diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..898fb86
--- /dev/null
+++ b/locale/nl.po
@@ -0,0 +1,3267 @@
+# Project: Starfighter Translatable Text
+# Copyright (C) 2003 Parallel Relaities
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Guus Sliepen
+# Copyright (C) 2012, 2015-2020 Layla Marchant
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see .
+#
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.3.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-15 13:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-24 17:24+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels \n"
+"Language: nl\n"
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#. / Used when the final "stage" of the Venus fight is entered.
+#: ../src/alien.c:1593
+msgid "ENOUGH! THIS ENDS NOW!"
+msgstr "GENOEG! HET IS KLAAR NU!"
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#. / Used when the third "stage" of the Vinus fight is entered.
+#: ../src/alien.c:1604
+msgid "Your ability to stay alive irritates me! Try dodging some of these!"
+msgstr ""
+"Het irriteert me mateloos dat je nog steeds leeft, dus probeer deze maar "
+"eens te ontwijken!"
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#. / Used when the second "stage" of the Venus fight is entered.
+#: ../src/alien.c:1618
+msgid "Very good, Bainfield. Now let's get a little more serious..."
+msgstr "Erg goed, Bainfield, maar nu wordt het menens..."
+
+#: ../src/alien.c:1998
+msgid ">> Ally has ejected! <<"
+msgstr ">> Je bondgenoot heeft de springstoel gebruikt! <<"
+
+#: ../src/alien.c:2000
+msgid ">> Friendly craft has been destroyed! <<"
+msgstr ">> Je hebt een goedaardig schip vernietigd! <<"
+
+#. / Chris brag messages
+#. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast when Chris successfully kills an enemy.
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with brag messages that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of brag messages is permitted.
+#: ../src/alien.c:2029
+msgid ""
+"Take that, robot oppressors!\n"
+"Come on, WEAPCO, give me a challenge already!\n"
+"Is that all you've got?\n"
+"I could kill these robots with my hands tied behind my back!\n"
+"And now you're nothing but a pile of scrap metal!\n"
+"Who else wants some?!\n"
+"Humans do it better!\n"
+"A century of AI research is no match for me!\n"
+"What's the matter, WEAPCO? Can't keep up?\n"
+"I eat robots like you for breakfast!\n"
+"Target destroyed!\n"
+"Bring it on, WEAPCO!\n"
+"I wish the guys back at home could see this!\n"
+"How do you like that, WEAPCO?\n"
+"Maybe you should change your name to WEEPCO!"
+msgstr ""
+"Pak aan, robothaters!\n"
+"Kom, WEAPCO, daag me nu eens écht uit!\n"
+"Was dat alles?!\n"
+"Ik kan deze robots nog verslaan met mijn handen achter mijn rug!\n"
+"Zo, nu ben je niks meer dan een stuk oud ijzer!\n"
+"Wie volgt?!\n"
+"Mensen zijn beter dan jij!\n"
+"Een eeuw lang kunstmatige intelligentie is niet opgewassen tegen mij!\n"
+"Wat scheelt er, WEAPCO? Kun je het niet bijbenen?\n"
+"Robots als jij zijn mijn ontbijt!\n"
+"Doel vernietigd!\n"
+"Kom maar op, WEAPCO!\n"
+"Ik wou dat mijn vrienden me konden zien!\n"
+"Hoe vind je dat, WEAPCO?\n"
+"Verander je naam maar in MIETJECO!"
+
+#. / Phoebe brag messages
+#. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast when Phoebe successfully kills an enemy.
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with brag messages that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of brag messages is permitted.
+#: ../src/alien.c:2062
+msgid ""
+"I got another one!\n"
+"Target destroyed!\n"
+"One more for me!\n"
+"Yes! Did you see that, Chris?\n"
+"Hey Chris, remind me to check my kill count later!\n"
+"Bring it on, WEAPCO!\n"
+"Take that, WEAPCO!\n"
+"My kill count is going up!\n"
+"Another one bites the dust!\n"
+"Yeah! Nothing can stand in our way!\n"
+"I got it!"
+msgstr ""
+"Ik heb er nog een te pakken!\n"
+"Doel vernietigd!\n"
+"Nóg één voor mij!\n"
+"Yes! Zag je dat, Chris?\n"
+"Hé Chris, herinner me later dat ik het dodenaantal nakijk!\n"
+"Kom maar op, WEAPCO!\n"
+"Pak aan, WEAPCO!\n"
+"Mijn dodenaantal schiet omhoog!\n"
+"Hap maar lekker stof!\n"
+"Yeah! Niks staat ons in de weg!\n"
+"Ik heb het!"
+
+#. / Ursula brag messages
+#. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast when Ursula successfully kills an enemy.
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with brag messages that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of brag messages is permitted.
+#: ../src/alien.c:2091
+msgid ""
+"Kicked your ass!\n"
+"You ain't so tough!\n"
+"I was always a better WEAPCO pilot than you!\n"
+"Target destroyed!\n"
+"That'll teach you!\n"
+"Take that, you cruddy robots!\n"
+"Is that all you've got?\n"
+"Who else wants some?!\n"
+"I'm not letting you beat me, Phoebe!\n"
+"Bring it on, you mindless drones!\n"
+"Oh, I'm sorry, are you getting your metal asses handed to you?\n"
+"No one messes with the Lexx family!\n"
+"Die, damned WEAPCO drones!\n"
+"Don't think you can get away from me!"
+msgstr ""
+"Ik heb je ingemaakt!\n"
+"Je bent niet zo sterk!\n"
+"Ik was altijd al een betere WEAPCO-piloot dan jij!\n"
+"Doel vernietigd!\n"
+"Dat zal je leren!\n"
+"Pak aan, stinkrobots!\n"
+"Is dat alles wat je in huis hebt?\n"
+"Wie volgt?!\n"
+"Je gaat me niet pakken, Phoebe!\n"
+"Kom maar op, hersenloze zombies!\n"
+"O, sorry, jullie metalen reten gaan eraan.\n"
+"Niemand pakt de Lexx-familie!\n"
+"Sterf, verdomde WEAPCO-drones!\n"
+"Jullie komen hier niet mee weg!"
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#. / Used when Krass Tyler is beaten in the Jupiter mission.
+#: ../src/alien.c:2154
+msgid "The name's CHRIS, old-timer."
+msgstr "Mijn naam is Chris, bejaarde."
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#. / Used when Kline is killed in the Venus mission.
+#: ../src/alien.c:2161
+msgid "It was an honor... to have fought you..."
+msgstr "Het was een eer... om tegen je te mogen vechten..."
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#. / Used when Kline is beaten in the Elamale mission.
+#: ../src/alien.c:2204
+msgid "Seems I underestimated you, Bainfield. We'll meet again!"
+msgstr ""
+"Ik heb je onderschat, Bainfield. Onze sporen zullen nog wel eens kruisen!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#. / Used when Kline is beaten in the Earth mission.
+#: ../src/alien.c:2221
+msgid "Chris, Kethlan is getting away!"
+msgstr "Chris, Kethlan gaat ervandoor!"
+
+#. / Dialog (Phoebe Lexx)
+#. / Used when Phoebe is freed in the Nerod mission.
+#: ../src/cargo.c:89
+msgid "Thanks! Watch out, WEAPCO! Phoebe's loose and she's ANGRY!"
+msgstr "Dank! Pas maar op, WEAPCO - Phoebe is losgebroken en ze is KWAAD!"
+
+#. / Cutscene (narration)
+#: ../src/cutscene.c:105
+msgid ""
+"While escaping with his newly acquired Firefly, Chris Bainfield is "
+"intercepted by a WEAPCO patrol..."
+msgstr ""
+"Chris Bainfield vliegt weg met zijn nieuwe Firefly, maar wordt onderschept "
+"hoor een WEAPCO-patrouille..."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:109
+msgid "These things just won't give up, will they?"
+msgstr "Ze geven maar niet op, hè?"
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:113
+msgid ""
+"What a dilemma! I'm not all that familiar with this ship's controls, but I "
+"can't let this patrol reach my rendezvous point..."
+msgstr ""
+"Wat een dilemma! Ik ben niet zo bekend met de besturing van dit schip, maar "
+"ik kan ze niet zo dichtbij laten komen..."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:117
+msgid "I guess I'll have to fight them, then. Let's see what this ship can do!"
+msgstr ""
+"Er zit niks anders op dan tegen ze te vechten. Eens zien wat dit schip "
+"allemaal kan!"
+
+#. / Cutscene (narration)
+#: ../src/cutscene.c:143
+msgid ""
+"A few hours later, in the Sol system, news has already spread of Chris "
+"Bainfield's heroic actions. The commander of WEAPCO's navy considers his "
+"options."
+msgstr ""
+"Een paar uur later is in de Sol-sterrengordel het nieuws al aangekomen dat "
+"Chris Bainfield heldendaden heeft verricht. De aanvoerder van WEAPCO's leger "
+"bekijkt nu de opties."
+
+#. / Cutscene (Kline Kethlan)
+#: ../src/cutscene.c:147
+msgid ""
+"The Emperor will not be pleased. Spirit is now a free star system thanks to "
+"that interfering rebel pilot."
+msgstr ""
+"De keizer zal hier niet blij mee zijn. Spirit is voortaan een vrije "
+"sterrengordel, met dank aan die stokende rebelpiloot."
+
+#. / Cutscene (Kline Kethlan)
+#: ../src/cutscene.c:151
+msgid ""
+"It was reported that he was able to take down one of our most powerful "
+"frigates in under 3 minutes!"
+msgstr ""
+"Er werd gezegd dat hij één van onze beste fregatten in minder dan 3 minuten "
+"neerhaalde!"
+
+#. / Cutscene (Kline Kethlan)
+#: ../src/cutscene.c:155
+msgid ""
+"Talent like that does not appear every day. He would be a perfect candidate "
+"for our new AI training program!"
+msgstr ""
+"Zulk talent kom je niet elke dag tegen. Hij zou een perfecte kandidaat zijn "
+"voor ons nieuwe KI-trainingsprogramma!"
+
+#. / Cutscene (Kline Kethlan)
+#: ../src/cutscene.c:159
+msgid "What a pity I must kill him..."
+msgstr "Het is jammer dat ik hem moet vermoorden..."
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:182
+msgid "We're nearly ready to make the jump to Eyananth."
+msgstr "We kunnen bijna doorschieten naar Eyananth."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:186
+msgid "Aren't there a lot of WEAPCO slaves in this system?"
+msgstr "Zijn er hier niet veel WEAPCO-slaven?"
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:190
+msgid "Yes. It's got one of the highest mortality rates in the galaxy."
+msgstr ""
+"Ja. Dit gedeelde heeft één van de hoogste dodenaantallen van het universum."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:194
+msgid "You think we can use that to our advantage?"
+msgstr "Denk je dat we dat in ons voordeel kunnen gebruiken?"
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:198
+msgid "I think so. I'll come up with a plan of action."
+msgstr "Wellicht. Ik maak een plan van aanpak."
+
+#. / Cutscene (Phoebe Lexx)
+#: ../src/cutscene.c:227
+msgid "Nice head gear! You shop at the same place as me, huh?"
+msgstr "Mooie hoofdtooi! Winkel je bij dezelfde winkel als ik?"
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:231
+msgid ""
+"More importantly, what were you doing out there? You're lucky I was around!"
+msgstr "Maar belangrijker: wat deed je daar? Als ik er niet was geweest..."
+
+#. / Cutscene (Phoebe Lexx)
+#: ../src/cutscene.c:235
+msgid "I'm looking for my sister. She vanished about a week ago."
+msgstr "Ik zocht naar mijn zus. Ze is al een week vermist."
+
+#. / Cutscene (Phoebe Lexx)
+#: ../src/cutscene.c:239
+msgid ""
+"Hey! Wait a moment! You're that rebel from Spirit! I think you're so cool! "
+"Can I come with you?"
+msgstr ""
+"Wacht eens even! Ben jij niet die rebel van Spirit? Ik bewonder je enorm! "
+"Mag ik meereizen?"
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:243
+msgid "Extra firepower? I wouldn't mind one bit! What do you think, Sid?"
+msgstr "Ik zeg nooit nee tegen extra mankracht. Wat vind jij, Sid?"
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:247
+msgid ""
+"I agree. I'm also interested in studying her homing missile launcher; it "
+"could come in handy."
+msgstr ""
+"Ik ben het met je eens. Bovendien wil ik haar raketwerper bestuderen - die "
+"kan nog van pas komen."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:251
+msgid "In that case, welcome aboard, Phoebe!"
+msgstr "In dat geval heet ik je welkom, Phoebe!"
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:280
+msgid "What happened back there, Chris? The video feed was jammed."
+msgstr "Wat gebeurde er daar, Chris? De videostream hield ermee op."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:284
+msgid ""
+"We took down the WEAPCO mining vessel and then I was jumped by a man "
+"claiming to be Kline Kethlan."
+msgstr ""
+"We haalden een WEAPCO-mijnschip neer. Daarna werd ik besprongen door een man "
+"die zich \"Kline Kethlan\" noemt."
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:288
+msgid ""
+"I've heard of him. He's the Commander of WEAPCO's naval forces. One of the "
+"best pilots they ever had."
+msgstr ""
+"Ik wel eens van hem gehoord. Hij is de aanvoerder van WEAPCO's legertroepen, "
+"één van de beste piloten die ze ooit hadden."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:292
+msgid ""
+"He did put up one hell of a fight! He didn't stick around for long, though."
+msgstr "Hij was reusachtig sterk, maar bleef niet lang."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:296
+msgid "Anyway, what's the scoop on Mordor, Sid?"
+msgstr "Maar goed, hoe staat Mordor er voor, Sid?"
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:300
+msgid ""
+"I've learned from the scientist we captured that WEAPCO is testing a new "
+"fighter craft there."
