2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
|
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
|
|
# this format, e.g. by running:
|
|
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fontconfig\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-10 19:01-0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:34+0200\n"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Choices
|
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:3
|
|
|
|
msgid "Native, Autohinter, None"
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Nativní, Autohinter, Nijak"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:5
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
msgid "How should fonts be tuned for the screen?"
|
|
|
|
msgstr "Jak se mají fonty vyladit pro obrazovku?"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:5
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or "
|
|
|
|
"any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other "
|
|
|
|
"TrueType fonts. Select None if you want blurry text."
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"Používáte-li většinou Bitstream Vera (výchozí v Debianu) nebo některý z "
|
|
|
|
"fontů Microsoftu, vyberte Nativní. Autohinter je vhodný pro ostatní "
|
|
|
|
"TrueTypová písma. Chcete-li rozmazaný text, zvolte Nijak."
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Choices
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:12
|
|
|
|
msgid "Automatic, Always, Never"
|
|
|
|
msgstr "Automaticky, Vždy, Nikdy"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:14
|
|
|
|
msgid "Enable subpixel rendering of text?"
|
|
|
|
msgstr "Povolit podpixelové vykreslování textu?"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
|
#. Description
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:14
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
|
|
|
|
"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
|
|
|
|
"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"Vykreslování textu na podpixelové úrovni způsobí, že na plochých (LCD) "
|
|
|
|
"obrazovkách vypadá o něco lépe, ale na CRT monitorech může zobrazovat "
|
|
|
|
"barevné artefakty. Možnost \"Automaticky\" povolí podpixelové vykreslování "
|
|
|
|
"pouze pokud bude rozpoznán LCD monitor."
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:22
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Povolit implicitně bitmapové fonty?"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
|
#. Description
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
#: ../fontconfig.templates:22
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, only outline fonts are used by applications which support "
|
|
|
|
"fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In "
|
|
|
|
"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will "
|
|
|
|
"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
|
|
|
|
"enabled or disabled on a per-user basis."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
"Implicitně jsou v aplikacích podporujících fontconfig používány pouze "
|
|
|
|
"obrysové fonty. Tyto fonty se velmi dobře zvětšují a zmenšují. Oproti nim "
|
|
|
|
"mohou zvětšované bitmapové fonty vypadat kostrbatě. Tato volba ovlivní "
|
|
|
|
"implicitní nastavení celého systému, nicméně uživatelé si ji mohou změnit ve "
|
|
|
|
"svém osobním nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "With what method should fonts be hinted?"
|
|
|
|
msgstr "Která metoda hintingu se má pro fonty použít?"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD "
|
|
|
|
"screens)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Interpret bytekódu (CRT monitory), Autohinter, Podpixelové renderování (LCD "
|
|
|
|
"obrazovky)"
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Freetype font library is able to render fonts with different methods. "
|
|
|
|
"Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will give "
|
|
|
|
"better results."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Knihovna Freetype umí vykreslovat písma různými metodami. Podle vašeho "
|
|
|
|
"hardwaru a typu použitých fontů můžete s některými metodami dosáhnout "
|
|
|
|
"lepších výsledků."
|
2005-03-03 02:59:28 +01:00
|
|
|
|
2005-04-21 21:03:53 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The autohinter module is the default; it gives correct results on most "
|
|
|
|
"configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and is "
|
|
|
|
"often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the other "
|
|
|
|
"hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality rendering "
|
|
|
|
"on most liquid crystal displays."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Modul autohinter je implicitní, protože dává správné výsledky na většině "
|
|
|
|
"konfigurací. Interpret bytekódu kreslí písma velmi ostře a pokud máte "
|
|
|
|
"klasický monitor, bývá často lepší volbou. Analogicky je podpixelové "
|
|
|
|
"renderování přizpůsobeno pro vysoce kvalitní výstup na většině LCD monitorů."
|