diff --git a/locale/es_ES.po b/locale/es_ES.po index 8b9e68d..e35dc90 100644 --- a/locale/es_ES.po +++ b/locale/es_ES.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 17:00+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1548,6 +1548,7 @@ msgstr "Síp. Parece que WEAPCO está empezando a tomar nota de tus acciones." msgid "" "Awesome! This will really put the Firefly's fighting ability to the test!" msgstr "" +"¡Genial! ¡Esto realmente pondrá a prueba la habilidad de lucha del Firefly!" #. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:885 @@ -1556,6 +1557,9 @@ msgid "" "level most major cities. Try not to face them head-on, and keep your " "distance." msgstr "" +"Por favor, ten cuidado, Cris. Una sola nave de misiles tiene suficientes " +"cohetes para nivelar las mayores ciudades. Intenta no hacerle frente de " +"cara, y mantén la distancia." #. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:892 @@ -1563,11 +1567,13 @@ msgid "" "We're going to have to get rid of the mine deployment unit around Joldar. " "The minefield is stopping interplanetary traffic." msgstr "" +"Tendremos que deshacernos de la unidad de despliegue de minas alrededor de " +"Joldar. El campo de minas está parando el tráfico interplanetario." #. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:896 msgid "Are any fighters around to keep me entertained?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algunos luchadores alrededor para tenerme entretenido?" #. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:900 @@ -1576,6 +1582,9 @@ msgid "" "of those mines! They'll only explode when they encounter a ship that's not " "transmitting a WEAPCO signal. Shoot them down if they get in your way." msgstr "" +"No por el momento, pero eso no significa que no aparezcan. ¡Sé muy cuidadoso " +"con esas minas! Solo explotarán cuando se encuentren con una nave que no " +"transmita una señal de WEAPCO. Dispáralas si se cruzan en tu camino." #. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:907 @@ -1584,6 +1593,9 @@ msgid "" "destroying Spirit! The explosion will incinerate everything in the system! " "You've got to destroy that frigate before it gets in range!" msgstr "" +"¡Tenemos un problema grave aquí! ¡WEAPCO ha decidido parar nuestra " +"resistencia destruyendo Spirit! ¡La explosión incinerará todo en el sistema! " +"¡Tienes que destruir esa nave grande antes de que esté a rango de tiro!" #. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:911 @@ -1812,6 +1824,8 @@ msgid "" "A rebel group has organized a counter strike. If we can help them secure a " "victory it will be a real boost to morale." msgstr "" +"Un grupo rebelde ha organizado un contraataque. Si podemos ayudarles a " +"asegurar una victoria, será un estímulo para la motivación." #. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1064 @@ -1836,6 +1850,8 @@ msgstr "" #: ../src/intermission.c:1079 msgid "Damn! I guess that means I'll have to mine some myself, then, huh?" msgstr "" +"¡Maldición! ¿Supongo que eso significa que tendré que minar algo por mi " +"cuenta, entonces, hem?" #. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:1083 @@ -1853,11 +1869,14 @@ msgid "" "taking out key WEAPCO plants. Can you help me create a diversion by wreaking " "havoc a little bit away from that?" msgstr "" +"¡Ey, Krass! Necesito que nos ayudes con algo. Phoebe y Úrsula están " +"destruyendo plantas clave de WEAPCO. ¿Puedes ayudarme a crear una " +"distracción causando estragos un poco más lejos de ahí?" #. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Krass Tyler) #: ../src/intermission.c:1094 msgid "Sure, I can help you out, boy. But I'll be needing my fee..." -msgstr "" +msgstr "Claro, puedo ayudarte, chico. Pero necesitaré mi honorario." #. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Ursula Lexx) #: ../src/intermission.c:1101 @@ -1876,17 +1895,20 @@ msgid "" "We can't let a rare opportunity like this slip through our fingers! I'll " "need some cover so I can disable that ship." msgstr "" +"¡No podemos dejar que una rara oportunidad como esta se nos escape de las " +"manos! Necesito que alguien me cubra para poder deshabilitar esa nave." #. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1109 msgid "I've got you covered, Sid!" -msgstr "" +msgstr "¡Te estoy cubriendo, Sid!" #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1116 msgid "" "Phoebe, I need you to keep an eye on things here. I'm going after that ship!" msgstr "" +"Phoebe, necesito que le eches un ojo a las cosas aquí. ¡Voy tras esa nave!" #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx) #: ../src/intermission.c:1120 @@ -1908,6 +1930,8 @@ msgid "" "We've got to start from the outside and work our way in. That will give us " "less chance of being flanked during the final operation." msgstr "" +"Tenemos que empezar desde fuera y trabajarnos nuestro camino. Eso nos da " +"menos oportunidades de ser flanqueados durante la operación final." #. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Phoebe Lexx) #: ../src/intermission.c:1137 @@ -1944,27 +1968,31 @@ msgid "" "Several mobile Energy Ray cannons, not unlike the weapon used by the Star " "Killer back in Spirit." msgstr "" +"Varios cañones móbiles de Rayos de Energía, no diferentes del arma usada por " +"el Asesino Estelar en Spirit." #. / Mission dialog: Sol, Saturn (Phoebe Lexx) #: ../src/intermission.c:1164 msgid "Best check my ejection system, then!" -msgstr "" +msgstr "¡Mejor comprobar mi sistema de eyección, entonces!" #. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:1171 msgid "" "While you were gone I picked up a distress call coming from around Jupiter." -msgstr "" +msgstr "Mientras no estabas capté una llamada de socorro de cerca de Júpiter." #. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Ursula Lexx) #: ../src/intermission.c:1175 msgid "Who would be sending out a distress call within Sol?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién mandaría una señal de socorro dentro de Sol?" #. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1179 msgid "Let's check it out. Even if it's a trap, I think we can handle it." msgstr "" +"Echemos un vistazo. Incluso si es una trampa, creo que podemos ocuparnos de " +"ello." #. / Mission dialog: Sol, Mars (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:1186 @@ -1972,11 +2000,13 @@ msgid "" "Chris, we've got a small problem. WEAPCO has deployed a minefield in the " "asteroid belt. We'll need you to clear a way through." msgstr "" +"Cris, tenemos un pequeño problema. WEAPCO ha desplegado un campo de minas en " +"el cinturón de asteroides. Necesitamos que abras un camino." #. / Mission dialog: Sol, Mars (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1190 msgid "Alright. I'll radio in once I've cleared a safe path." -msgstr "" +msgstr "Vale. Transmitiré por radio en cuanto haya despejado un camino seguro." #. / Mission dialog: Sol, Earth (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1197 @@ -1984,11 +2014,15 @@ msgid "" "Okay people, this is the big one. We go in fast and we go in hard. Don't " "hold back and hit them with everything we've got!" msgstr "" +"Vale, gente, esto es lo más grande. Vamos rápido y vamos fuerte. ¡No nos " +"contengamos y démosles con todo lo que tenemos!" #. / Mission dialog: Sol, Earth (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:1201 msgid "We've come too far to turn back now. None of us better die out there!" msgstr "" +"Hemos llegado muy lejos para volvernos ahora. ¡Más vale que no muera ninguno " +"de nosotros aquí!" #. / Mission dialog: Sol, Earth (Phoebe Lexx) #: ../src/intermission.c:1205 @@ -2299,7 +2333,14 @@ msgid_plural "" "$%d more to collect...\n" "$%d more needed..." msgstr[0] "" +"Recoge $%d más...\n" +"$%d más por recoger...\n" +"Solo $%d necesitado...\n" +"Recoge solo $%d más..." msgstr[1] "" +"Recoge $%d más...\n" +"$%d más por recoger...\n" +"Solo $%d necesitados..." #. / Info line messages for remaining cargo pods to collect #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2319,7 +2360,16 @@ msgid_plural "" "%d more cargo pods needed...\n" "Collect %d remaining cargo pods..." msgstr[0] "" +"Recoge %d cápsula de cargamento más...\n" +"%d cápsula de cargamento más que recoger...\n" +"%d cápsula de cargamento más necesaria...\n" +"Recoge solo %d cápsula de cargamento más\n" +"Solo %d cápsula de cargamento más por recoger..." msgstr[1] "" +"Recoge %d cápsulas de cargamento más...\n" +"%d cápsulas de cargamentos más que recoger...\n" +"%d cápsulas de cargamento más necesarias...\n" +"Recoge %d cápsulas de cargamento restantes..." #. / Info line messages for remaining ore to collect #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2337,7 +2387,14 @@ msgid_plural "" "%d more pieces of ore to collect...\n" "%d more pieces of ore needed..." msgstr[0] "" +"Recoge %d trozo de mineral más...