+msgstr ""
+"De door ons gevangengenomen wetenschapper vertelde me dat WEAPCO een nieuw "
+"gevechtsvliegtuig aan het testen is."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:304
+msgid ""
+"We should probably destroy that craft, then. We might be able to thwart its "
+"development somewhat."
+msgstr ""
+"In dat geval moeten me het vernietigen zodat we de ontwikkeling ervan "
+"stagneren."
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:308
+msgid ""
+"Agreed. Capturing it would be better, but that's probably not going to "
+"happen."
+msgstr ""
+"Inderdaad. Overnemen zou nóg beter zijn, maar dit zit er waarschijnlijk niet "
+"in."
+
+#. / Cutscene (Phoebe Lexx)
+#: ../src/cutscene.c:312
+msgid "I wonder if my sister will be here..."
+msgstr "Ik ben benieuwd of mijn zus daar ook is..."
+
+#. / Cutscene (Phoebe Lexx)
+#: ../src/cutscene.c:341
+msgid "Will she be okay?"
+msgstr "Hoe zou het met haar gaan?"
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:345
+msgid ""
+"I've had a look at the implants and they should be easy to remove. She'll "
+"just have a headache for a while."
+msgstr ""
+"Ik heb de implantaten bekeken en ze zouden eenvoudig te verwijderen moeten "
+"zijn. Ze zal alleen een tijdje hoofdpijn hebben."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:349
+msgid "Will she be able to tell us anything useful?"
+msgstr "Kan ze ons daarna iets zinnigs vertellen?"
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:353
+msgid ""
+"We'll have to wait for her memory to come back. She might not be able to "
+"remember anything she did while the implants were in."
+msgstr ""
+"We moeten wachten tot haar geheugen terugkeert. Ze herinnert zich mogelijk "
+"niks van de periode dat ze de implantaten droeg."
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:357
+msgid "She'll still be able to pilot a ship though."
+msgstr "Maar ze kan nog wel een schip besturen."
+
+#. / Cutscene (Chris Bainfield)
+#: ../src/cutscene.c:392
+msgid "Sorry folks, we just lost our bargaining chip."
+msgstr "Sorry mensen, we zijn onze chip kwijt."
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:396
+msgid ""
+"Don't worry about it. It's not what I hoped for, but it should still make it "
+"easier to defeat WEAPCO."
+msgstr ""
+"Geen zorgen. Het is niet hoe ik het me had voorgesteld, maar het moet nog "
+"steeds mogelijk zijn om WEAPCO te verslaan."
+
+#. / Cutscene (Ursula Lexx)
+#: ../src/cutscene.c:400
+msgid ""
+"Sol is going to be difficult. I've heard they have a lot of heavy defenses "
+"on the outer planets."
+msgstr ""
+"Sol gaat echter moeilijk worden. Ik heb vernomen dat ze een hoop zwaar "
+"geschut hebben op de buitenste planeten."
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:404
+msgid "We'll have to start there, then."
+msgstr "Dan moeten we daar beginnen."
+
+#. / Cutscene (Sid Wilson)
+#: ../src/cutscene.c:408
+msgid ""
+"The forces here will be unlike anything we've met so far. Just be careful, "
+"everyone."
+msgstr ""
+"De legertroepen zijn totaal niet vergelijkbaar met hier. Wees voorzichtig."
+
+#. / Instructions for how to skip the current cutscene
+#: ../src/cutscene.c:497
+msgid "Press [Escape] to skip"
+msgstr "Druk op [Escape] om over te slaan"
+
+#. / This is a list of taunts broadcast by Kline Kethlan when he shows
+#. / up at interceptions. Taunts are separated by a single "\n". Instead
+#. / of directly translating these, please populate the list with taunts
+#. / that work well in the target language, following the English
+#. / version only as a general guideline. Any number of taunts is
+#. / permitted.
+#: ../src/event.c:63
+msgid ""
+"How nice to see you again, Bainfield!\n"
+"It all ends here, rebel!\n"
+"I hope you won't disappoint me this time...\n"
+"Do you really think you can defeat us?!"
+msgstr ""
+"Wat fijn je weer te zien, Bainfield!\n"
+"Je avontuur eindigt hier, rebel!\n"
+"Ik hoop dat je me ditmaal niet teleurstelt...\n"
+"Denk je nu werkelijk dat je óns kunt verslaan?!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:76
+msgid "You should try and destroy some of the frigate's weaponry, it'll help!"
+msgstr "Probeer de wapenkamer van hun schip te vernietigen."
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:81
+msgid "Chris, get a move on! The frigate is almost in range!"
+msgstr "Schiet nou eens op, Chris! Hun schip is bijna in positie."
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:86
+msgid "The frigate is charging its cannon!"
+msgstr "Het schip laad zijn kanon!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:91
+msgid "Chris, HURRY!"
+msgstr "Chris, SCHIET OP!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:96
+msgid "Oh my god..."
+msgstr "Goeienacht, pater!"
+
+#. / Dialog (Phoebe Lexx)
+#: ../src/event.c:106
+msgid "Hey, over here! Destroy this tug so I can break free!"
+msgstr "Hé, hierheen! Maak dit tuig kort en klein zodat ik uit kan breken."
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:114
+msgid "Thank God! Please, help us! If they destroy this ship..."
+msgstr "De hemel zij dank! Help ons, want als ze dit schip vernietigen..."
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:119
+msgid "How long do you need?"
+msgstr "Hoe lang gaat het duren?"
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:124
+msgid "Just a few minutes!"
+msgstr "Een paar minuten."
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:129
+msgid ""
+"Alright! We've got the weapons working again! Now to look at the engines..."
+msgstr "Gelukkig, onze wapens werken weer! Nu de motoren nog..."
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:136
+msgid "DAMN! The guns are offline again! What you guys doing back there?!"
+msgstr ""
+"VERDORIE! De wapens zijn wederom buiten gebruik. Wat zijn jullie daar toch "
+"aan het doen?!"
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:143
+msgid ""
+"Chris, HELP! We've lost all system power! We're a sitting duck out here!"
+msgstr ""
+"Chris, HELP! Alle systemen zijn offline! Op deze manier zijn we een "
+"makkelijk doelwit..."
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:150
+msgid "Just a little longer..."
+msgstr "Nog even geduld..."
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:155
+msgid ""
+"Okay! We've fixed that one. We think we've found the problem with the "
+"engines too..."
+msgstr ""
+"Oké, dit is opgelost. En we hebben waarschijnlijk ook het motorische "
+"probleem gevonden..."
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#: ../src/event.c:162
+msgid "Engines fixed! Let's move!"
+msgstr "De motoren zijn gemaakt. Tijd om te gaan!"
+
+#. / Dialog (Phoebe Lexx)
+#: ../src/event.c:183
+msgid ""
+"Ummm... something about this doesn't look right! They should be offering "
+"more resistance than this!"
+msgstr ""
+"Eh... er lijkt iets niet te kloppen. Ze zouden meer weerstand moeten "
+"bieden..."
+
+#. / Dialog (Phoebe Lexx)
+#: ../src/event.c:188
+msgid "DAMMIT! It's a trap! Come on, Chris, we have to leave NOW!"
+msgstr "POTJANDORIE - het is een valstrik! Chris, we moeten weg. NU!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:197
+msgid "Chris, wh..."
+msgstr "Chris, wa..."
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#: ../src/event.c:202
+msgid "So finally I meet the man who has been causing us so much trouble!"
+msgstr ""
+"Eindelijk sta ik oog in oog met de man die ons zo veel ellende heeft bezorgd."
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:207
+msgid "I see you've jammed up my warp drive. Who are you?"
+msgstr "Je hebt de warpaandrijving geblokt. Wie ben jij?"
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#: ../src/event.c:212
+msgid ""
+"I am Kline Kethlan. And I am here to put to a stop to your worthless little "
+"crusade!"
+msgstr "Ik ben Kline Kethlan en ik kom jullie waardeloze schip vernietigen!"
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:217
+msgid "Kline Kethlan, huh? You sure sound confident."
+msgstr "Kline Kethlan, zeg je? Je klinkt zeker van je zaak."
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#: ../src/event.c:222
+msgid ""
+"Nowhere to run, nowhere to hide, and no one to help you! This will certainly "
+"be interesting..."
+msgstr ""
+"Je kunt nergens heen en nergens schuilen, en niemand gaat je redden! Dit "
+"wordt interessant..."
+
+#. / Dialog (Ursula Lexx under mind control)
+#. / Translation note: This should appear robotic or at least monotone.
+#: ../src/event.c:235
+msgid "Unidentified craft sighted. Will proceed to destroy all targets."
+msgstr "Onbekend vaartuig gespot. Alle doelen worden vernietigd."
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:240
+msgid ""
+"Looks like she's got one of those homing missile launchers too! Any advice, "
+"Phoebe?"
+msgstr ""
+"Het lijkt er op dat ze óók één van die geleide raketwerpers heeft! Heb je "
+"advies voor ons, Phoebe?"
+
+#. / Dialog (Phoebe Lexx)
+#: ../src/event.c:245
+msgid "Just try and dodge them!"
+msgstr "Probeer ze gewoon te ontwijken!"
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:253
+msgid "That's a nice ship you got there, old-timer!"
+msgstr "Mooi schip, opa!"
+
+#. / Dialog (Krass Tyler)
+#: ../src/event.c:258
+msgid "Thanks, boy. Made it myself!"
+msgstr "Dank je, knul. Helemaal zelfgebouwd!"
+
+#. / Dialog (Krass Tyler)
+#: ../src/event.c:263
+msgid ""
+"Hey, boy, we've got company! Looks like your friends didn't do a very good "
+"job after all!"
+msgstr ""
+"Kom, knul, we hebben bezoek. Het lijkt er op dat je vrienden iets niet goed "
+"hebben gedaan!"
+
+#. / Dialog (Krass Tyler)
+#: ../src/event.c:274
+msgid "Keep those things off my back or it'll cost you extra!"
+msgstr "Hou die dingen tegen, anders zal het je bezuren!"
+
+#. / Dialog (Phoebe Lexx)
+#: ../src/event.c:283
+msgid "Hey! Did we miss anything exciting?"
+msgstr "Hé! Hebben we iets gemist?"
+
+#. / Dialog (Krass Tyler)
+#: ../src/event.c:294
+msgid "I've earned my fee. I'll see you around, boy!"
+msgstr "Ik heb wat ik moest hebben. Tot een andere keer, knul!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:304
+msgid "DAMMIT! It's getting away! We've got to stop it!"
+msgstr "MIERENKRIEBELS - ze gaan ervandoor! We moeten ze tegenhouden!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:314
+msgid "Chris! Another two of those ray cannons just arrived in your sector!"
+msgstr "Chris, er zijn nog eens twee straalkanonnen aangekomen in je sector!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#: ../src/event.c:325
+msgid "Two more!"
+msgstr "Nóg twee!"
+
+#. / Dialog (Ursula Lexx)
+#: ../src/event.c:343
+msgid "It's a trap! My God! It's Tyler!"
+msgstr "Het is een valstrik! Goeie god, het is Tyler!"
+
+#. / Dialog (Krass Tyler)
+#: ../src/event.c:348
+msgid ""
+"I'm a mercenary, what do you expect?! WEAPCO hired me to do a job, just like "
+"you have been doing."
+msgstr ""
+"Wat verwachtte je dan? Ik ben een huurling. WEAPCO heeft me ingehuurd om een "
+"taak uit te voeren, net als jij."
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:353
+msgid "Good point. It would be foolish to expect anything else."
+msgstr "Je hebt gelijk. Ik had eigenlijk niks anders moeten verwachten."
+
+#. / Dialog (Krass Tyler)
+#: ../src/event.c:362
+msgid ""
+"Now if you'll assist me in dying quickly, I have a cheque to earn, boy..."
+msgstr "Sterf nu snel, want ik heb een cheque te innen, knul..."
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:367
+msgid "I have a name, you know. Do you remember it?"
+msgstr "Ik heb een naam, hoor. Herinner je je dat niet meer?"
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#: ../src/event.c:383
+msgid ""
+"That's far enough, Bainfield. You've been lucky so far, but your luck is "
+"about to run out!"
+msgstr ""
+"Genoeg, Bainfield! Tot dusverre heb je geluk gehad, maar dat houdt een keer "
+"op!"
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:388
+msgid "Yeah, right! Like I'd lose to you after coming this far!"
+msgstr "Tuurlijk, jôh. Alsof ik nu nog van je ga verliezen..."
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#: ../src/event.c:396
+msgid ""
+"WEAPCO is finished, Kethlan! You have nowhere to run, nowhere to hide, and "
+"no one to help you."
+msgstr ""
+"WEAPCO is niet meer, Kethlan! Je kunt nergens heen, nergens schuilen en "
+"niemand gaat je redden."
+
+#. / Dialog (Kline Kethlan)
+#: ../src/event.c:401
+msgid "You underestimate me, Bainfield."
+msgstr "Je onderschat me, Bainfield."
+
+#: ../src/game.c:71
+msgid "Spirit"
+msgstr "Spirit"
+
+#: ../src/game.c:72
+msgid "Eyananth"
+msgstr "Eyananth"
+
+#: ../src/game.c:73
+msgid "Mordor"
+msgstr "Mordor"
+
+#: ../src/game.c:74
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the amount of money that
+#. / was picked up.
+#: ../src/game.c:320
+#, c-format
+msgid "Got $%d"
+msgid_plural "Got $%d"
+msgstr[0] "$%d gevonden"
+msgstr[1] "$%d gevonden"
+
+#: ../src/game.c:329
+msgid "Rocket Ammo at Maximum"
+msgstr "Maximale raketmunitie"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of rockets
+#. / picked up.
