileViewDialog</name>
<message>
<location filename="fileviewdialog.cpp" line="42"/>
<source>Could not find the file: %1</source>
<translation>ファイル:%1 が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="fileviewdialog.cpp" line="46"/>
<location filename="fileviewdialog.cpp" line="60"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="fileviewdialog.cpp" line="56"/>
<source>Could not read the file: %1</source>
<translation>ファイル:%1 が読み込めません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibraryAddFunctionDialog</name>
<message>
<location filename="libraryaddfunctiondialog.ui" line="23"/>
<source>Add function</source>
<translation>関数の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryaddfunctiondialog.ui" line="34"/>
<source>Function name(s)</source>
<translation>関数の名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryaddfunctiondialog.ui" line="44"/>
<source>Number of arguments</source>
<translation>引数の数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibraryDialog</name>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="14"/>
<source>Library Editor</source>
<translation>ライブラリエディタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="22"/>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="29"/>
<source>Save</source>
<translation>保存する</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="36"/>
<source>Save as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="62"/>
<source>Functions</source>
<translation>関数</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="71"/>
<source>Sort</source>
<translation>ソート</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="111"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="131"/>
<source>Filter:</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="164"/>
<source>Comments</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="204"/>
<source>noreturn</source>
<translation>noreturn(返り値なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="212"/>
<source>False</source>
<translation>False(偽)</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="217"/>
<source>True</source>
<translation>True(真)</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="222"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Unknown(不明)</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="232"/>
<source>return value must be used</source>
<translation>返り値は使用されなければなりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="239"/>
<source>ignore function in leaks checking</source>
<translation>リークチェック中に関数を無視しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="246"/>
<source>Arguments</source>
<translation>Arguments(引数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.ui" line="258"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.cpp" line="82"/>
<location filename="librarydialog.cpp" line="140"/>
<source>Library files (*.cfg)</source>
<translation>ライブラリファイル(*.cfg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.cpp" line="84"/>
<source>Open library file</source>
<translation>ライブラリファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.cpp" line="110"/>
<location filename="librarydialog.cpp" line="130"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation type="unfinished">Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.cpp" line="111"/>
<source>Can not open file %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.cpp" line="131"/>
<source>Can not save file %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="librarydialog.cpp" line="143"/>
<source>Save the library as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibraryEditArgDialog</name>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit argument</source>
<translation>引数の編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="20"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Is bool value allowed? For instance result from comparison or from &apos;!&apos; operator.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Typically, set this if the argument is a pointer, size, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Example:&lt;/p&gt;
&lt;pre&gt; memcmp(x, y, i == 123); // last argument should not have a bool value&lt;/pre&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;例えば、比較からの返り値または &apos;!&apos; 演算子からの返り値等でbool値は許可されていますか&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;典型的には、引数がポインタやサイズの場合にこれをセットします。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;例:&lt;/p&gt;
&lt;pre&gt; memcmp(x, y, i == 123); // 最後の引数はbool値を許可しない &lt;/pre&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="28"/>
<source>Not bool</source>
<translation type="unfinished">非bool値</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="35"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;Is a null parameter value allowed?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Typically this should be used on any pointer parameter that does not allow null.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Example:&lt;/p&gt;
&lt;pre&gt; strcpy(x,y); // neither x or y is allowed to be null.&lt;/pre&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;p&gt;null値が許可されていますか&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;典型的には、nullを渡してはいけないポインタのパラメータに使用してください。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;例:&lt;/p&gt;
&lt;pre&gt; strcpy(x,y); // x も y も null であってはならない。&lt;/pre&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="43"/>
<source>Not null</source>
<translation>非NULL</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="50"/>
<source>Not uninit</source>
<translation>未初期化</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="57"/>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="70"/>
<source>Format string</source>
<translation>フォーマット文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="92"/>
<source>Min size of buffer</source>
<translation>バッファの最小サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="101"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="208"/>
<source>Type</source>
<translation>Type(型)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="109"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="219"/>
<source>None</source>
<translation>None(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="114"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="224"/>
<source>argvalue</source>
<translation>argvalue(引数の値)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="119"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="229"/>
<source>constant</source>
<translation>constant(定数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="124"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="234"/>
<source>mul</source>
<translation>mul(積)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="129"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="239"/>
<source>strlen</source>
<translation>strlen(文字数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="137"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="247"/>
