# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-30 13:01-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig.templates:3 msgid "Native, Autohinter, None" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:5 msgid "How should fonts be tuned for the screen?" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:5 msgid "" "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig.templates:12 msgid "Automatic, Always, Never" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:14 #, fuzzy msgid "Enable subpixel rendering of text?" msgstr "Habilitar renderização de texto de sub-pixel ?" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:14 msgid "" "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig.templates:22 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" msgstr "Habilitar fontes bitmapped por padrão ?" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig.templates:22 msgid "" "By default, only outline fonts are used by applications which support " "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." msgstr "" "Por padrão, somente fontes desenhadas são usadas por aplicações que suportam " "o fontconfig. Fontes desenhadas (outline) são fontes que escalam bem em " "diversos tamanhos. Em contraste, fontes bitmapped são geralmente de uma " "qualidade menor. A habilitação desta opção irá afetar o padrão de todo o " "sistema; essa e muitas outras opções do fontconfig podem ser habilitadas ou " "desabilitadas para cada usuário." #, fuzzy #~ msgid "With what method should fonts be hinted?" #~ msgstr "Os textos devem ser renderizados usando qual método ?" #~ msgid "" #~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " #~ "screens)" #~ msgstr "" #~ "Interpretador de bytecode (telas CRT), Autohinter, Renderização de " #~ "subpixel (telas CRT)" #~ msgid "" #~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " #~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " #~ "give better results." #~ msgstr "" #~ "A biblioteca de fontes Freetype é capaz de renderizar fontes usando " #~ "diferentes métodos. Dependendo de seu hardware e das fontes que você " #~ "geralmente utiliza, alguns métodos poderão oferecer melhores resultados." #~ msgid "" #~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " #~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " #~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " #~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " #~ "rendering on most liquid crystal displays." #~ msgstr "" #~ "O módulo autohinter é o padrão, pois fornece resultados corretos na " #~ "maioria das configurações. O interpretador de bytecode renderiza fontes " #~ "bastante afiadas e é geralmente uma melhor escolha caso você esteja " #~ "usando um monitor de raios catódicos. Por outro lado, o método de " #~ "renderização de subpixel é otimizado para renderização de alta qualidade " #~ "na maioria dos displays de cristal líquido." #~ msgid "" #~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It " #~ "allows for higher-quality text rendering. For more information, please " #~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Caso você possua um monitor LCD você irá desejar habilitar esta opção. A " #~ "mesma proporciona uma renderização de texto de alta qualidade. Para " #~ "maiores informações, por favor consulte o manual do fontconfig em /usr/" #~ "share/doc/fontconfig/ em seu sistema Debian." #~ msgid "Enable the freetype autohinter module?" #~ msgstr "Habilitar o módulo freetype autohinter ?" #~ msgid "" #~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look " #~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen " #~ "to prefer the look it gives to your fonts." #~ msgstr "" #~ "Dependendo de seu monitor e das fontes que você usa, as mesmas podem ter " #~ "uma melhor ou pior aparência quando você utiliza o módulo autohinter. " #~ "Habilite-o caso você prefira a aparência que o mesmo oferece à suas " #~ "fontes."