+#: ../src/game.c:335
+#, c-format
+msgid "Got %d rocket"
+msgid_plural "Got %d rockets"
+msgstr[0] "%d raket gevonden"
+msgstr[1] "%d raketten gevonden"
+
+#: ../src/game.c:345
+msgid "Restored 10 shield points"
+msgstr "10 schildpunten hersteld"
+
+#: ../src/game.c:358 ../src/game.c:377
+msgid "Firing rate already at maximum"
+msgstr "De vuursnelheid is al maximaal"
+
+#: ../src/game.c:362 ../src/game.c:381
+msgid "Firing rate increased"
+msgstr "Vuursnelheid verhoogd"
+
+#: ../src/game.c:386 ../src/game.c:427 ../src/game.c:468
+msgid "Upgrade failed (no plasma ammo)"
+msgstr "Opwaarderen mislukt (geen plasmamunitie)"
+
+#: ../src/game.c:399 ../src/game.c:418
+msgid "Plasma output already at maximum"
+msgstr "De plasmamunitie is al maximaal"
+
+#: ../src/game.c:403 ../src/game.c:422
+msgid "Plasma output increased"
+msgstr "Plasma-uitvoer verhoogd"
+
+#: ../src/game.c:440 ../src/game.c:459
+msgid "Plasma damage already at maximum"
+msgstr "De plasmaschade is al maximaal"
+
+#: ../src/game.c:444 ../src/game.c:463
+msgid "Plasma damage increased"
+msgstr "Plasmaschade verhoogd"
+
+#: ../src/game.c:493
+msgid "Picked up a Super Charge!"
+msgstr "Superoplader opgepakt!"
+
+#. / Rare case of grabbing the super charge when you have no ammo at an
+#. / interception (which means it won't take effect). The "Damn!" serves
+#. / as a little sympathetic easter egg for players unfortunate enough to
+#. / have this happen to them.
+#: ../src/game.c:501
+msgid "Damn! Upgrade failed (no plasma ammo)"
+msgstr "Verdorie! Opwaarderen mislukt (geen plasmamunitie)"
+
+#: ../src/game.c:507
+msgid "Plasma cells already at Maximum"
+msgstr "De plasmacellen zijn al maximaal"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of plasma
+#. / cells picked up.
+#: ../src/game.c:515
+#, c-format
+msgid "Got %d plasma cell"
+msgid_plural "Got %d plasma cells"
+msgstr[0] "%d plasmacel gevonden"
+msgstr[1] "%d plasmacellen gevonden"
+
+#: ../src/game.c:523
+msgid "Picked up some Cargo"
+msgstr "Cargo gevonden"
+
+#: ../src/game.c:529
+#, c-format
+msgid "Rescued %d slave"
+msgid_plural "Rescued %d slaves"
+msgstr[0] "%d slaaf bevrijd"
+msgstr[1] "%d slaven bevrijd"
+
+#: ../src/game.c:536
+msgid "Picked up an Escape Pod"
+msgstr "Reddingscapsule gevonden"
+
+#: ../src/game.c:540
+msgid "Picked up some Ore"
+msgstr "Erts gevonden"
+
+#. / Chris: Phoebe Hit Messages
+#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast by Phoebe when Chris (the player) damages her.
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with messages that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of messages is permitted.
+#: ../src/game.c:737
+msgid ""
+"OW! I hope that was an accident!\n"
+"Chris, please be more careful!\n"
+"Ouch! What are you shooting at me for?"
+msgstr ""
+"OEPS! Ik hoop dat dat een ongelukje was?\n"
+"Chris, je moet voorzichtiger te werk gaan!\n"
+"AU! Waarom schiet je op me?"
+
+#. / Chris: Ursula Hit Messages
+#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast by Phoebe when Chris (the player) damages her.
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with messages that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of messages is permitted.
+#: ../src/game.c:753
+msgid ""
+"I am NOT your enemy!\n"
+"Hey! Watch it!\n"
+"What are you doing?! Shoot THEM!\n"
+"Pay some damn attention!"
+msgstr ""
+"Ik ben GEEN vijand!\n"
+"Hé, kijk uit!\n"
+"Wat ben je toch aan het doen? Schiet op HEN!\n"
+"Kijk toch eens uit je doppen!"
+
+#. / Phoebe: Player Hit Messages
+#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast when Phoebe accidentally damages Chris (the player).
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with messages that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of messages is permitted.
+#: ../src/game.c:840
+msgid ""
+"Oops! Sorry!\n"
+"Whoops! Are you OK, Chris?\n"
+"Oh, sorry! I didn't see you there!"
+msgstr ""
+"Oeps, sorry!\n"
+"Oeps, gaat het, Chris?\n"
+"Sorry, ik zag je niet!"
+
+#. / Ursula: Player Hit Messages
+#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast when Ursula accidentally damages Chris (the player).
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with messages that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of messages is permitted.
+#: ../src/game.c:856
+msgid ""
+"Get out of the way!\n"
+"Don't fly into my missiles!\n"
+"Dammit, Chris, you made me miss!"
+msgstr ""
+"Uit de weg!\n"
+"Vlieg niet langs mijn raketten!\n"
+"Verdorie, Chris, dankzij jou schoot ik mis!"
+
+#. / Kline Venus insult messages
+#. / This is a list of insults separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast when the player dies in the Venus mission.
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with insults that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of insults is permitted.
+#: ../src/game.c:1603
+msgid ""
+"Fool.\n"
+"And now you're nothing but a DEAD hero.\n"
+msgstr ""
+"Dwaas.\n"
+"Je bent gewoon een held op sokken.\n"
+"En dat noemt zich een held...\n"
+"Ik dacht dat je meer in je mars had...\n"
+"Sukkel.\n"
+"Miserie, miserie, miserie.\n"
+"Mijn gedacht!\n"
+
+#. / Kline insult messages
+#. / This is a list of insults separated by "\n". They are randomly
+#. / broadcast when the player dies in a mission Kline is in (except Venus).
+#. / Instead of directly translating these, please populate the list
+#. / with insults that work well in the target language,
+#. / following the English version only as a general guideline. Any
+#. / number of insults is permitted.
+#: ../src/game.c:1618
+msgid ""
+"Pathetic.\n"
+"How very disappointing...\n"
+"Heroic. And foolish."
+msgstr ""
+"Zielig, hoor.\n"
+"Je stelt me teleur...\n"
+"Heroïsch én dwaas.\n"
+"FC Knudde.\n"
+"Je bent een zachtgekookt ei.\n"
+"Bamibal."
+
+#. / Dialog: Krass Tyler
+#. / Used when the player is killed in the Jupiter mission.
+#: ../src/game.c:1629
+msgid "That was the easiest $90,000,000 I've ever earned! Bwah! Ha! Ha! Ha!"
+msgstr "Zó makkelijk heb ik nog nooit $90.000.000 verdiend! MUAHAHA!"
+
+#. / Each "%.2d" must be retained. They are replaced with the minutes and seconds left
+#. / to complete the mission, respectively (or, in the case of the Mars mission, the
+#. / minutes and seconds, respectively, until the mission is completed).
+#. / If you are familiar with C string formatting, they can be modified as long as
+#. / the "d" type remains. For example, you can replace "%.2d" with "%d" to allow the
+#. / timer to use single-digit numbers.
+#. / The ":" can also be replaced just like any text. For example, this would be fine:
+#. / "Time Remaining - %d minutes and %d seconds"
+#: ../src/game.c:1942
+#, c-format
+msgid "Time Remaining - %.2d:%.2d"
+msgstr "Resterende tijd: %.2d:%.2d"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of mission objectives remaining.
+#: ../src/game.c:1950
+#, c-format
+msgid "Objectives Remaining: %d"
+msgstr "Resterende doelen: %d"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the player's current total cash.
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the player's current cash.
+#: ../src/game.c:1956 ../src/shop.c:352
+#, c-format
+msgid "Cash: $%d"
+msgstr "Geld: $%d"
+
+#. / "%.3d" must be retained. It is replaced with the amount of plasma ammo.
+#: ../src/game.c:1993
+#, c-format
+msgid "Plasma: %.3d"
+msgstr "Plasma: %.3d"
+
+#. / Used to indicate the charge meter for the charger cannon in the HUD.
+#: ../src/game.c:2000
+msgid "Charge"
+msgstr "Oplaadniveau"
+
+#. / Used to indicate the heat meter for the laser cannon in the HUD.
+#: ../src/game.c:2005
+msgid "Heat"
+msgstr "Hitte"
+
+#. / "%.2d" must be retained. It is replaced with the amount of rocket ammo.
+#. / Retain "%.2d". It is replaced with the ship's current number of rockets.
+#. / "%.2d" can be changed to "%d" if you wish to not fill in space with zeroes,
+#. / e.g. render the number 3 as "3" rather than "03".
+#: ../src/game.c:2010 ../src/shop.c:362
+#, c-format
+msgid "Rockets: %.2d"
+msgstr "Raketten: %.2d"
+
+#. / DIFFICULTY_SUPEREASY
+#: ../src/game.c:2420
+msgid "Super-Easy"
+msgstr "Héél makkelijk"
+
+#. / DIFFICULTY_EASY
+#: ../src/game.c:2424
+msgid "Easy"
+msgstr "Makkelijk"
+
+#. / DIFFICULTY_NORMAL
+#: ../src/game.c:2428
+msgid "Normal"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#. / DIFFICULTY_HARD
+#: ../src/game.c:2432
+msgid "Hard"
+msgstr "Moeilijk"
+
+#. / DIFFICULTY_NIGHTMARE
+#: ../src/game.c:2436
+msgid "Nightmare!"
+msgstr "Nachtmerrie!"
+
+#. / DIFFICULTY_ORIGINAL (Classic)
+#: ../src/game.c:2440
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#. / If the TakaoGothic font is able to display the text of the language
+#. / being translated to, DO NOT CHANGE THIS! If, however, the language
+#. / requires characters not available in the default font, you can
+#. / place that font in the "data" directory and indicate the name of the
+#. / alternate font as a translation to "TakaoPGothic.ttf" (leaving the
+#. / rest of the string unchanged). Please ensure that the font displays
+#. / correctly with ALL text (space is limited and some fonts take up
+#. / more space than others), and also check the license of the font
+#. / before distributing to make sure you are allowed to do so.
+#: ../src/gfx.c:116
+msgid "data/TakaoPGothic.ttf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/intermission.c:212
+msgid "No Destination"
+msgstr "Geen bestemming"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the current difficulty.
+#: ../src/intermission.c:243
+#, c-format
+msgid "Difficulty : %s"
+msgstr "Moeilijkheidsgraad: %s"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of shots fired.
+#: ../src/intermission.c:248
+#, c-format
+msgid "Shots Fired : %d"
+msgstr "Afgevuurde schoten: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of hits scored.
+#: ../src/intermission.c:253
+#, c-format
+msgid "Hits Scored : %d"
+msgstr "Geraakt: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the firing accuracy as a percentage.
+#. / Note: To use the "%" symbol, you must enter "%%", as you can see in
+#. / the English version.
+#: ../src/intermission.c:260
+#, c-format
+msgid "Accuracy : %d%%"
+msgstr "Nauwkeurigheid: %d%%"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills.
+#: ../src/intermission.c:265
+#, c-format
+msgid "Enemies Killed by Others : %d"
+msgstr "Door anderen gedode vijanden: %d"
+
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the amount of cash earned.
+#: ../src/intermission.c:269
+#, c-format
+msgid "Total Cash Earned : %d"
+msgstr "Totaal verdiend: %d"
+
+#: ../src/intermission.c:272
+msgid "*** Chris ***"
+msgstr "*** Chris ***"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills.
+#: ../src/intermission.c:276 ../src/intermission.c:315
+#: ../src/intermission.c:337
+#, c-format
+msgid "Enemies Killed : %d"
+msgstr "Gedode vijanden: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of shield restores picked up.
+#: ../src/intermission.c:281
+#, c-format
+msgid "Shield Restores Picked Up : %d"
+msgstr "Gevonden schildherstelkits: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of plasma cells picked up.
+#: ../src/intermission.c:286
+#, c-format
+msgid "Plasma Cells Picked Up : %d"
+msgstr "Gevonden plasmacellen: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of rockets picked up.
+#: ../src/intermission.c:291
+#, c-format
+msgid "Rockets Picked Up : %d"
+msgstr "Gevonden raketten: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of powerups picked up.
+#: ../src/intermission.c:296
+#, c-format
+msgid "Powerups Picked Up : %d"
+msgstr "Gevonden bonusitems: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of mines destroyed.
+#: ../src/intermission.c:301
+#, c-format
+msgid "Mines Destroyed : %d"
+msgstr "Vernietigde mijnen: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of slaves rescued.
+#: ../src/intermission.c:306
+#, c-format
+msgid "Slaves Rescued : %d"
+msgstr "Bevrijde slaven: %d"
+
+#: ../src/intermission.c:311
+msgid "*** Phoebe ***"
+msgstr "*** Phoebe ***"
+
+#. / Retain
+#. / Status Screen text "%d" as-is. It is replaced with the number of ejections.
+#. / Status Screen text
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of ejections.
+#: ../src/intermission.c:320 ../src/intermission.c:342
+#, c-format
+msgid "Ejections : %d"
+msgstr "Uitwerpingen: %d"
+
+#. / Status Screen text
+#: ../src/intermission.c:333
+msgid "*** Ursula ***"
+msgstr "*** Ursula ***"
+
+#: ../src/intermission.c:352 ../src/intermission.c:1512
+msgid "Current Status"
+msgstr "Huidige status"
+
+#. / Status Screen footer (indicates the total time the game has been played)
+#. / "%ld" (which represents hours) and "%02ld" sequences (which
+#. / represent minutes and seconds, respectively) must remain and
+#. / stay in the same order relative to each other. The ":"s
+#. / between them can be changed to other characters if desired,
+#. / e.g. this would be acceptable:
+#. /
+#. / "Total Time : %ld hours, %02ld minutes, %02ld seconds"
+#. /
+#. / If you are familiar with printf formatting, you may also change
+#. / the formatting of any of these as long as the "ld" type remains.