<source>Arg</source>
<translation>Arg(引数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="164"/>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="274"/>
<source>Arg2</source>
<translation>Arg2(第二引数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="199"/>
<source>and</source>
<translation>and(和)</translation>
</message>
<message>
<location filename="libraryeditargdialog.ui" line="320"/>
<source>Valid values</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogView</name>
<message>
<location filename="logview.ui" line="17"/>
<source>Checking Log</source>
<translation>Cppcheck ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="logview.cpp" line="34"/>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<location filename="logview.cpp" line="68"/>
<source>Save Log</source>
<translation>ログ保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="logview.cpp" line="69"/>
<source>Text files (*.txt *.log);;All files (*.*)</source>
<translation>テキストファイル (*.txt *.log);;すべてのファイル(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="logview.cpp" line="73"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="logview.cpp" line="74"/>
<source>Could not open file for writing: &quot;%1&quot;</source>
<translation>ファイルを書き込みできない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="26"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="308"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="423"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="487"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="581"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="603"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="987"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1099"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1227"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1406"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1494"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="70"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="93"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>ツールバー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="122"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="132"/>
<source>&amp;Check</source>
<translation>解析(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="136"/>
<source>C++ standard</source>
<translation>C++標準</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="143"/>
<source>C standard</source>
<translation>C標準</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="180"/>
<source>Standard</source>
<translation>標準(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="201"/>
<source>Categories</source>
<translation>カテゴリ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="229"/>
<source>&amp;License...</source>
<translation>ライセンス(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="234"/>
<source>A&amp;uthors...</source>
<translation>作者(&amp;u)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="243"/>
<source>&amp;About...</source>
<translation>Cppcheckについて(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="248"/>
<source>&amp;Files...</source>
<translation>ファイル選択(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="251"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="254"/>
<source>Check files</source>
<translation>ファイルをチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="257"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="266"/>
<source>&amp;Directory...</source>
<translation>ディレクトリ選択(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="269"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="272"/>
<source>Check directory</source>
<translation>ディレクトリをチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="275"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recheck files</source>
<translation type="obsolete">再チェック(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="287"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="296"/>
<source>&amp;Recheck all files</source>
<translation>全ファイル再チェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="305"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>停止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="308"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="311"/>
<source>Stop checking</source>
<translation>チェックを停止する</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="314"/>
<source>Esc</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="323"/>
<source>&amp;Save results to file...</source>
<translation>結果をファイルに保存(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="326"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="331"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="340"/>
<source>&amp;Clear results</source>
<translation>結果をクリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="349"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>設定(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="361"/>
<source>Style warnings</source>
<translation>スタイル警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="364"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="367"/>
<source>Show style warnings</source>
<translation>スタイル警告を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="379"/>
<source>Errors</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="382"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="385"/>
<source>Show errors</source>
<translation>エラーを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="466"/>
<source>Show S&amp;cratchpad...</source>
<translation>スクラッチパッドを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="560"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="692"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="730"/>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="563"/>
<source>Show information messages</source>
<translation>情報メッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="575"/>
<source>Portability</source>
<translation>移植可能性</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="578"/>
<source>Show portability warnings</source>
<translation>潜在的な移植可能性の問題を示しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="586"/>
<source>&amp;Filter</source>
<translation>フィルター(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="589"/>
<source>Filter results</source>
<translation>フィルタ結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="605"/>
<source>Windows 32-bit ANSI</source>
<translation>Windows 32-bit ANSIエンコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="613"/>
<source>Windows 32-bit Unicode</source>
<translation>Windows 32-bit Unicode</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="621"/>
<source>Unix 32-bit</source>
<translation>Unix 32-bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="629"/>
<source>Unix 64-bit</source>
<translation>Unix 64-bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="637"/>
<source>Windows 64-bit</source>
