158 lines
5.9 KiB
Plaintext
158 lines
5.9 KiB
Plaintext
|
# translation of fontconfig_2.2.2-2_templates.po to German
|
||
|
#
|
||
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
||
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
||
|
# this format, e.g. by running:
|
||
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
||
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
||
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
||
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
||
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
|
||
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||
|
# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: fontconfig_2.2.3-3_de\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 13:41-0800\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 17:50+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:3
|
||
|
msgid "Native, Autohinter, None"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:5
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "With what method should fonts be hinted?"
|
||
|
msgstr "Wie sollen Schriften gerendert werden?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The FreeType font library can adjust glyph outlines to accomodate the pixel "
|
||
|
"grid for improved legibility. This process is called \"hinting\". FreeType "
|
||
|
"can either use the hints built-in to each font or it can use a format-"
|
||
|
"indepedent Autohinter. For most font formats, using the format-specific "
|
||
|
"hints generates better results. However, many freely available TrueType "
|
||
|
"format fonts don't include any hints at all. When loading such a font, "
|
||
|
"unless you specifically ask to use the Autohinter, these fonts will end up "
|
||
|
"unhinted, which will make them appear fuzzy on the screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the TrueType fonts you use most include hints, then the Native hinter "
|
||
|
"gives better results. However, if the fonts you use most do not include "
|
||
|
"such hints, then the Autohinter will work better. Yes, FreeType should do "
|
||
|
"this automatically."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can also select None to disable all hinting and make your screen look "
|
||
|
"like Mac OS X."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:28
|
||
|
msgid "Automatic, Enable, Disable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:30
|
||
|
msgid "Should font be rendered using sub-pixel elements?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"With known sub-pixel geometry, LCD screens can synthesize higher resolution "
|
||
|
"in one dimension. Taking advantage of this when rendering glyphs sharpens "
|
||
|
"the appearance of text on the screen. This can cause color artifacts, "
|
||
|
"especially when rendering unhinted or autohinted fonts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: select
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option selects when sub-pixel rendering should be used. Automatic "
|
||
|
"enables sub-pixel rendering whenever the X server detects an LCD monitor, "
|
||
|
"which it can generally do when the monitor is built into the computer or "
|
||
|
"connected with a digital (DVI) cable. Enable forces the system to use sub-"
|
||
|
"pixel rendering while Disable forces the system to not use sub-pixel "
|
||
|
"rendering."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:46
|
||
|
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
|
||
|
msgstr "Standardmäßig Bitmap-Schriften verwenden?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../fontconfig.templates:46
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By default, only outline fonts are used by applications which support "
|
||
|
"fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In "
|
||
|
"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will "
|
||
|
"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
|
||
|
"enabled or disabled on a per-user basis."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Standardmäßig werden von Anwendungen, die fontconfig unterstützen, nur "
|
||
|
"Outline-Schriften verwendet. Outline-Schriften können gut in verschiedene "
|
||
|
"Größen skaliert werden. Bitmap-Schriften sind im Gegensatz dazu oft von "
|
||
|
"geringerer Qualität. Mit dem Einschalten dieser Option wird sie zum "
|
||
|
"systemweiten Standard; diese und viele andere Einstellungen von fontconfig "
|
||
|
"können benutzerbezogen ein- und ausgeschaltet werden."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD "
|
||
|
#~ "screens)"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Bytecode-Interpreter (Röhrenmonitore), Autohinter, Subpixel-Rendering "
|
||
|
#~ "(Flachbildschirme)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. "
|
||
|
#~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will "
|
||
|
#~ "give better results."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Die Schriftart-Bibliothek Freetype kann Schriften verschiedenartig "
|
||
|
#~ "rendern. Von Ihren Geräten und den normalerweise genutzten Schriften, "
|
||
|
#~ "hängt es ab, welche Methode zu besseren Ergebnissen führt."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most "
|
||
|
#~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and "
|
||
|
#~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the "
|
||
|
#~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality "
|
||
|
#~ "rendering on most liquid crystal displays."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Das Modul Autohinter ist voreingestellt; es führt mit den meisten Geräten "
|
||
|
#~ "zu guten Ergebnissen. Der Bytecode-Interpreter stellt Schriften sehr "
|
||
|
#~ "scharfkantig dar und ist bei Kathodenstrahl-Monitoren meist die bessere "
|
||
|
#~ "Wahl. Dagegen ist das Subpixel-Rendering auf hohe Render-Qualität für die "
|
||
|
#~ "meisten Flüssigkristall-Bildschirme optimiert."
|