+#. / For example, the "%02ld" sequences may be changed to "%ld" if
+#. / you wish to not force two digits to be filled in (e.g. to render
+#. / the number 3 as "3" instead of "03").
+#: ../src/intermission.c:368
+#, c-format
+msgid "Total Time : %ld:%02ld:%02ld"
+msgstr "In totaal gespeeld: %ld:%02ld:%02ld"
+
+#: ../src/intermission.c:392
+msgid "Hail"
+msgstr "Hail"
+
+#: ../src/intermission.c:396
+msgid "Ceradse"
+msgstr "Ceradse"
+
+#: ../src/intermission.c:400
+msgid "Hinstag"
+msgstr "Hinstag"
+
+#: ../src/intermission.c:404
+msgid "Joldar"
+msgstr "Joldar"
+
+#: ../src/intermission.c:408
+msgid "Moebo"
+msgstr "Moebo"
+
+#. / Spirit, Hail mission summary
+#: ../src/intermission.c:415
+msgid "Destroy WEAPCO training ground"
+msgstr "Vernietig het WEAPCO-oefenterrein"
+
+#. / Spirit, Ceradse mission summary
+#: ../src/intermission.c:421
+msgid "Collect 6 cargo pods"
+msgstr "Verzamel 6 cargocapsules"
+
+#. / Spirit, Hinstag mission summary
+#: ../src/intermission.c:427
+msgid "Destroy 5 WEAPCO missile boats"
+msgstr "Vernietig 5 WEAPCO-raketschepen"
+
+#. / Spirit, Joldar mission summary
+#: ../src/intermission.c:433
+msgid "Clear the mine field around Joldar"
+msgstr "Ruim de mijnen rond Joldar op"
+
+#. / Spirit, Moebo mission summary
+#: ../src/intermission.c:439
+msgid "Destroy WEAPCO frigate"
+msgstr "Vernietig het WEAPCO-schip"
+
+#: ../src/intermission.c:444 ../src/intermission.c:505
+msgid "WEAPCO interceptions"
+msgstr "WEAPCO-onderscheppingen"
+
+#: ../src/intermission.c:447
+msgid "Nerod"
+msgstr "Nerod"
+
+#: ../src/intermission.c:451
+msgid "Allez"
+msgstr "Allez"
+
+#: ../src/intermission.c:455
+msgid "Urusor"
+msgstr "Urusor"
+
+#: ../src/intermission.c:459
+msgid "Dorim"
+msgstr "Dorim"
+
+#: ../src/intermission.c:463
+msgid "Elamale"
+msgstr "Elamale"
+
+#. / Eyananth, interception mission summary
+#: ../src/intermission.c:470
+msgid "Rescue slaves"
+msgstr "Bevrijd de slaven"
+
+#. / Eyananth, Nerod mission summary
+#: ../src/intermission.c:476
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#. / Eyananth, Allez mission summary
+#. / Mission objective (Allez)
+#: ../src/intermission.c:482 ../src/mission.c:205
+msgid "Assist medical supply craft"
+msgstr "Begeleid het medische bevoorradingsschip"
+
+#. / Eyananth, Urusor mission summary
+#: ../src/intermission.c:488
+msgid "Capture five WEAPCO supply craft"
+msgstr "Onderschep 5 WEAPCO-bevoorradingsschepen"
+
+#. / Eyananth, Dorim mission summary
+#: ../src/intermission.c:494
+msgid "Find WEAPCO scientist"
+msgstr "Zoek de WEAPCO-wetenschapper"
+
+#. / Eyananth, Elamale mission summary
+#: ../src/intermission.c:500
+msgid "Destroy WEAPCO Ore Mining craft"
+msgstr "Vernietig het WEAPCO-mijnschip"
+
+#: ../src/intermission.c:508
+msgid "Odeon"
+msgstr "Odeon"
+
+#: ../src/intermission.c:512
+msgid "Fellon"
+msgstr "Fellon"
+
+#: ../src/intermission.c:516
+msgid "Sivedi"
+msgstr "Sivedi"
+
+#: ../src/intermission.c:520
+msgid "Almartha"
+msgstr "Almartha"
+
+#: ../src/intermission.c:524
+msgid "Poswic"
+msgstr "Poswic"
+
+#: ../src/intermission.c:528
+msgid "Ellesh"
+msgstr "Ellesh"
+
+#. / Mordor, incerception mission summary
+#: ../src/intermission.c:535
+msgid "Destroy experimental fighter"
+msgstr "Vernietig het experimentele gevechtsschip"
+
+#. / Mordor, Odeon mission summary
+#: ../src/intermission.c:541
+msgid "Rescue Ursula"
+msgstr "Bevrijd Ursula"
+
+#. / Mordor, Fellon mission summary
+#: ../src/intermission.c:547
+msgid "Assist rebel forces"
+msgstr "Begeleid de rebellenlegers"
+
+#. / Mordor, Sivedi mission summary
+#: ../src/intermission.c:553
+msgid "Mine ore from asteroid belt"
+msgstr "Mijn erts in de asteroïdengordel"
+
+#. / Mordor, Almartha mission summary
+#: ../src/intermission.c:559
+msgid "Create a diversion"
+msgstr "Zorg voor afleiding"
+
+#. / Mordor, Poswic mission summary
+#: ../src/intermission.c:565
+msgid "Capture WEAPCO executive transport"
+msgstr "Onderschep het WEAPCO-leidersschip"
+
+#. / Mordor, Ellesh mission summary
+#: ../src/intermission.c:571
+msgid "Destroy WEAPCO executive transport"
+msgstr "Vernietig het WEAPCO-leidersschip"
+
+#: ../src/intermission.c:577
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercurius"
+
+#: ../src/intermission.c:581
+msgid "Venus"
+msgstr "Venus"
+
+#: ../src/intermission.c:585
+msgid "Earth"
+msgstr "Aarde"
+
+#: ../src/intermission.c:589
+msgid "Mars"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../src/intermission.c:593
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jupiter"
+
+#: ../src/intermission.c:597
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturnus"
+
+#: ../src/intermission.c:601
+msgid "Uranus"
+msgstr "Uranus"
+
+#: ../src/intermission.c:605
+msgid "Neptune"
+msgstr "Neptunus"
+
+#: ../src/intermission.c:609
+msgid "Pluto"
+msgstr "Pluto"
+
+#. / Sol, Pluto mission summary
+#: ../src/intermission.c:616
+msgid "Secure Pluto"
+msgstr "Stel Pluto veilig"
+
+#. / Sol, Neptune mission summary
+#: ../src/intermission.c:622
+msgid "Secure Neptune"
+msgstr "Stel Neptunus veilig"
+
+#. / Sol, Uranus mission summary
+#: ../src/intermission.c:628
+msgid "Secure Uranus"
+msgstr "Stel Uranus veilig"
+
+#. / Sol, Saturn mission summary
+#: ../src/intermission.c:634
+msgid "Destroy outer defense system"
+msgstr "Vernietig de buitenste verdedigingslinie"
+
+#. / Sol, Jupiter mission summary
+#. / Mission objective (Jupiter)
+#: ../src/intermission.c:640 ../src/mission.c:471
+msgid "Investigate distress call"
+msgstr "Onderzoek de noodoproep"
+
+#. / Sol, Mars mission summary
+#. / Mission objective (Mars)
+#: ../src/intermission.c:646 ../src/mission.c:493
+msgid "Navigate asteroid belt"
+msgstr "Reis door de asteroïdengordel"
+
+#. / Sol, Earth mission summary
+#: ../src/intermission.c:652
+msgid "Take back Earth"
+msgstr "Neem de aarde weer over"
+
+#. / Sol, Venus mission summary
+#. / Mission objective (Venus)
+#: ../src/intermission.c:658 ../src/mission.c:515
+msgid "Defeat Kline"
+msgstr "Versla Kline"
+
+#: ../src/intermission.c:782
+msgid "+++ CURRENT MISSIONS +++"
+msgstr "+++ HUIDIGE MISSIES +++"
+
+#. / Brief instructions for how to review a mission conversation, shown below the
+#. / CURRENT MISSIONS header.
+#: ../src/intermission.c:785
+msgid "click for info"
+msgstr "klik voor informatie"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Krass Tyler)
+#: ../src/intermission.c:835
+msgid ""
+"Hey, boy! You still owe me money for the Firefly I stole for you! But "
+"instead, I want you to go to the WEAPCO training ground and destroy all the "
+"craft there."
+msgstr ""
+"Hé, knul! Eigenlijk krijg ik nog geld van je voor de Firefly die ik voor je "
+"stal! Maar in plaats daarvan wil ik dat je naar het WEAPCO-trainingskamp "
+"gaat en alle schepen vernietigt."
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:839
+msgid "Oh? That's the job I contracted you to do, was it not?"
+msgstr "O? Is dat niet waar ik jóu voor ingehuurd heb?"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Krass Tyler)
+#: ../src/intermission.c:843
+msgid ""
+"I know, but this way we can resolve your debt right now. Do this job, and "
+"also collect $500, and we will call it quits. And if you die... well, I "
+"guess the ship was not worth stealing! HA HA HA!"
+msgstr ""
+"Klopt, maar op deze manier kunnen we je schuld direct incasseren. Doe het, "
+"verzamel $500 en dan staan we quitte. En als je sterft... ach, dan was het "
+"het stelen niet waard. HAHAHA!"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:847
+msgid "As usual, you take me too lightly, Krass."
+msgstr "Zoals gewoonlijk schat je me té laag in, Krass."
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:854
+msgid "Hey, Sid, what's up?"
+msgstr "Hé, Sid! Alles goed?"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:858
+msgid ""
+"Chris, I've intercepted a communication from WEAPCO. Seems they're "
+"transporting some medical supplies around Ceradse. We need to get hold of "
+"those pods to save some lives!"
+msgstr ""
+"Chris, ik heb communicatie van WEAPCO onderschept. Het lijkt er op dat ze "
+"medische goederen transporteren op Ceradse. We moeten die capsules "
+"bemachtigen om levens te redden!"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:862
+msgid "How many do we need?"
+msgstr "Hoe veel hebben we er nodig?"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:866
+msgid ""
+"All six, Chris! If you lose even a single one, thousands of people could "
+"perish in Spirit within the next few months."
+msgstr ""
+"Alle zes, Chris! Als we er ook maar één kwijtraken, dan zijn duizenden "
+"mensenlevens op Spirit in gevaar."
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:873
+msgid "Wow! Missile boats?"
+msgstr "Wauw! Raketschepen?"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:877
+msgid "Yup. Looks like WEAPCO is starting to take notice of your actions."
+msgstr "Ja. Het ziet er naar uit dat WEAPCO nu weet wat je allemaal uitvreet."
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:881
+msgid ""
+"Awesome! This will really put the Firefly's fighting ability to the test!"
+msgstr ""
+"Geweldig! Zo kunnen we meteen de vliegkunsten van de Firefly aan de tand "
+"voelen!"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:885
+msgid ""
+"Please be careful, Chris. A single missile boat carries enough rockets to "
+"level most major cities. Try not to face them head-on, and keep your "
+"distance."
+msgstr ""
+"Wees voorzichtig, Chris. Eén raketschip heeft genoeg raketten aan boord om "
+"de grootste steden met de grond gelijk te maken. Kom niet in hun vizier en "
+"houd afstand."
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:892
+msgid ""
+"We're going to have to get rid of the mine deployment unit around Joldar. "
+"The minefield is stopping interplanetary traffic."
+msgstr ""
+"We moeten stoppen met het leggen van mijnen op Joldar. Het mijnenveld houd "
+"interplanetair verkeer tegen."
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:896
+msgid "Are any fighters around to keep me entertained?"
+msgstr "Zijn er vechters aan boord die me kunnen vermaken?"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:900
+msgid ""
+"Not at the moment, but that doesn't mean they won't turn up. Be very careful "
+"of those mines! They'll only explode when they encounter a ship that's not "
+"transmitting a WEAPCO signal. Shoot them down if they get in your way."
+msgstr ""
+"Momenteel niet, maar ze kunnen nog komen. Let goed op de mijnen! Ze gaan "
+"alleen af als ze een schip ontdekken dat geen WEAPCO-signaal afgeeft. Schiet "
+"ze desnoods af."
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:907
+msgid ""
+"We've got a major problem here! WEAPCO has decided to stop our resistance by "
+"destroying Spirit! The explosion will incinerate everything in the system! "
+"You've got to destroy that frigate before it gets in range!"
+msgstr ""
+"We zitten met een enorm probleem! WEAPCO heeft besloten om ons verzet tegen "
+"te werken door Spirit te vernietigen! De explosie zal alles in het stelsel "
+"verbranden. Vernietig het fregat voordat het té dichtbij komt!"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:911
+msgid "Damn! I'll get right on it, then!"
+msgstr "Mozeskriebel! Ik ga er meteen voor zitten!"
+
+#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:915
+msgid ""
+"We're all counting on you, Chris! But remember, they didn't call that thing "
+"\"Star Killer\" just because it sounded nice!"
+msgstr ""
+"We rekenen op je, Chris! Maar denk eraan: ze hebben dat ding niet voor niets "
+"\"Star Killer\" genoemd!"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Sid Wilson)
+#. / "%d" must be retained as-is. It is replaced with the number of slaves that
+#. / need to be rescued.
+#: ../src/intermission.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"As you know, WEAPCO has many slaves in this system. If we free a large "
+"number of them, it might help to spark a rebellion. I estimate that we will "
+"need to rescue around %d to make a difference."
+msgstr ""
+"Zoals je weet heeft WEAPCO hier vele slaven. Als we een groot aantal van hun "
+"bevrijden, kan het leiden tot een opstand. Ik schat dat me ongeveer %d "
+"slaven moeten bevrijden om iets op gang te brengen."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:928
+msgid "Most of the slaves are working in ore mines, aren't they?"