<translation>Windows 64-bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="645"/>
<source>Platforms</source>
<translation>プラットフォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="659"/>
<source>C++11</source>
<translation>C++11</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="670"/>
<source>C99</source>
<translation>C99</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="678"/>
<source>Posix</source>
<translation>Posix</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="686"/>
<source>C11</source>
<translation>C11</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="694"/>
<source>C89</source>
<translation>C89</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="702"/>
<source>C++03</source>
<translation>C++03</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="707"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>印刷(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="710"/>
<source>Print the Current Report</source>
<translation>現在のレポートを印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="715"/>
<source>Print Pre&amp;view...</source>
<translation>プレビュー(&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="718"/>
<source>Open a Print Preview Dialog for the Current Results</source>
<translation>現在のレポートをプレビュー表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="723"/>
<source>Library Editor...</source>
<translation>ライブラリの編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="726"/>
<source>Open library editor</source>
<translation>ライブラリ編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="734"/>
<source>Auto-detect language</source>
<translation>言語を自動検出</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="742"/>
<source>Enforce C++</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="750"/>
<source>Enforce C</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="487"/>
<source>C&amp;lose Project File</source>
<translation>プロジェクトを閉じる(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="495"/>
<source>&amp;Edit Project File...</source>
<translation>プロジェクトの編集(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="504"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>統計情報(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="516"/>
<source>Warnings</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="519"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="522"/>
<source>Show warnings</source>
<translation>警告を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="534"/>
<source>Performance warnings</source>
<translation>パフォーマンス警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="537"/>
<location filename="mainwindow.ui" line="540"/>
<source>Show performance warnings</source>
<translation>パフォーマンス警告を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="548"/>
<source>Show &amp;hidden</source>
<translation>非表示を表示(&amp;h)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="390"/>
<source>&amp;Check all</source>
<translation>すべてのエラーを表示(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Filter</source>
<translation>フィルター</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="284"/>
<source>&amp;Recheck modified files</source>
<translation>変更のあったファイルを再チェック(&amp;R) </translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="395"/>
<source>&amp;Uncheck all</source>
<translation>すべてのエラーを非表示(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="400"/>
<source>Collapse &amp;all</source>
<translation>ツリーを折り畳む(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="405"/>
<source>&amp;Expand all</source>
<translation>ツリーを展開(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="413"/>
<source>&amp;Standard</source>
<translation>標準(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Standard items</source>
<translation>標準項目</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="421"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>コンテンツ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Open the help contents</source>
<translation>ヘルプファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="427"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="432"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="440"/>
<source>&amp;Categories</source>
<translation>カテゴリ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="443"/>
<source>Error categories</source>
<translation>エラーカテゴリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="448"/>
<source>&amp;Open XML...</source>
<translation>XMLを開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="457"/>
<source>Open P&amp;roject File...</source>
<translation>プロジェクトを開く(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="471"/>
<source>&amp;New Project File...</source>
<translation>新規プロジェクト(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="476"/>
<source>&amp;Log View</source>
<translation>ログを表示(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.ui" line="479"/>
<source>Log View</source>
<translation>ログ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="303"/>
<source>There was a problem with loading the editor application settings.
This is probably because the settings were changed between the Cppcheck versions. Please check (and fix) the editor application settings, otherwise the editor program might not start correctly.</source>
<translation>エディタアプリの設定の読み込みで問題が発生しました。
2つの理由が考えられます。
1. 古いバージョンのCppCheckの設定には互換性のないものがあります。
2. 指定のエディタアプリケーションが正しく起動していない可能性があります。
エディタアプリの設定を確認し修正してください。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="424"/>
<source>No suitable files found to check!</source>
<translation>解析可能なファイルではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="488"/>
<source>You must close the project file before selecting new files or directories!</source>
<translation>新しいファイル/ディレクトリを解析するには現在のプロジェクトを閉じてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="505"/>
<source>C/C++ Source, Compile database, Visual Studio (%1 %2 *.sln *.vcxproj)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="517"/>
<source>Select directory to check</source>
<translation>チェック対象のディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="79"/>
<source>Quick Filter:</source>
<translation>クイックフィルタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="503"/>
<source>Select files to check</source>
<translation type="unfinished">チェック対象のファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>C/C++ Source (%1)</source>
<translation type="obsolete">C/C++ ソース (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="552"/>
<source>Select configuration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="552"/>
<source>Select the configuration that will be checked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="582"/>
<source>Found project file: %1
Do you want to load this project file instead?</source>
<translation>プロジェクトファイルが検出されました: %1
現在のプロジェクトの代わりにこのプロジェクトファイルを読み込んでもかまいませんか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="604"/>
<source>Found project files from the directory.
