# English translations for sphinx_rtd_theme. # Copyright (C) 2019 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the sphinx_rtd_theme # project. # FIRST AUTHOR , 2019. # # Translators: # Rafael Fontenelle , 2021 # Wellington Uemura , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sphinx_rtd_theme 0.4.3.dev0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-13 13:35-0600\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-16 21:44+0000\n" "Last-Translator: Wellington Uemura , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/readthedocs/teams/101354/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. This is an ARIA section label for page links, including previous/next page #. link and links to GitHub/GitLab/etc. #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:22 msgid "Page navigation" msgstr "Navegação da página" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:37 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:39 msgid "Edit on GitHub" msgstr "Editar no GitHub" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:44 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:46 msgid "Edit on Bitbucket" msgstr "Editar no Bitbucket" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:51 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:53 msgid "Edit on GitLab" msgstr "Editar no GitLab" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:56 sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:58 msgid "View page source" msgstr "Ver código-fonte da página" #. This is an ARIA section label for sequential page links, such as previous #. and next page links. #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:67 msgid "Sequential page navigation" msgstr "Navegação sequencial da página" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:69 sphinx_rtd_theme/footer.html:6 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: sphinx_rtd_theme/breadcrumbs.html:72 sphinx_rtd_theme/footer.html:9 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. This is an ARIA section label for the footer section of the page. #: sphinx_rtd_theme/footer.html:4 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: sphinx_rtd_theme/footer.html:21 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Direitos autorais %(copyright)s." #: sphinx_rtd_theme/footer.html:23 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Direitos autorais %(copyright)s." #. Build is a noun, not a verb #: sphinx_rtd_theme/footer.html:30 msgid "Build" msgstr "Compilação" #. the phrase "revision" comes from Git, referring to a commit #: sphinx_rtd_theme/footer.html:36 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: sphinx_rtd_theme/footer.html:41 #, python-format msgid "Last updated on %(last_updated)s." msgstr "Última atualização em %(last_updated)s." #. the variable "sphinx_web" is a link to the Sphinx project documentation #. with #. the text "Sphinx" #: sphinx_rtd_theme/footer.html:53 #, python-format msgid "Built with %(sphinx_web)s using a" msgstr "Compilado com %(sphinx_web)s usando um" #. "theme" refers to a theme for Sphinx, which alters the appearance of the #. generated documentation #: sphinx_rtd_theme/footer.html:55 msgid "theme" msgstr "tema" #. this is always used as "provided by Read the Docs", and should not imply #. Read the Docs is an author of the generated documentation. #: sphinx_rtd_theme/footer.html:57 #, python-format msgid "provided by %(readthedocs_web)s" msgstr "fornecido por %(readthedocs_web)s" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:97 #, python-format msgid "Search within %(docstitle)s" msgstr "Pesquisar em %(docstitle)s" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:105 msgid "About these documents" msgstr "Sobre esses documentos" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:108 msgid "Index" msgstr "Índice" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:111 sphinx_rtd_theme/search.html:11 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:114 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: sphinx_rtd_theme/layout.html:147 sphinx_rtd_theme/layout.html:149 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. This is an ARIA section label for the main navigation menu #: sphinx_rtd_theme/layout.html:173 msgid "Navigation menu" msgstr "Menu de navegação" #. This is an ARIA section label for the navigation menu that is visible when #. viewing the page on mobile devices #: sphinx_rtd_theme/layout.html:195 msgid "Mobile navigation menu" msgstr "Menu de navegação móvel" #: sphinx_rtd_theme/search.html:31 msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." msgstr "" "Por favor, ative JavaScript para habilitar a funcionalidade de pesquisa." #. Search is a noun, not a verb #: sphinx_rtd_theme/search.html:39 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: sphinx_rtd_theme/search.html:41 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." msgstr "" "A sua pesquisa não encontrou nenhum documento correspondente. Verifique se " "todas as palavras estão escritas corretamente e se você selecionou " "categorias suficientes." #: sphinx_rtd_theme/searchbox.html:4 msgid "Search docs" msgstr "Pesquisar documentos" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:3 sphinx_rtd_theme/versions.html:11 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:17 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #. The phrase "Read the Docs" is not translated #: sphinx_rtd_theme/versions.html:24 msgid "On Read the Docs" msgstr "No Read the Docs" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:26 msgid "Project Home" msgstr "Página inicial" #: sphinx_rtd_theme/versions.html:29 msgid "Builds" msgstr "Compilações"