+msgstr "De meeste slaven werken in de ertsmijnen, toch?"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:932
+msgid ""
+"Yes, but attacking the mines directly would be dangerous. You'd be better "
+"off intercepting slave transports. What you'll have to do is fly around and "
+"see if you can intercept a WEAPCO patrol. Of course, they might not be "
+"escorting any slave units, so be careful!"
+msgstr ""
+"Ja, maar we kunnen niet zomaar de mijnen aanvallen. Het is beter om de "
+"slaaftransporten te onderscheppen. Vlieg rond en probeer een WEAPCO-"
+"patrouille te onderscheppen. Maar wees voorzichtig, want het kunnen ook lege "
+"patrouilles zijn!"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:939
+msgid "Help! This is an SOS! Can anyone hear me?!"
+msgstr "Help! SOS! Kan iemand me horen?!"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:943
+msgid "I'm hearing you loud and clear! What's up?"
+msgstr "Ik hoor je luid en duidelijk! Wat is er loos?"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:947
+msgid ""
+"Oh, thank God! I was intercepted by a large WEAPCO force near Nerod! I'm in "
+"need of assistance!"
+msgstr ""
+"O, gelukkig! Ik ben onderschept door een grote WEAPO-troep bij Nerod! Ik heb "
+"dringend hulp nodig!"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:951
+msgid "I'm on my way!"
+msgstr "Ik kom eraan!"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Allez (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:958
+msgid ""
+"I've just received another SOS. This one is coming from a supply craft "
+"carrying essential medical supplies."
+msgstr ""
+"Ik heb nog een SOS ontvangen, ditmaal van een bevoorradingsvaartuig met "
+"medisch spul."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Allez (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:962
+msgid "Alright, tell 'em I'm on my way."
+msgstr "Oké, zeg ze dat ik eraan kom."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:969
+msgid ""
+"I need some resources before we leave. It'll make life a lot easier in "
+"Mordor. Problem is that WEAPCO hoards these parts."
+msgstr ""
+"Voor we gaan heb ik wat spullen nodig om ons te helpen op Mordor. Het enige "
+"probleem is dat WEAPCO deze spullen verzamelt."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:973
+msgid "Where can we get them, then?"
+msgstr "Waar kunnen we ze dan vinden?"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:977
+msgid ""
+"There's a big shipment of them nearby. I can disable the supply craft "
+"carrying them; I just need you to give me some cover while I do it."
+msgstr ""
+"Er komt hier vlakbij een grote voorraad binnen. Ik kan het "
+"bevoorradingsvaartuig onschadelijk maken, maar dan moet je me wel wat "
+"dekking geven."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:981
+msgid "You got it!"
+msgstr "Komt voor de bakker!"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Dorim (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:988
+msgid ""
+"A WEAPCO scientist just ran off in an escape pod and hid in the asteroid "
+"belt. If we capture him, we may be able to get some information about Mordor."
+msgstr ""
+"Een WEAPCO-wetenschapper is er zojuist vandoor gegaan met een "
+"reddingscapsule en houdt zich nu verborgen in de asteroïdengordel. Als we "
+"hem te pakken krijgen, kunnen we wellicht wat informatie over Mordor "
+"ontfutselen."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Dorim (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:992
+msgid ""
+"Alright, I'll go look for him. I guess I'll grab some ore along the way."
+msgstr "Prima, ik ga naar hem op zoek. Onderweg neem ik gelijk wat erts mee."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:999
+msgid ""
+"I've received word that the slaves we rescued have started a rebellion. "
+"Looks like the plan worked."
+msgstr ""
+"Ik heb gehoord dat de door ons geredde slaven in opstand zijn gekomen. Ons "
+"plan lijkt dus gewerkt te hebben."
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1003
+msgid ""
+"WEAPCO has an automated mining ship in orbit around Elamale. How about we "
+"take it out and cause some confusion?"
+msgstr ""
+"WEAPCO heeft een automatisch mijnschip rondom Elamale. Zullen we het "
+"neerhalen om wat verwarring te scheppen?"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1007
+msgid "I like that idea!"
+msgstr "Prima idee!"
+
+#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1011
+msgid "It'll work, but be careful."
+msgstr "Het gaat werken, maar ga voorzichtig te werk."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1018
+msgid "What have you found out about that experimental fighter?"
+msgstr "Wat heb je vernomen over de experimentele vechtmachine?"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1022
+msgid ""
+"It's got some kind of cloaking device that makes it invisible to radar. "
+"Could prove hard to track down."
+msgstr ""
+"Het is een soort van camouflage-apparaat dat onzichtbaar is voor radars en "
+"daardoor moeilijk te vinden."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1026
+msgid "I'll just have to run around the system until I find it."
+msgstr "In dat geval moet ik de hele gordel afzoeken."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1030
+msgid ""
+"It's likely to run away if you engage it in battle, so try and do as much "
+"damage to it as possible."
+msgstr ""
+"Het gaat er mogelijk vandoor als je het aanvalt, dus probeer zo veel "
+"mogelijk schade te berokkenen."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1037
+msgid ""
+"I've located my sister's ship currently in orbit around Odeon. She's "
+"ignoring my hails though."
+msgstr ""
+"Ik heb het schip van zus gevonden. Het is momenteel rondom Odeon, maar ze "
+"negeert me."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1041
+msgid ""
+"Something's off here. She seems to be travelling freely with a WEAPCO group."
+msgstr "Er is iets niet pluis - ze reist uit vrije wil met een WEAPCO-groep."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1045
+msgid "Do you think she's turned traitor?"
+msgstr "Denk je dat ze is overgelopen?"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1049
+msgid "No way. She hates WEAPCO with a passion."
+msgstr "Onmogelijk - ze haat WEAPCO heel erg."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1053
+msgid ""
+"She must be under some kind of mind control. I've heard of WEAPCO developing "
+"a new \"AI training program\" recently. We'd better rescue her!"
+msgstr ""
+"Dan moet ze gehersenspoeld zijn. Ik heb gehoord dat WEAPCO een nieuw 'KI-"
+"trainingsprogramma' heeft opgezet. We moeten haar redden!"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1060
+msgid ""
+"A rebel group has organized a counter strike. If we can help them secure a "
+"victory it will be a real boost to morale."
+msgstr ""
+"Een rebellengroep heeft een tegenaanval gepland. Als we ze kunnen helpen, "
+"zou dat enorm helpen."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1064
+msgid "Awesome! Let's do it!"
+msgstr "Prima - aan de slag dan maar!"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1068
+msgid "Just make sure the rebel ships don't all get destroyed."
+msgstr "Zorg er wel voor dat de rebellenvloot niet vernietigd wordt."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1075
+msgid ""
+"Seems like taking out that WEAPCO mining ship wasn't such a good idea. The "
+"ore it collected is needed in weapons production."
+msgstr ""
+"Het ziet er naar uit dat het vernietigen van het WEAPCO-mijnschip geen goed "
+"idee was. De verzamelde erts is nodig voor wapenproductie."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1079
+msgid "Damn! I guess that means I'll have to mine some myself, then, huh?"
+msgstr "Drommels! In dat geval moet ik zelf maar gaan mijnen, of niet?"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1083
+msgid ""
+"Yes. Be careful, Chris. Your weapons weren't designed for that sort of work, "
+"after all."
+msgstr ""
+"Ja, maar wees voorzichtig, Chris. Je wapens zijn niet ontworpen voor dat "
+"soort werk."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1090
+msgid ""
+"Hey, Krass! I need you to help us out with something. Phoebe and Ursula are "
+"taking out key WEAPCO plants. Can you help me create a diversion by wreaking "
+"havoc a little bit away from that?"
+msgstr ""
+"Hé, Krass! Je moet ons helpen. Phoebe en Ursula zijn bezig WEAPCO-fabrieken "
+"te vernietigen. Kun jij zorgen voor afleiding door verderop chaos te creëren?"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Krass Tyler)
+#: ../src/intermission.c:1094
+msgid "Sure, I can help you out, boy. But I'll be needing my fee..."
+msgstr "Tuurlijk, knul. Maar daar staat wel een vergoeding tegenover..."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Ursula Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1101
+msgid ""
+"My memory is finally back. Here's something interesting: just before I was "
+"captured, I found out that WEAPCO is transporting several important "
+"executives to Poswic."
+msgstr ""
+"Mijn geheugen is terug! Net voordat ik gevangen werd genomen, vernam ik dat "
+"WEAPCO belangrijke bazen vervoert naar Poswic."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1105
+msgid ""
+"We can't let a rare opportunity like this slip through our fingers! I'll "
+"need some cover so I can disable that ship."
+msgstr ""
+"We kunnen dit niet door onze vingers laten glijden! Bescherm me tijdens het "
+"ontmantelen van het schip."
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1109
+msgid "I've got you covered, Sid!"
+msgstr "Komt in orde, Sid!"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1116
+msgid ""
+"Phoebe, I need you to keep an eye on things here. I'm going after that ship!"
+msgstr ""
+"Phoebe, jij moet hier de boel in de gaten houden. Ik ga achter dat schip aan!"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1120
+msgid "Are you sure you can catch up to it?"
+msgstr "Weet je zeker dat het je gaat lukken?"
+
+#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1124
+msgid ""
+"Absolutely. One thing that's really nice about the Firefly is its speed. "
+"I'll see you in a bit!"
+msgstr "100% - de Firefly is een snel schip. Tot straks!"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1133
+msgid ""
+"We've got to start from the outside and work our way in. That will give us "
+"less chance of being flanked during the final operation."
+msgstr ""
+"We beginnen buitenaf en gaan langzaam naar binnen. Zo verkleinen we de kans "
+"dat ze ons zien tijdens het laatste deel."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1137
+msgid "Sounds like a plan, Sid!"
+msgstr "Klinkt goed, Sid!"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Ursula Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1141
+msgid "Better safe than sorry, I guess."
+msgstr "Het zekere voor het onzekere."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1145
+msgid "Boring, but I guess you're right, Sid, as usual."
+msgstr "Saai, maar je hebt gelijk Sid. Zoals altijd."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1152
+msgid ""
+"WEAPCO has set up a highly dangerous defense line between Saturn and Uranus. "
+"We'll need to take it out."
+msgstr ""
+"WEAPCO heeft een gevaarlijke verdedigingslinie opgebouwd tussen Saturnus en "
+"Uranus. Daar moeten we eerst vanaf zien te geraken."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Ursula Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1156
+msgid "What kind of defense system?"
+msgstr "Wat voor soort verdedigingslinie?"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1160
+msgid ""
+"Several mobile Energy Ray cannons, not unlike the weapon used by the Star "
+"Killer back in Spirit."
+msgstr ""
+"Verschillende mobiele energiestraalkanonnen, zoals die van de Star Killer op "
+"Spirit."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1164
+msgid "Best check my ejection system, then!"
+msgstr "Even de springstoel controleren!"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1171
+msgid ""
+"While you were gone I picked up a distress call coming from around Jupiter."
+msgstr ""
+"Tijdens je afwezigheid heb ik een noodoproep ontvangen van bij Jupiter."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Ursula Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1175
+msgid "Who would be sending out a distress call within Sol?"
+msgstr "Wie stuurt er nu een noodoproep binnen Sol?"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1179
+msgid "Let's check it out. Even if it's a trap, I think we can handle it."
+msgstr "Dat gaan we zien. Als het een valstrik is, kunnen we het aan."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Mars (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1186
+msgid ""
+"Chris, we've got a small problem. WEAPCO has deployed a minefield in the "
+"asteroid belt. We'll need you to clear a way through."
+msgstr ""
+"Chris, we hebben een klein probleem. WEAPCO heeft een mijnenveld gelegd in "
+"de asteroïdengordel. Je moet ons een weg banen door het veld."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Mars (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1190
+msgid "Alright. I'll radio in once I've cleared a safe path."
+msgstr "Okidoki. Ik laat weten zodra het veilig is."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Earth (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1197
+msgid ""
+"Okay people, this is the big one. We go in fast and we go in hard. Don't "
+"hold back and hit them with everything we've got!"
+msgstr ""
+"Oké, mensen, dit is de grote. We gaan snel en hard naar binnen. Hou je niet "
+"in en raak ze met alles wat je hebt!"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Earth (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1201
+msgid "We've come too far to turn back now. None of us better die out there!"
+msgstr ""
+"We kunnen nu niet meer terug, dus niemand van ons moet het loodje leggen!"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Earth (Phoebe Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1205
+msgid "Right with you, Chris!"
+msgstr "Ik ben bij je, Chris!"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Earth (Ursula Lexx)
+#: ../src/intermission.c:1209
+msgid "WEAPCO'll regret sticking probes into my head!"
+msgstr "WEAPCO gaat spijt krijgen van wat ze me hebben aangedaan!"
+
+#. / Mission dialog: Sol, Venus (Chris Bainfield)
+#: ../src/intermission.c:1216
+msgid "Kethlan has run off to Venus. I'm going after him."
+msgstr "Kethlan is gevlucht naar Venus - ik ga achter hem aan."
+
+#. / Mission dialog: Sol, Venus (Sid Wilson)
+#: ../src/intermission.c:1220
+msgid ""
+"Be careful, Chris. We've won the war, but it would be a real shame if you "
+"died now!"
+msgstr ""
+"Wees voorzichtig, Chris. We hebben de oorlog gewonnen, maar we willen je "
+"niet kwijt!"