Do you want to proceed checking without using any of these project files?</source>
<translation>ディレクトリからプロジェクトファイルが検出されました。
これらのプロジェクトファイルを使用せずに解析を進めてもかまいませんか?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="692"/>
<source>The library &apos;%1&apos; contains unknown elements:
%2</source>
<translation>このライブラリ &apos;%1&apos; には不明要素が含まれています。 </translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="701"/>
<source>File not found</source>
<translation>ファイルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>Bad XML</source>
<translation>不正なXML</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="707"/>
<source>Missing attribute</source>
<translation>属性がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="710"/>
<source>Bad attribute value</source>
<translation>不正な属性があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="713"/>
<source>Unsupported format</source>
<translation>サポートされていないフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="716"/>
<source>Duplicate platform type</source>
<translation>プラットフォームの種類が重複しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="719"/>
<source>Platform type redefined</source>
<translation>プラットフォームの種類が再定義されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="722"/>
<source>Unknown element</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="725"/>
<source>Unknown issue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="730"/>
<source>Failed to load the selected library &apos;%1&apos;.
%2</source>
<translation>選択したライブラリの読み込みに失敗しました &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="819"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load %1. Your Cppcheck installation is broken. You can use --data-dir=&lt;directory&gt; at the command line to specify where this file is located.</source>
<translation type="obsolete">%1の読み込みに失敗しました。CppCheckのインストールに失敗しています。コマンドライン引数に --data-dir=&lt;directory&gt; を指定して、このファイルの場所を指定してください。 </translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="819"/>
<source>Failed to load %1. Your Cppcheck installation is broken. You can use --data-dir=&lt;directory&gt; at the command line to specify where this file is located. Please note that --data-dir is supposed to be used by installation scripts and therefore the GUI does not start when it is used, all that happens is that the setting is configured.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="988"/>
<source>Current results will be cleared.
Opening a new XML file will clear current results.Do you want to proceed?</source>
<translation>現在の結果を作成します。
新しくXMLファイルを開くと現在の結果が削除されます。実行しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1003"/>
<source>XML files (*.xml)</source>
<translation>XML ファイル (*.xml)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1005"/>
<source>Open the report file</source>
<translation>レポートを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1095"/>
<source>Checking is running.
Do you want to stop the checking and exit Cppcheck?</source>
<translation type="unfinished">解析中です.
解析を停止してCppcheckを終了しますか.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1141"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1148"/>
<source>Authors</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1161"/>
<source>XML files version 2 (*.xml);;XML files version 1 (*.xml);;Text files (*.txt);;CSV files (*.csv)</source>
<oldsource>XML files (*.xml);;Text files (*.txt);;CSV files (*.csv)</oldsource>
<translation type="unfinished">XML ファイル (*.xml);;テキストファイル (*.txt);;CSV形式ファイル (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1163"/>
<source>Save the report file</source>
<translation>レポートを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1170"/>
<source>XML files version 1 (*.xml)</source>
<translation>XMLファイルのバージョン1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1171"/>
<source>Deprecated XML format</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1171"/>
<source>XML format 1 is deprecated and will be removed in cppcheck 1.81.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1177"/>
<source>XML files version 2 (*.xml)</source>
<translation>XMLファイルのバージョン2</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1181"/>
<source>Text files (*.txt)</source>
<translation>テキストファイル (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1185"/>
<source>CSV files (*.csv)</source>
<translation>CSV形式ファイル (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1229"/>
<source>Cppcheck - %1</source>
<translation>Cppcheck - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1274"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1368"/>
<source>Project files (*.cppcheck);;All files(*.*)</source>
<translation>プロジェクトファイル (*.cppcheck);;すべてのファイル(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1276"/>
<source>Select Project File</source>
<translation>プロジェクトファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1304"/>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1382"/>
<source>Project:</source>
<translation>プロジェクト:</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1370"/>
<source>Select Project Filename</source>
<translation>プロジェクトファイル名を選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1407"/>
<source>No project file loaded</source>
<translation>プロジェクトファイルが読み込まれていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwindow.cpp" line="1489"/>
<source>The project file
%1
could not be found!