+
+#: ../src/intermission.c:1271
+msgid "++ OPTIONS ++"
+msgstr "++ OPTIES ++"
+
+#: ../src/intermission.c:1280 ../src/intermission.c:1291
+#: ../src/intermission.c:1302
+msgid "ON"
+msgstr "AAN"
+
+#: ../src/intermission.c:1281 ../src/intermission.c:1292
+#: ../src/intermission.c:1303
+msgid "OFF"
+msgstr "UIT"
+
+#: ../src/intermission.c:1282
+msgid "SOUND"
+msgstr "GELUID"
+
+#: ../src/intermission.c:1293
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MUZIEK"
+
+#: ../src/intermission.c:1304
+msgid "FULLSCREEN"
+msgstr "BEELDVULLEND"
+
+#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the current system name.
+#: ../src/intermission.c:1506
+#, c-format
+msgid "System : %s"
+msgstr "Stelsel: %s"
+
+#: ../src/intermission.c:1509
+msgid "Start Next Mission"
+msgstr "Volgende misse starten"
+
+#: ../src/intermission.c:1510
+msgid "Go to Destination Planet"
+msgstr "Ga naar bestemmingsplaneet"
+
+#: ../src/intermission.c:1511
+msgid "View System Map"
+msgstr "Stelselmap tonen"
+
+#: ../src/intermission.c:1513
+msgid "Save Game"
+msgstr "Spel opslaan"
+
+#: ../src/intermission.c:1514
+msgid "Upgrade FIREFLY"
+msgstr "FIREFLY opwaarderen"
+
+#: ../src/intermission.c:1515
+msgid "Missions"
+msgstr "Missies"
+
+#: ../src/intermission.c:1516
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../src/intermission.c:1517
+msgid "Exit to Title Screen"
+msgstr "Terug naar beginscherm"
+
+#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet
+#. / the player is currently stationed on.
+#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet
+#. / the player's destination is currently set to.
+#: ../src/intermission.c:1521 ../src/intermission.c:1705
+#, c-format
+msgid "Stationed At: %s"
+msgstr "Gestationeerd op: %s"
+
+#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet
+#. / the player's destination is currently set to.
+#: ../src/intermission.c:1528 ../src/intermission.c:1643
+#, c-format
+msgid "Destination: %s"
+msgstr "Bestemming: %s"
+
+#: ../src/intermission.c:1532
+msgid "Destination: None"
+msgstr "Bestemming: geen"
+
+#. / Mission objective
+#: ../src/mission.c:96
+msgid "Destroy all remaining WEAPCO fighters"
+msgstr "Vernietig alle resterende WEAPCO-eenheden"
+
+#. / Mission objective (start)
+#: ../src/mission.c:101
+msgid "Escape from WEAPCO Pursuit"
+msgstr "Loos de WEAPCO-achtervolgers"
+
+#. / Mission objective (Hail)
+#: ../src/mission.c:107
+msgid "Collect $500 to pay Mercenary for FIREFLY"
+msgstr "Verzamel $500 om de FIREFLY van de huurling te kopen"
+
+#. / Mission objective (Ceradse)
+#: ../src/mission.c:121
+msgid "Collect 6 Cargo Pods"
+msgstr "Verzamel 6 cargocapsules"
+
+#. / Mission objective (Ceradse)
+#: ../src/mission.c:128
+msgid "Do not destroy *ANY* Cargo Pods"
+msgstr "Vernietig *GEEN* cargocapsules"
+
+#. / Mission objective (Hinstag)
+#: ../src/mission.c:142
+msgid "Destroy 5 WEAPCO Missile Boats"
+msgstr "Vernietig 5 WEAPCO-raketschepen"
+
+#. / Mission objective (Joldar)
+#: ../src/mission.c:156
+msgid "Destroy 9 WEAPCO Mine-droppers"
+msgstr "Vernietig 9 WEAPCO-mijnenleggers"
+
+#. / Mission objective (Moebo)
+#: ../src/mission.c:170
+msgid "Destroy WEAPCO Frigate"
+msgstr "Vernietig het WEAPCO-schip"
+
+#. / Mission objective (Nerod)
+#: ../src/mission.c:182
+msgid "Rescue Phoebe Lexx"
+msgstr "Bevrijd Phoebe Lexx"
+
+#. / Mission objective (Nerod)
+#: ../src/mission.c:189
+msgid "Do not allow Phoebe to be killed"
+msgstr "Laat Phoebe niet omkomen"
+
+#. / Mission objective (Allez)
+#: ../src/mission.c:212
+msgid "Do not allow supply craft to be destroyed"
+msgstr "Verdedig het bevoorradingsvaartuig"
+
+#. / Mission objective (Urusor)
+#: ../src/mission.c:226
+msgid "Disable five WEAPCO supply craft"
+msgstr "Ontmantel 5 WEAPCO-bevoorradingsschepen"
+
+#. / Mission objective (Urusor)
+#: ../src/mission.c:237
+msgid "Protect supply craft AND Sid Wilson"
+msgstr "Verdedig het bevoorradingsvaartuig EN Sid Wilson"
+
+#. / Mission objective (Dorim)
+#: ../src/mission.c:247
+msgid "Locate doctor's escape pod"
+msgstr "Lokaliseer de reddingscapsule van de dokter"
+
+#. / Mission objective (Dorim)
+#: ../src/mission.c:254
+msgid "Do not destroy doctor's escape pod"
+msgstr "Verdedig de reddingscapsule van de dokter"
+
+#. / Mission objective (Dorim)
+#: ../src/mission.c:261
+msgid "Collect 10 pieces of Ore"
+msgstr "Verzamel 10 erts"
+
+#. / Mission objective (Elamale)
+#: ../src/mission.c:274
+msgid "Destroy WEAPCO ore mining craft"
+msgstr "Vernietig het WEAPCO-mijnschip"
+
+#. / Mission objective (Elamale)
+#: ../src/mission.c:281
+msgid "Save present slaves"
+msgstr "Bevrijd de slaven"
+
+#. / Mission objective (Elamale)
+#: ../src/mission.c:287
+msgid "Battle Kline"
+msgstr "Versla Kline"
+
+#. / Mission objective (Odeon)
+#: ../src/mission.c:297
+msgid "Destroy Ursula's ship"
+msgstr "Vernietig Ursula's schip"
+
+#. / Mission objective (Odeon)
+#: ../src/mission.c:304
+msgid "Capture Ursula's escape pod"
+msgstr "Onderschep Ursula's reddingscapsule"
+
+#. / Mission objective (Odeon)
+#: ../src/mission.c:311
+msgid "Do not kill Ursula"
+msgstr "Laat Ursula niet omkomen"
+
+#. / Mission objective (Fellon)
+#: ../src/mission.c:325
+msgid "Assist attack on WEAPCO ore mining craft"
+msgstr "Begeleid de aanval op het WEAPCO-mijnschip"
+
+#. / Mission objective (Fellon)
+#: ../src/mission.c:332
+msgid "At least 1 rebel craft must survive"
+msgstr "Zorg dat minimaal 1 rebellenschip intact blijft"
+
+#. / Mission objective (Sivedi)
+#: ../src/mission.c:346
+msgid "Collect 25 pieces of Ore"
+msgstr "Verzamel 25 erts"
+
+#. / Mission objective (Sivedi)
+#: ../src/mission.c:353
+msgid "Collect 50 pieces of Ore"
+msgstr "Verzamel 50 erts"
+
+#. / Mission objective (Almartha)
+#: ../src/mission.c:363
+msgid "Collect $2000 to pay mercenary"
+msgstr "Verzamel $2000 om de huurling af te betalen"
+
+#. / Mission objective (Poswic)
+#: ../src/mission.c:377
+msgid "Destroy escorts"
+msgstr "Vernietig de escortschepen"
+
+#. / Mission objective (Poswic)
+#: ../src/mission.c:384
+msgid "Disable executive transport"
+msgstr "Ontmantel het leidersschip"
+
+#. / Mission objective (Ellesh)
+#: ../src/mission.c:398
+msgid "Destroy executive transport"
+msgstr "Vernietig het leidersschip"
+
+#. / Mission objective (Pluto, Neptune, Uranus)
+#: ../src/mission.c:408
+msgid "Destroy planetary guardian"
+msgstr "Vernietig de planeetbewaking"
+
+#. / Mission objective (Saturn)
+#: ../src/mission.c:457
+msgid "Destroy outer defence systems"
+msgstr "Vernietig de buitenste verdedigingslinies"
+
+#. / Mission objective (Jupiter)
+#: ../src/mission.c:476
+msgid "Defeat Krass Tyler"
+msgstr "Versla Krass Tyler"
+
+#. / Mission objective (Jupiter)
+#: ../src/mission.c:483
+msgid "Destroy Krass' support group"
+msgstr "Vernietig Krass' ondersteuningsgroep"
+
+#. / Mission objective (Earth)
+#: ../src/mission.c:505
+msgid "Destroy WEAPCO frontline forces"
+msgstr "Vernietig de WEAPCO-frontlinietroepen"
+
+#: ../src/mission.c:610 ../src/mission.c:980
+msgid "*** All Primary Objectives Completed ***"
+msgstr "*** Alle hoofddoelen zijn behaald ***"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#. / Used when Sid disables the last target in the Urusor mission.
+#: ../src/mission.c:628
+msgid "All vessels disabled!"
+msgstr "Alle vaartuigen zijn ontmanteld!"
+
+#. / Info line messages for remaining cash to collect
+#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
+#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which
+#. / is replaced with the number remaining.
+#: ../src/mission.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Collect $%d more...\n"
+"$%d more to collect...\n"
+"Just $%d more needed...\n"
+"Collect just $%d more..."
+msgid_plural ""
+"Collect $%d more...\n"
+"$%d more to collect...\n"
+"$%d more needed..."
+msgstr[0] ""
+"Verzamel nog $%d...\n"
+"Nog $%d te gaan...\n"
+"Nog maar $%d te gaan...\n"
+"Nog maar $%d te gaan..."
+msgstr[1] ""
+"Verzamel nog $%d...\n"
+"Nog $%d te gaan...\n"
+"Nog $%d benodigd..."
+
+#. / Info line messages for remaining cargo pods to collect
+#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
+#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which
+#. / is replaced with the number remaining.
+#: ../src/mission.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Collect %d more cargo pod...\n"
+"%d more cargo pod to collect...\n"
+"%d more cargo pod needed...\n"
+"Collect just %d more cargo pod...\n"
+"Only %d cargo pod left to collect..."
+msgid_plural ""
+"Collect %d more cargo pods...\n"
+"%d more cargo pods to collect...\n"
+"%d more cargo pods needed...\n"
+"Collect %d remaining cargo pods..."
+msgstr[0] ""
+"Verzamel nog %d cargocapsule...\n"
+"Nog %d cargocapsule te gaan...\n"
+"Nog maar %d cargocapsule te gaan..."
+msgstr[1] ""
+"Verzamel nog %d cargocapsules...\n"
+"Nog %d cargocapsules te gaan...\n"
+"Nog maar %d cargocapsules te gaan...\n"
+"Verzamel de %d resterende reddingscapsules..."
+
+#. / Info line messages for remaining ore to collect
+#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
+#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which
+#. / is replaced with the number remaining.
+#: ../src/mission.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Collect %d more piece of ore...\n"
+"%d more piece of ore to collect...\n"
+"%d more piece of ore needed...\n"
+"Collect just %d more piece..."
+msgid_plural ""
+"Collect %d more pieces of ore...\n"
+"%d more pieces of ore to collect...\n"
+"%d more pieces of ore needed..."
+msgstr[0] ""
+"Verzamel nog %d erts...\n"
+"Nog %d erts te gaan...\n"
+"Nog maar %d erts te gaan..."
+msgstr[1] ""
+"Verzamel nog %d erts...\n"
+"Nog %d erts te gaan...\n"
+"Nog maar %d erts te gaan..."
+
+#: ../src/mission.c:699
+msgid "Cargo pod destroyed!"
+msgstr "De cargocapsule is vernietigd!"
+
+#. Get lectured by Sid
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#. / Used when a cargo pod is destroyed in the Ceradse mission.
+#: ../src/mission.c:703
+msgid ""
+"Chris, we needed that pod! I told you that we couldn't afford to lose a "
+"single one!"
+msgstr ""
+"Chris, we hebben die capsule nodig! Ik zei toch dat we er niet nóg één "
+"konden kwijtraken?!"
+
+#: ../src/mission.c:706
+msgid "Escape Pod lost!"
+msgstr "Reddingscapsule verloren!"
+
+#. / Dialog (Phoebe Lexx)
+#. / Used when Ursula is lost in the Odeon mission.
+#: ../src/mission.c:711
+msgid "No... Ursula..."
+msgstr "Nee... Ursula..."
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#. / Used when Phoebe is killed in the Nerod mission.
+#: ../src/mission.c:725
+msgid "Dammit, Chris! We just lost her!"
+msgstr "Kanonne, Chris! We zijn haar kwijt!"
+
+#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
+#. / Used when the friendly transport in the Allez mission is destroyed.
+#: ../src/mission.c:730
+msgid "No no no no no! Hull bre-..."
+msgstr "Nee, nee, nee, nee, nee! De romp is..."
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#. / Used when a target transport is destroyed in the Urusor mission.
+#: ../src/mission.c:735
+msgid "Chris, we've got to disable them, not destroy them!!"
+msgstr "Chris, we moeten ze ontmantelen, niet vernietigen!!"
+
+#. / Info line messages for remaining enemies to destroy
+#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
+#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which
+#. / is replaced with the number remaining.
+#: ../src/mission.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"Destroy %d more target...\n"
+"%d more target to destroy...\n"
+"%d target remains...\n"
+"Destroy just %d more...\n"
+"Only %d target left...\n"
+"Destroy %d last target..."
+msgid_plural ""
+"Destroy %d more targets...\n"
+"%d more targets to destroy...\n"
+"%d targets remain...\n"
+"Destroy %d remaining targets..."
+msgstr[0] ""
+"Vernietig nog %d doel...\n"
+"Nog %d doel te gaan...\n"
+"Er is nog %d doel...\n"
+"Nog maar %d doel te gaan...\n"
+"Vernietig het laatste doel..."
+msgstr[1] ""
+"Vernietig nog %d doelen...\n"
+"Nog %d doelen te gaan...\n"
+"Er zijn nog %d doelen...\n"
+"Nog maar %d doelen te gaan...\n"
+"Vernietig de laatste %d doelen..."
+
+#. / Info line messages for remaining enemies to disable
+#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
+#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which
+#. / is replaced with the number remaining.
+#: ../src/mission.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Disable %d more target...\n"
+"%d more target to disable...\n"
+"Disable just %d more...\n"
+"Disable %d last target..."
+msgid_plural ""
+"Disable %d more targets...\n"
+"%d more targets to disable...\n"
+"Disable %d remaining targets..."
+msgstr[0] ""
+"Ontmantel nog %d doel...\n"
+"Nog %d doel te gaan...\n"
+"Er is nog %d doel...\n"
+"Nog maar %d doel te gaan...\n"
+"Ontmantel het laatste doel..."
+msgstr[1] ""
+"Ontmantel nog %d doelen...\n"
+"Nog %d doelen te gaan...\n"
+"Er zijn nog %d doelen...\n"
+"Nog maar %d doelen te gaan...\n"
+"Ontmantel de laatste doelen..."
+
+#: ../src/mission.c:802
+msgid "Sid has been killed!"
+msgstr "Sid is omgekomen!"
+
+#. / Dialog (Sid Wilson)
+#. / Used when Sid is killed.
+#. / Translation note: the end is Sid trying to say "FUCK" and getting cut
+#. / out because of the failure of his communication system, so please
+#. / translate that to the start of a similar curse word in the target
+#. / language being similarly cut out.
+#: ../src/mission.c:810
+msgid "HULL BREACHED! SYSTEMS FAILING! F-..."
+msgstr "DE ROMP IS BESCHADIGD! HET SYSTEEM LIGT PLAT! FU-..."
+
+#: ../src/mission.c:856
+msgid "*** Slaves Rescued - Mission Completed ***"
+msgstr "*** De slaven zijn bevrijd - MISSIE VOLBRACHT ***"
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#. / Used when you rescue enough slaves for the Eyananth slave rescue mission.
+#: ../src/mission.c:860
+msgid ""
+"Alright, I think I've rescued enough slaves to stir up some trouble for "
+"WEAPCO!"
+msgstr "Oké, ik denk dan ik genoeg slaven bevrijd heb om chaos te creëren!"
+
+#. / Info line messages for remaining slaves to rescue
+#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
+#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which
+#. / is replaced with the number remaining.
+#: ../src/mission.c:870
+#, c-format
+msgid ""
+"Rescue %d more slave...\n"
+"Rescue at least %d more slave...\n"
+"At least %d more slave to rescue...\n"
+"At least %d more rescued slave needed..."
+msgid_plural ""
+"Rescue %d more slaves...\n"
+"Rescue at least %d more slaves...\n"
+"At least %d more slaves to rescue...\n"
+"At least %d more rescued slaves needed..."
+msgstr[0] ""
+"Bevrijd nog %d slaaf...\n"
+"Nog %d slaaf te gaan...\n"
+"Bevrijd nog minimaal %d slaaf..."
+msgstr[1] ""
+"Bevrijd nog %d slaven...\n"
+"Nog %d slaven te gaan...\n"
+"Bevrijd nog minimaal %d slaven..."
+
+#: ../src/mission.c:888
+msgid "*** Experimental Fighter Destroyed - Mission Completed ***"
+msgstr ""
+"*** Het experimentele gevechtsvaartuig is vernietigd - MISSIE VOLBRACHT ***"
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#. / Used when the Mordor cloak ship is destroyed.
+#: ../src/mission.c:892
+msgid "That's one less surprise that WEAPCO can spring on us!"
+msgstr "WEAPCO kan ons nu minder verrassen..."
+
+#: ../src/mission.c:967
+msgid "*** Primary Objective Completed ***"
+msgstr "*** Het hoofddoel is behaald ***"
+
+#: ../src/mission.c:969
+msgid ">>> Primary Objective Failed <<<"
+msgstr ">>> Het hoofddoel is niet behaald <<<"
+
+#: ../src/mission.c:976
+msgid "Emergency warp drive activated. Press button to engage."
+msgstr "De noodwarpaandrijving is geactiveerd. Druk op de knop."
+
+#: ../src/mission.c:982
+msgid "*** Interception Destroyed ***"
+msgstr "*** De onderschepping is vernietigd ***"
+
+#. / Dialog (Chris Bainfield)
+#. / Used when the Earth mission is completed.
+#: ../src/mission.c:1002
+msgid ""
+"You guys stay here and keep things under control. I'm going after Kethlan!"
+msgstr "Blijf hier en hou alles onder controle, dan ga ik achter Kethlan aan!"
+
+#: ../src/mission.c:1011
+msgid "*** Secondary Objective Completed ***"
+msgstr "*** Het secundaire doel is behaald ***"
+
+#: ../src/mission.c:1016
+msgid "*** All Secondary Objectives Completed ***"
+msgstr "*** Alle secundaire doelen zijn behaald ***"
+
+#: ../src/mission.c:1031
+msgid ">>> MISSION FAILED <<<"
+msgstr ">>> DE MISSIE IS NIET VOLBRACHT <<<"
+
+#: ../src/mission.c:1037
+msgid ">>> Secondary Objective Failed <<<"
+msgstr ">>> Het secundaire doel is niet behaald <<<"
+
+#: ../src/mission.c:1116
+msgid "Primary Objectives"
+msgstr "Hoofddoelen"
+
+#: ../src/mission.c:1130
+msgid "Secondary Objectives"
+msgstr "Secundaire doelen"
+
+#: ../src/mission.c:1144
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Aanvullende informatie"
+
+#. / Used to indicate the player's shield meter in the HUD.
+#: ../src/mission.c:1161
+msgid "Shield"
+msgstr "Schild"
+
+#: ../src/mission.c:1163
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: ../src/mission.c:1164
+msgid "Sid"
+msgstr "Sid"
+
+#: ../src/mission.c:1165
+msgid "Phoebe"
+msgstr "Phoebe"
+
+#: ../src/mission.c:1166
+msgid "Kline"
+msgstr "Kline"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission required
+#. / survival time in minutes.
+#: ../src/mission.c:1194
+#, c-format
+msgid "SURVIVAL FOR %d minute"
+msgid_plural "SURVIVAL FOR %d minutes"
+msgstr[0] "OVERLEEF %d minuut"
+msgstr[1] "OVERLEEF %d minuten"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission time
+#. / limit in minutes.
+#: ../src/mission.c:1203
+#, c-format
+msgid "TIME LIMIT: %d minute"
+msgid_plural "TIME LIMIT: %d minutes"
+msgstr[0] "TIJDSLIMIET: %d minuut"
+msgstr[1] "TIJDSLIMIET: %d minuten"
+
+#: ../src/mission.c:1219
+msgid "Phoebe Lexx will not be present"
+msgstr "Phoebe Lexx gaat niet mee"
+
+#: ../src/mission.c:1221
+msgid "Ursula Lexx will not be present"
+msgstr "Ursula Lexx gaat niet mee"
+
+#: ../src/mission.c:1228
+msgid "Sid Wilson will join you on this mission"
+msgstr "Sid Wilson gaat met je mee"
+
+#: ../src/mission.c:1316 ../src/mission.c:1336
+msgid "COMPLETED"
+msgstr "VOLBRACHT"
+
+#: ../src/mission.c:1321 ../src/mission.c:1341
+msgid "FAILED"
+msgstr "NIET VOLBRACHT"
+
+#. / "%d" must be retained. It is replaced with the money earned
+#. / from the shield bonus.
+#: ../src/mission.c:1352
+#, c-format
+msgid "Shield Bonus: $%d"
+msgstr "Schildbonus: $%d"
+
+#. / "%02ld" sequences (which represent minutes and seconds,
+#. / respectively) must remain and stay in the same order relative
+#. / to each other. The ":"s between them can be changed to other
+#. / characters if desired, e.g. this would be acceptable:
+#. /
+#. / "Mission time: %02ldm %02lds"
+#. /
+#. / If you are familiar with printf formatting, you may also change
+#. / the formatting as long as the "ld" type remains. For example,
+#. / the "%02ld" sequences may be changed to "%ld" if you wish to
+#. / not force two digits to be filled in (e.g. to render the number
+#. / 3 as "3" instead of "03").
+#: ../src/mission.c:1368
+#, c-format
+msgid "Mission Time: %02ld:%02ld"
+msgstr "Missietijd: %02ld:%02ld"
+
+#: ../src/save.c:77
+msgid "AUTOSAVE"
+msgstr "AUTOMATISCH OPSLAAN"
+
+#: ../src/save.c:94 ../src/save.c:108
+msgid "Corrupt Game Data"
+msgstr "Beschadigde spelgegevens"
+
+#. / Used for empty save slots.
+#: ../src/save.c:127
+msgid "AUTOSAVE (Empty)"
+msgstr "AUTOMATISCH OPSLAAN (leeg)"
+
+#: ../src/save.c:127
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: ../src/save.c:343
+msgid "*** HELP ***"
+msgstr "*** HULP ***"
+
+#: ../src/save.c:355
+msgid "SAVE"
+msgstr "OPSLAAN"
+
+#: ../src/save.c:356
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULEREN"
+
+#: ../src/save.c:357
+msgid "DELETE"
+msgstr "VERWIJDEREN"
+
+#: ../src/save.c:358
+msgid "SAVE will save the game"
+msgstr "Met OPSLAAN sla je het spel op"
+
+#: ../src/save.c:359
+msgid "CANCEL will unselect that slot"
+msgstr "Met ANNULEREN deselecteer je het slot"
+
+#: ../src/save.c:360
+msgid "DELETE will remove the save"
+msgstr "Met VERWIJDEREN verwijder je het opgeslagen spel"
+
+#: ../src/save.c:363
+msgid "First click a Save game slot to use"
+msgstr "Klik eerst op een slot"
+
+#: ../src/save.c:366
+msgid "Game Saved"
+msgstr "Het spel is opgeslagen"
+
+#: ../src/save.c:369
+msgid "Save Deleted"
+msgstr "Het opgeslagen spel is verwijderd"
+
+#: ../src/shop.c:57
+msgid "Secondary Weapon"
+msgstr "Secundair wapen"
+
+#. / Shop info: current secondary: none
+#: ../src/shop.c:63
+msgid "Uninstalled"
+msgstr "Niet aangebracht"
+
+#. / Shop info: current secondary: rockets
+#: ../src/shop.c:67
+msgid "Rockets"
+msgstr "Raketten"
+
+#. / Shop info: current secondary: double rockets
+#: ../src/shop.c:71
+msgid "Dbl Rockets"
+msgstr "Dubbele raketten"
+
+#. / Shop info: current secondary: micro rockets
+#: ../src/shop.c:75
+msgid "Micro Rockets"
+msgstr "Microraketten"
+
+#. / Shop info: current secondary: laser
+#: ../src/shop.c:79
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#. / Shop info: current secondary: charger
+#: ../src/shop.c:83
+msgid "Charger"
+msgstr "Oplader"
+
+#. / Shop info: current secondary: homing missile
+#: ../src/shop.c:87
+msgid "Homing Missile"
+msgstr "Doelzoekende raket"
+
+#. / Shop info: current secondary: double homing missiles
+#: ../src/shop.c:91
+msgid "Dbl Homing Missiles"
+msgstr "Dubbele doelzoekende raketten"
+
+#. / Shop info: current secondary: micro homing missiles
+#: ../src/shop.c:95
+msgid "Mcr Homing Missiles"
+msgstr "Doelzoekende microraketten"
+
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the rocket capacity of the Firefly.
+#: ../src/shop.c:104
+#, c-format
+msgid "Capacity : %d"
+msgstr "Capaciteit: %d"
+
+#: ../src/shop.c:285
+msgid "Primary Weapon"
+msgstr "Hoofdwapen"
+
+#. / Shop info: min plasma output
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma output.
+#: ../src/shop.c:288
+#, c-format
+msgid "Cannons: %d"
+msgstr "Kanonnen: %d"
+
+#. / Shop info: min plasma damage
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma damage.
+#: ../src/shop.c:292
+#, c-format
+msgid "Power: Stage %d"
+msgstr "Kracht: niveau %d"
+
+#. / Shop info: min plasma rate
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma cooling.
+#: ../src/shop.c:297
+#, c-format
+msgid "Cooling: Stage %d"
+msgstr "Afkoeling: niveau %d"
+
+#: ../src/shop.c:301
+msgid "Powerup Weapon"
+msgstr "Bonuswapen"
+
+#. / Shop info: max plasma output
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma output.
+#: ../src/shop.c:304
+#, c-format
+msgid "Splitter: Stage %d"
+msgstr "Splitter: niveau %d"
+
+#. / Shop info: max plasma damage
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma damage.
+#: ../src/shop.c:309
+#, c-format
+msgid "Condensor: Stage %d"
+msgstr "Condensator: niveau %d"
+
+#. / Shop info: max plasma rate
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma cooling.
+#: ../src/shop.c:314
+#, c-format
+msgid "L.Nitrogen: Stage %d"
+msgstr "Vloeibare stikstof: niveau %d"
+
+#. / Shop info: max plasma ammo
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's plasma ammo capacity.
+#: ../src/shop.c:319
+#, c-format
+msgid "Capacity: %d"
+msgstr "Capaciteit: %d"
+
+#: ../src/shop.c:328
+msgid "Temporary Weapons"
+msgstr "Tijdelijke wapens"
+
+#: ../src/shop.c:329
+msgid "Ammo and Storage"
+msgstr "Munitie en opslag"
+
+#: ../src/shop.c:331
+msgid "Primary Weapons"
+msgstr "Hoofdwapens"
+
+#: ../src/shop.c:333
+msgid "Secondary Weapons"
+msgstr "Secundaire wapens"
+
+#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's max shield.