Do you want to remove the file from the recently used projects -list?</source>
<translation>このプロジェクトファイル %1 が見つかりません。
最近使用したプロジェクトのリストからこのファイルを取り除きますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="100"/>
<source>Cppcheck GUI.
Syntax:
cppcheck-gui [OPTIONS] [files or paths]
Options:
-h, --help Print this help
-p &lt;file&gt; Open given project file and start checking it
-l &lt;file&gt; Open given results xml file
-d &lt;directory&gt; Specify the directory that was checked to generate the results xml specified with -l
-v, --version Show program version
--data-dir=&lt;directory&gt; This option is for installation scripts so they can configure the directory where
datafiles are located (translations, cfg). The GUI is not started when this option
is used.</source>
<oldsource>Cppcheck GUI.
Syntax:
cppcheck-gui [OPTIONS] [files or paths]
Options:
-h, --help Print this help
-p &lt;file&gt; Open given project file and start checking it
-l &lt;file&gt; Open given results xml file
-d &lt;directory&gt; Specify the directory that was checked to generate the results xml specified with -l
-v, --version Show program version
--data-dir=&lt;directory&gt; Specify directory where GUI datafiles are located (translations, cfg)</oldsource>
<translation type="unfinished">Cppcheck GUI.
シンタックス:
cppcheck-gui [OPTIONS] [files または paths]
オプション:
-h, --help このヘルプを表示する。
-p &lt;file&gt; 指定のプロジェクトファイルを開き、チェックを開始する。
-l &lt;file&gt; 指定の、結果XMLファイルを開く
-d &lt;directory&gt; フォルダを指定してチェックする。これは -l オプションで 指定した、結果XMLファイルを生成する。
-v, --version バージョンを表示する。
--data-dir=&lt;directory&gt; GUI のデータファイルのあるディレクトリを指定する。(翻訳やcfg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="115"/>
<source>Cppcheck GUI - Command line parameters</source>
<translation>Cppcheck GUI - コマンドラインパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Platforms</name>
<message>
<source>Built-in</source>
<translation type="obsolete">ビルトイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="platforms.cpp" line="37"/>
<source>Native</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="platforms.cpp" line="38"/>
<source>Unix 32-bit</source>
<translation>Unix 32-bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="platforms.cpp" line="39"/>
<source>Unix 64-bit</source>
<translation>Unix 64-bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="platforms.cpp" line="40"/>
<source>Windows 32-bit ANSI</source>
<translation>Windows 32-bit ANSIエンコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="platforms.cpp" line="41"/>
<source>Windows 32-bit Unicode</source>
<translation>Windows 32-bit Unicode</translation>
</message>
<message>
<location filename="platforms.cpp" line="42"/>
<source>Windows 64-bit</source>
<translation>Windows 64-bit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Project</name>
<message>
<location filename="project.cpp" line="73"/>
<location filename="project.cpp" line="97"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="project.cpp" line="74"/>
<source>Could not read the project file.</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトファイルが読み込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="project.cpp" line="98"/>
<source>Could not write the project file.</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトファイルが保存できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectFile</name>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="14"/>
<source>Project File</source>
<translation>プロジェクトファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="24"/>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="297"/>
<source>Defines must be separated by a semicolon &apos;;&apos;</source>
<translation>定義(Define)はセミコロン&apos;;&apos;で区切る必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="32"/>
<source>Root:</source>
<translation>ルート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="83"/>
<source>Libraries:</source>
<translation>ライブラリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="92"/>
<source>Note: Put your own custom .cfg files in the same folder as the project file. You should see them above.</source>
<translation>カスタマイズした cfgファイルを同じフォルダにプロジェクトファイルとして保存してください。ここに表示できるようになります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="116"/>
<source>Visual Studio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="122"/>
<source>Visual Studio
Cppcheck can import visual studio solutions and projects.
Files to check, include paths, configurations, defines, platform settings are imported.
Library settings are not imported.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="59"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="140"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="187"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="49"/>
<source>Cppcheck build dir (optional)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="163"/>
<source>CMake</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="169"/>
<source>Compile database
Cppcheck can import files to analyse, include paths, defines from the compile database.