+#: ../src/shop.c:349
+#, c-format
+msgid "Shield: %d"
+msgstr "Schild: %d"
+
+#. / Retain "%.3d". It is replaced with the ship's current number of plasma cells.
+#. / "%.3d" can be changed to "%d" if you wish to not fill in space with zeroes,
+#. / e.g. render the number 5 as "5" rather than "005".
+#: ../src/shop.c:357
+#, c-format
+msgid "Plasma Cells: %.3d"
+msgstr "Plasmacellen: %.3d"
+
+#: ../src/shop.c:368
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#. / For when the player attempts to buy something they can't afford.
+#: ../src/shop.c:376
+msgid "You don't have enough money"
+msgstr "Je hebt niet genoeg geld"
+
+#. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 1 of 2).
+#: ../src/shop.c:380
+msgid "Cannot upgrade ship"
+msgstr "Het schip kan niet worden opgewaardeerd"
+
+#. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 2 of 2).
+#: ../src/shop.c:383
+msgid "Hardware capacity has been reached"
+msgstr "De hardwarecapaciteit is bereikt"
+
+#. / For when the player attempts to buy more ammo than the ship can hold.
+#: ../src/shop.c:387
+msgid "Ammunition limit reached"
+msgstr "Het munitielimiet is bereikt"
+
+#. / For when the player attempts to sell an item they aren't allowed to sell.
+#: ../src/shop.c:391
+msgid "You cannot sell that item"
+msgstr "Je kunt dit item niet verkopen"
+
+#. / For when the player attempts to sell an item they don't have any of.
+#: ../src/shop.c:395
+msgid "Nothing to sell"
+msgstr "Er is niks om te verkopen"
+
+#. / For when the player attempts to buy rockets or rocket capacity
+#. / while secondary weapon is either laser or charge cannon.
+#: ../src/shop.c:400
+msgid "Rockets cannot be bought for Laser or Charger Cannon"
+msgstr "Raketten kunnen niet worden aangeschaft voor lasers of oplaadkanonnen"
+
+#. / For when the player attempts to buy a weapon they already have.
+#: ../src/shop.c:404
+msgid "You already have that weapon"
+msgstr "Je beschikt al over dit wapen"
+
+#. / For when the player attempts to increase rocket capacity beyond
+#. / what is allowed for the weapon (used for homing missiles).
+#: ../src/shop.c:409
+msgid "This weapon's ammo limit has been reached"
+msgstr "Het munitielimiet van dit wapen is bereikt"
+
+#. / Used to put a shop item's name next to its price.
+#. / "%s" is replaced with the item name, and "%d" is replaced
+#. / with the item price.
+#: ../src/shop.c:417
+#, c-format
+msgid "%s ($%d)"
+msgstr "%s ($%d)"
+
+#. / Used for shop items that cannot be bought.
+#. / "%s" is replaced with the item name.
+#: ../src/shop.c:425
+#, c-format
+msgid "%s (N/A)"
+msgstr "%s (n/b)"
+
+#. ----------- Temporary Items -----------
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:440
+msgid "Plasma Channel Splitter"
+msgstr "Plasma-kanaalsplitter"
+
+#. / Shop item description: Plasma Channel Splitter (PLASMA_MAX_OUTPUT)
+#: ../src/shop.c:442
+msgid "Improves poweredup plasma output"
+msgstr "Verbetert de bonusplasma-uitvoer"
+
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:446
+msgid "Plasma Capacity Condensor"
+msgstr "Plasma-capaciteitcondensator"
+
+#. / Shop item description: Plasma Capacity Condensor (PLASMA_MAX_DAMAGE)
+#: ../src/shop.c:448
+msgid "Increases poweredup plasma damage"
+msgstr "Verhoogt de plasmaschade"
+
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:452
+msgid "Liquid Nitrogen Capsules"
+msgstr "Vloeibarestikstofcapsules"
+
+#. / Shop item description: Liquid Nitrogen Capsules (PLASMA_MAX_RATE)
+#: ../src/shop.c:454
+msgid "Increases plasma firing rate"
+msgstr "Verhoogt de plasma-afvuursnelheid"
+
+#: ../src/shop.c:462
+msgid "Plasma Cells"
+msgstr "Plasmacellen"
+
+#. / Shop item description: Plasma Cells
+#: ../src/shop.c:464
+msgid "Plasma ammunition (10 cells each)"
+msgstr "Plasmamunitie (10 cellen)"
+
+#: ../src/shop.c:472
+msgid "Rocket Ammo"
+msgstr "Raketmunitie"
+
+#. / Shop item description: Rocket Ammo
+#: ../src/shop.c:474
+msgid "High velocity dumb fire rocket"
+msgstr "Hogesnelheidsraket"
+
+#. ----------- Permanent Items -----------
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:480
+msgid "Additional Plasma Cannon"
+msgstr "Aanvullend plasmakanon"
+
+#. / Shop item description: Additional Plasma Cannon (PLASMA_MIN_OUTPUT)
+#: ../src/shop.c:482
+msgid "Adds an extra plasma cannon to the Firefly"
+msgstr "Voegt een extra plasmakanon toe aan de Firefly"
+
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:486
+msgid "Plasma Power Booster"
+msgstr "Plasma-krachtbooster"
+
+#. / Shop item description: Plasma Power Booster (PLASMA_MIN_DAMAGE)
+#: ../src/shop.c:488
+msgid "Increases power of plasma shots"
+msgstr "Verhoogt de kracht van plasmacellen"
+
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:492
+msgid "Plasma Cooling Booster"
+msgstr "Plasma-afkoelbooster"
+
+#. / Shop item description: Plasma Cooling Booster (PLASMA_MIN_RATE)
+#: ../src/shop.c:494
+msgid "Permanently increases firing rate"
+msgstr "Verhoogt de afvuursnelheid"
+
+#. ----------- Ammo Items --------------
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:500
+msgid "Plasma Compressor"
+msgstr "Plasmacompressor"
+
+#. / Shop item description: Plasma Compressor (PLASMA_MAX_AMMO)
+#: ../src/shop.c:502
+msgid "Increases plasma ammo capacity"
+msgstr "Verhoogt de plasma-munitiecapaciteit"
+
+#. Overwritten later
+#: ../src/shop.c:506
+msgid "Rocket Pod"
+msgstr "Raketcapsule"
+
+#. / Shop item description: Rocket Pod (ROCKET_MAX_AMMO)
+#: ../src/shop.c:508
+msgid "Allows for an additional 5 rockets to be carried"
+msgstr "Voegt 5 aanvullende raketsloten toe"
+
+#: ../src/shop.c:514
+msgid "Dual Rocket Launcher"
+msgstr "Dubbele raketwerper"
+
+#. / Shop item description: Dual Rocket Launcher
+#: ../src/shop.c:516
+msgid "Launches two rockets at once"
+msgstr "Vuurt twee raketten tegelijk af"
+
+#: ../src/shop.c:520
+msgid "Micro Rocket Launcher"
+msgstr "Microraketwerper"
+
+#. / Shop item description: Micro Rocket Launcher
+#: ../src/shop.c:522
+msgid "Launches several less powerful rockets at once"
+msgstr "Vuurt verschillende kleine raketten tegelijk af"
+
+#: ../src/shop.c:526
+msgid "Laser Cannon"
+msgstr "Laserkanon"
+
+#. / Shop item description: Laser Cannon
+#: ../src/shop.c:528
+msgid "Fires a continuous stream of energy particles"
+msgstr "Vuurt een constante stroom energiedeeltjes af"
+
+#: ../src/shop.c:532
+msgid "Homing Missile Launcher"
+msgstr "Doelzoekenderaketwerper"
+
+#. / Shop item description: Homing Missile Launcher
+#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
+#. / capacity of the weapon.
+#: ../src/shop.c:536
+#, c-format
+msgid "Fires homing missile (max %i missiles)"
+msgstr "Vuurt een doelzoekende raket af (max. %i raketten)"
+
+#: ../src/shop.c:540
+msgid "Charge Cannon"
+msgstr "Oplaadkanon"
+
+#. / Shop item description: Charge Cannon
+#: ../src/shop.c:542
+msgid "Compacts plasma into clusters for greater damage"
+msgstr "Verdeelt plasma in clusters om meer schade te berokkenen"
+
+#: ../src/shop.c:546
+msgid "Dual Homing Missile Launcher"
+msgstr "Dubbele doelzoekenderaketwerper"
+
+#. / Shop item description: Dual Homing Missile Launcher
+#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
+#. / capacity of the weapon.
+#: ../src/shop.c:550
+#, c-format
+msgid "Fires two homing missiles (max %i missiles)"
+msgstr "Vuurt twee doelzoekende raketten tegelijk af (max. %i raketten)"
+
+#: ../src/shop.c:554
+msgid "Micro Homing Missile Launcher"
+msgstr "Micro-doelzoekenderaketwerper"
+
+#. / Shop item description: Micro Homing Missile Launcher
+#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
+#. / capacity of the weapon.
+#: ../src/shop.c:558
+#, c-format
+msgid "Fires several small homing missiles (max %i missiles)"
+msgstr ""
+"Vuurt verschillende doelzoekende raketten tegelijk af (max. %i raketten)"
+
+#: ../src/title.c:93
+msgid "START GAME"
+msgstr "SPEL STARTEN"
+
+#. / Difficulty menu option.
+#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the difficulty chosen.
+#: ../src/title.c:99
+#, c-format
+msgid "DIFFICULTY - %s"
+msgstr "MOEILIJKHEIDSGRAAD: %s"
+
+#: ../src/title.c:116
+msgid "SOUND - ON"
+msgstr "GELUID: AAN"
+
+#: ../src/title.c:118
+msgid "SOUND - OFF"
+msgstr "GELUID: UIT"
+
+#: ../src/title.c:121
+msgid "MUSIC - ON"
+msgstr "MUZIEK: AAN"
+
+#: ../src/title.c:123
+msgid "MUSIC - OFF"
+msgstr "MUZIEK: UIT"
+
+#: ../src/title.c:126
+msgid "FULLSCREEN - ON"
+msgstr "BEELDVULLEND: AAN"
+
+#: ../src/title.c:128
+msgid "FULLSCREEN - OFF"
+msgstr "BEELDVULLEND: UIT"
+
+#: ../src/title.c:131
+msgid "AUTOPAUSE - ON"
+msgstr "AUTOMATISCH ONDERBREKEN: AAN"
+
+#: ../src/title.c:133
+msgid "AUTOPAUSE - OFF"
+msgstr "AUTOMATISCH ONDERBREKEN: UIT"
+
+#: ../src/title.c:136
+msgid "MESSAGE SPEED - INSTANT"
+msgstr "BERICHTSNELHEID: ONMIDDELIJK"
+
+#: ../src/title.c:138
+msgid "MESSAGE SPEED - FAST"
+msgstr "BERICHTSNELHEID: SNEL"
+
+#: ../src/title.c:140
+msgid "MESSAGE SPEED - NORMAL"
+msgstr "BERICHTSNELHEID: NORMAAL"
+
+#: ../src/title.c:142
+msgid "MESSAGE SPEED - SLOW"
+msgstr "BERICHTSNELHEID: TRAAG"
+
+#: ../src/title.c:144
+msgid "MESSAGE SPEED - SLOTH"
+msgstr "BERICHTSNELHEID: SLAKKENGANG"
+
+#. Shouldn't happen, but adding this just in case
+#: ../src/title.c:146
+msgid "MESSAGE SPEED - ERROR"
+msgstr "BERICHTSNELHEID: FOUT"
+
+#: ../src/title.c:165
+msgid "UNLIMITED SHIELD - ON"
+msgstr "ONVERWOESTBAAR SCHILD: AAN"
+
+#: ../src/title.c:167
+msgid "UNLIMITED SHIELD - OFF"
+msgstr "ONVERWOESTBAAR SCHILD: UIT"
+
+#: ../src/title.c:170
+msgid "UNLIMITED AMMO - ON"
+msgstr "ONBEPERKTE MUNITIE: AAN"
+
+#: ../src/title.c:172
+msgid "UNLIMITED AMMO - OFF"
+msgstr "ONBEPERKTE MUNITIE: UIT"
+
+#: ../src/title.c:175
+msgid "UNLIMITED CASH - ON"
+msgstr "ONBEPERKT GELD: AAN"
+
+#: ../src/title.c:177
+msgid "UNLIMITED CASH - OFF"
+msgstr "ONBEPERKT GELD: UIT"
+
+#: ../src/title.c:180
+msgid "UNLIMITED TIME - ON"
+msgstr "ONBEPERKTE TIJD: AAN"
+
+#: ../src/title.c:182
+msgid "UNLIMITED TIME - OFF"
+msgstr "ONBEPERKTE TIJD: UIT"
+
+#: ../src/title.c:250
+msgid "START NEW GAME"
+msgstr "NIEUW SPEL STARTEN"
+
+#: ../src/title.c:251
+msgid "LOAD GAME"
+msgstr "SPEL LADEN"
+
+#: ../src/title.c:252
+msgid "CONTINUE CURRENT GAME"
+msgstr "HUIDIGE SPEL HERVATTEN"
+
+#: ../src/title.c:253
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIES"
+
+#: ../src/title.c:254
+msgid "CREDITS"
+msgstr "MET DANK AAN"
+
+#: ../src/title.c:255
+msgid "CHEAT OPTIONS"
+msgstr "CHEATOPTIES"
+
+#: ../src/title.c:256
+msgid "QUIT"
+msgstr "AFSLUITEN"
+
+#: ../src/title.c:260
+msgid "BACK TO MAIN MENU"
+msgstr "TERUG NAAR HOOFDMENU"