Platform settings are not provided in compile database and must be configured.
Library settings are not provided in compile database, be careful about this configuration also.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="210"/>
<source>Other</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="220"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="413"/>
<source>Paths:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="247"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="341"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="427"/>
<source>Add...</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="254"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="348"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="434"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="261"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="355"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="441"/>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="504"/>
<source>Remove</source>
<translation>取り除く</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="310"/>
<source>Include Paths:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Includes</source>
<translation type="obsolete">インクルード</translation>
</message>
<message>
<source>Include directories:</source>
<translation type="obsolete">インクルードディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="375"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="382"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="407"/>
<source>Exclude</source>
<translation>除外する</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="466"/>
<source>Suppressions</source>
<translation>指摘の抑制</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="472"/>
<source>Suppression list:</source>
<translation>抑制リスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="497"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.ui" line="287"/>
<source>Defines:</source>
<translation>定義(Defines):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectFileDialog</name>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="43"/>
<source>Project file: %1</source>
<translation>プロジェクトファイル:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="184"/>
<source>Select Cppcheck build dir</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="193"/>
<source>Compile Database</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="195"/>
<source>Compile database (compile_database.json)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="203"/>
<source>Visual Studio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="205"/>
<source>Visual Studio Solution/Project (*.sln *.vcxproj)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="420"/>
<source>Select include directory</source>
<translation>includeディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="400"/>
<source>Select a directory to check</source>
<translation>チェックするディレクトリを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="440"/>
<source>Select directory to ignore</source>
<translation>除外するディレクトリを選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="494"/>
<source>Add Suppression</source>
<translation>抑制する指摘を追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="projectfiledialog.cpp" line="495"/>
<source>Select error id suppress:</source>
<translation>抑制するエラーID(error id)を選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDialogButtonBox</name>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="33"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="34"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="35"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="36"/>
<source>Save</source>
<translation>保存する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="103"/>
<source>Unknown language specified!</source>
<translation>指定された未知の言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="132"/>
<source>Language file %1 not found!</source>
<translation>言語ファイル %1 が見つかりません!</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="138"/>
<source>Failed to load translation for language %1 from file %2</source>
<translation>言語 %2 から %1 への翻訳ファイルの読み込みに失敗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPlatformTheme</name>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="38"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="39"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="40"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="41"/>
<source>Save</source>
<translation>保存する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResultsTree</name>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="1162"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="1162"/>
<source>Severity</source>
<translation>警告種別</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="1162"/>
<source>Line</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="1162"/>
<source>Summary</source>
<translation>内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="124"/>
<source>Undefined file</source>
<translation>未定義ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="783"/>
<source>[Inconclusive]</source>
<translation>[結論の出ない]</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="296"/>
<source>debug</source>
<translation>デバッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="576"/>
<source>Recheck</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="577"/>
<source>Copy filename</source>
<translation>ファイル名をコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="578"/>
<source>Copy full path</source>
<translation>フルパスをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="579"/>
<source>Copy message</source>
<translation>メッセージをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="580"/>
<source>Copy message id</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="581"/>
<source>Hide</source>
<translation>非表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="582"/>
<source>Hide all with id</source>
<translation>IDを表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="583"/>
<source>Open containing folder</source>
<translation>含まれるフォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="643"/>
<location filename="resultstree.cpp" line="657"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="644"/>
<source>No editor application configured.
Configure the editor application for Cppcheck in preferences/Applications.</source>
<oldsource>Configure the text file viewer program in Cppcheck preferences/Applications.</oldsource>
<translation type="unfinished">メニューの「編集」→「設定」からテキストファイルを表示するアプリケーションを設定してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="658"/>
<source>No default editor application selected.
Please select the default editor application in preferences/Applications.</source>
<translation>デフォルトのエディタアプリケーションが指定されていません。
設定からデフォルトのエディタアプリケーションを設定してください。
</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="687"/>
<source>Could not find the file!</source>
<translation>ファイルが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="733"/>
<source>Could not start %1
Please check the application path and parameters are correct.</source>
<translation>%1 が実行できません。
実行ファイルパスや引数の設定を確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="747"/>
<source>Could not find file:
%1
Please select the directory where file is located.</source>
<translation>ファイルが見つかりません:
%1
ディレクトリにファイルが存在するか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="754"/>
<source>Select Directory</source>
<translation>ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="1162"/>
<source>Id</source>
<translation type="unfinished">ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="1162"/>
<source>Inconclusive</source>
<translation>結論のでない</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="278"/>
<source>style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="281"/>
<source>error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="284"/>
<source>warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="287"/>
<source>performance</source>
<translation>パフォーマンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="290"/>
<source>portability</source>
<translation>移植可能性</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultstree.cpp" line="293"/>
<source>information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResultsView</name>
<message>
<location filename="resultsview.ui" line="26"/>
<source>Results</source>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="142"/>
<source>No errors found, nothing to save.</source>
<translation>警告/エラーが見つからなかったため、保存しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="169"/>
<location filename="resultsview.cpp" line="177"/>
<source>Failed to save the report.</source>
<translation>レポートの保存に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="187"/>
<source>Print Report</source>
<translation>レポートの印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="206"/>
<source>No errors found, nothing to print.</source>
<translation>指摘がないため、印刷するものがありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="244"/>
<source>%p% (%1 of %2 files checked)</source>
<translation>%p% (%1 / %2 :ファイル数)</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="257"/>
<location filename="resultsview.cpp" line="268"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="258"/>
<source>No errors found.</source>
<translation>警告/エラーは見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="265"/>
<source>Errors were found, but they are configured to be hidden.
To toggle what kind of errors are shown, open view menu.</source>
<translation>警告/エラーが見つかりましたが、非表示設定になっています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="311"/>
<location filename="resultsview.cpp" line="329"/>
<location filename="resultsview.cpp" line="337"/>
<source>Failed to read the report.</source>
<translation>レポートの読み込みに失敗.</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="374"/>
<source>Summary</source>
<translation>内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="375"/>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="379"/>
<source>First included by</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="resultsview.cpp" line="382"/>
<source>Id</source>
<translation type="unfinished">ID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScratchPad</name>
<message>
<location filename="scratchpad.ui" line="14"/>
<source>Scratchpad</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="scratchpad.ui" line="48"/>
<source>filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="scratchpad.ui" line="55"/>
<source>Check</source>
<translation>チェック</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<location filename="settings.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="24"/>
<source>General</source>
<translation>全般</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="190"/>
<source>Include paths:</source>
<translation>Include ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="208"/>
<location filename="settings.ui" line="258"/>
<source>Add...</source>
<translation>追加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="41"/>
<source>Number of threads: </source>
<translation>解析スレッド数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="85"/>
<source>Ideal count:</source>
<translation>理想的な数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="114"/>
<source>Force checking all #ifdef configurations</source>
<oldsource>Check all #ifdef configurations</oldsource>
<translation type="unfinished">すべての #ifdef をチェックする</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="121"/>
<source>Show full path of files</source>
<translation>ファイルのフルパスを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="128"/>
<source>Show &quot;No errors found&quot; message when no errors found</source>
<translation>エラーが無いときは&quot;エラーなし&quot;を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="135"/>
<source>Display error Id in column &quot;Id&quot;</source>
<translation>エラーIDを &quot;Id&quot; に表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="142"/>
<source>Enable inline suppressions</source>
<translation>inline抑制を有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="149"/>
<source>Check for inconclusive errors also</source>
<translation>結論のでない指摘も解析する</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="156"/>
<source>Show statistics on check completion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="176"/>
<source>Show internal warnings in log</source>
<translation>ログの内部警告も表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="184"/>
<source>Paths</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="215"/>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="222"/>
<location filename="settings.ui" line="272"/>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="247"/>
<source>Applications</source>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="265"/>
<source>Edit...</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="279"/>
<source>Set as default</source>
<translation>デフォルトとして設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="302"/>
<source>Reports</source>
<translation>レポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="308"/>
<source>Save all errors when creating report</source>
<translation>すべての警告/エラーを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="315"/>
<source>Save full path to files in reports</source>
<translation>ファイルのフルパスを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.ui" line="336"/>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation type="obsolete">高度</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show inconclusive errors</source>
<translation type="obsolete">結論の出ないのエラーを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<location filename="settingsdialog.cpp" line="83"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location filename="settingsdialog.cpp" line="205"/>
<source>Add a new application</source>
<translation>新しいアプリケーションの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="settingsdialog.cpp" line="238"/>
<source>Modify an application</source>
<translation>アプリケーションの変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="settingsdialog.cpp" line="243"/>
<source> [Default]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="settingsdialog.cpp" line="268"/>
<source>[Default]</source>
<translation>[デフォルト]</translation>
</message>
<message>
<location filename="settingsdialog.cpp" line="324"/>
<source>Select include directory</source>
<translation>include ディレクトリを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="stats.ui" line="14"/>
<location filename="stats.ui" line="228"/>
<location filename="statsdialog.cpp" line="105"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="27"/>
<location filename="statsdialog.cpp" line="97"/>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="33"/>
<source>Project:</source>
<translation>プロジェクト:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="53"/>
<source>Paths:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="85"/>
<source>Include paths:</source>
<translation>Include ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="108"/>
<source>Defines:</source>
<translation>Defines:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="145"/>
<location filename="statsdialog.cpp" line="101"/>
<source>Previous Scan</source>
<translation>前回の解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="151"/>
<source>Path Selected:</source>
<translation>ディレクトリ選択:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="161"/>
<source>Number of Files Scanned:</source>
<translation>解析済みファイル数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="181"/>
<source>Scan Duration:</source>
<translation>解析にかかった時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="236"/>
<source>Errors:</source>
<translation>エラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="254"/>
<source>Warnings:</source>
<translation>警告:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="272"/>
<source>Stylistic warnings:</source>
<translation>スタイル警告:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="290"/>
<source>Portability warnings:</source>
<translation>移植可能性の警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="308"/>
<source>Performance issues:</source>
<translation>パフォーマンス警告:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="326"/>
<source>Information messages:</source>
<translation>情報メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats.ui" line="364"/>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="77"/>
<source>1 day</source>
<translation>一日</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="77"/>
<source>%1 days</source>
<translation>%1日</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="79"/>
<source>1 hour</source>
<translation>一時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="79"/>
<source>%1 hours</source>
<translation>%1時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="81"/>
<source>1 minute</source>
<translation>一分</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="81"/>
<source>%1 minutes</source>
<translation>%1分</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="83"/>
<source>1 second</source>
<translation>一秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="83"/>
<source>%1 seconds</source>
<translation>%1秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="87"/>
<source>0.%1 seconds</source>
<translation>0.%1秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="89"/>
<source> and </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Project Settings</source>
<translation>プロジェクトの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="98"/>
<source>Paths</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="99"/>
<source>Include paths</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="100"/>
<source>Defines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="102"/>
<source>Path selected</source>
<translation>選択されたパス</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="103"/>
<source>Number of files scanned</source>
<translation>スキャンしたファイルの数</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="104"/>
<source>Scan duration</source>
<translation>スキャン期間</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="106"/>
<source>Errors</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="107"/>
<source>Warnings</source>
<translation type="unfinished">警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="108"/>
<source>Style warnings</source>
<translation>スタイル警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="109"/>
<source>Portability warnings</source>
<translation>移植可能性警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="110"/>
<source>Performance warnings</source>
<translation>パフォーマンス警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="statsdialog.cpp" line="111"/>
<source>Information messages</source>
<translation>情報メッセージ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThreadResult</name>
<message>
<location filename="threadresult.cpp" line="54"/>
<source>%1 of %2 files checked</source>
<translation>チェック: %1 / %2 (ファイル数) </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslationHandler</name>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="144"/>
<source>Failed to change the user interface language:
%1
The user interface language has been reset to English. Open the Preferences-dialog to select any of the available languages.</source>
<translation>ユーザーインターフェースの言語 %1 への変更に失敗しました。
そのため言語を 英語にリセットします。設定ダイアログから利用可能な言語を選択してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="translationhandler.cpp" line="150"/>
<source>Cppcheck</source>
<translation>Cppcheck</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxtReport</name>
<message>
<location filename="txtreport.cpp" line="73"/>
<source>inconclusive</source>
<translation>結論の出ない</translation>
</message>
</context>
</TS>