\n" +"%d trozo de mineral más que recoger...\n" +"%d trozo de mineral más necesario...\n" +"Recoge solo %d trozos de mineral más" msgstr[1] "" +"Recoge %d trozos de mineral más...\n" +"%d trozos de mineral más que recoger...\n" +"%d trozos de mineral más necesarios..." #: ../src/mission.c:699 msgid "Cargo pod destroyed!" @@ -2368,7 +2425,7 @@ msgstr "No... Ursula..." #. / Used when Phoebe is killed in the Nerod mission. #: ../src/mission.c:725 msgid "Dammit, Chris! We just lost her!" -msgstr "" +msgstr "¡Maldición, Cris! ¡Acabamos de perderla!" #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Used when the friendly transport in the Allez mission is destroyed. @@ -2401,7 +2458,17 @@ msgid_plural "" "%d targets remain...\n" "Destroy %d remaining targets..." msgstr[0] "" +"Destruye %d objetivo más...\n" +"%d objetivo más que destruir...\n" +"Queda %d objetivo...\n" +"Destruye solo %d más...\n" +"Solo queda %d objetivo...\n" +"Destruye %d último objetivo..." msgstr[1] "" +"Destruye %d objetivos más...\n" +"%d objetivos más que destruir...\n" +"Quedan %d objetivo...\n" +"Destruye %d objetivos restantes..." #. / Info line messages for remaining enemies to disable #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2419,7 +2486,14 @@ msgid_plural "" "%d more targets to disable...\n" "Disable %d remaining targets..." msgstr[0] "" +"Deshabilita %d objetivo más...\n" +"%d objetivo más que deshabilitar...\n" +"Deshabilita solo %d más...\n" +"Deshabilita %d último objetivo..." msgstr[1] "" +"Deshabilita %d objetivos más...\n" +"%d objetivos más por deshabilitar...\n" +"Deshabilita %d objetivos restantes..." #: ../src/mission.c:802 msgid "Sid has been killed!" @@ -2433,7 +2507,7 @@ msgstr "¡Sid ha sido asesinado!" #. / language being similarly cut out. #: ../src/mission.c:810 msgid "HULL BREACHED! SYSTEMS FAILING! F-..." -msgstr "" +msgstr "¡CORAZA ROTA! ¡SISTEMAS FALLANDO! M-..." #: ../src/mission.c:856 msgid "*** Slaves Rescued - Mission Completed ***" @@ -2446,6 +2520,8 @@ msgid "" "Alright, I think I've rescued enough slaves to stir up some trouble for " "WEAPCO!" msgstr "" +"¡Vale, creo que hemos rescatado suficientes esclavos para provocarle " +"problemas a WEAPCO!" #. / Info line messages for remaining slaves to rescue #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2464,7 +2540,15 @@ msgid_plural "" "At least %d more slaves to rescue...\n" "At least %d more rescued slaves needed..." msgstr[0] "" +"Rescata %d esclavo más...\n" +"Rescata al menos %d esclavo más...\n" +"Al menos %d esclavo más por rescatar...\n" +"Al menos %d esclavo rescatado más necesario..." msgstr[1] "" +"Rescata %d esclavos más...\n" +"Rescata al menos %d esclavos más...\n" +"Al menos %d esclavos más por rescatar...\n" +"Al menos %d esclavos rescatados más necesarios..." #: ../src/mission.c:888 msgid "*** Experimental Fighter Destroyed - Mission Completed ***" @@ -2474,7 +2558,7 @@ msgstr "*** Luchador Experimental Destruido - Misión Completada ***" #. / Used when the Mordor cloak ship is destroyed. #: ../src/mission.c:892 msgid "That's one less surprise that WEAPCO can spring on us!" -msgstr "" +msgstr "¡Esto es una sorpresa menos que nos puede dar WEAPCO!" #: ../src/mission.c:971 msgid "*** Primary Objective Completed ***" @@ -2486,7 +2570,7 @@ msgstr ">>> Objetivo Principal Fracasado <<<" #: ../src/mission.c:980 msgid "Emergency warp drive activated. Press button to engage." -msgstr "" +msgstr "Motor warp de emergencia activado. Pulsa botón para emplear." #: ../src/mission.c:986 msgid "*** Interception Destroyed ***" @@ -2570,7 +2654,7 @@ msgstr[1] "LÍMITE DE TIEMPO: %d minutos" #: ../src/mission.c:1223 msgid "Phoebe Lexx will not be present" -msgstr "" +msgstr "Phoebe Lexx no estará presente" #: ../src/mission.c:1225 msgid "Ursula Lexx will not be present" @@ -2651,7 +2735,7 @@ msgstr "GUARDAR guardará la partida" #: ../src/save.c:359 msgid "CANCEL will unselect that slot" -msgstr "" +msgstr "CANCELAR quitará la selección de esa ranura" #: ../src/save.c:360 msgid "DELETE will remove the save" @@ -2659,7 +2743,7 @@ msgstr "ELIMINAR borrará la partida guardada" #: ../src/save.c:363 msgid "First click a Save game slot to use" -msgstr "" +msgstr "Haz clic en una ranura de Partida Guardada para usarla" #: ../src/save.c:366 msgid "Game Saved" @@ -2691,7 +2775,7 @@ msgstr "Cohetes Dbl" #. / Shop info: current secondary: micro rockets #: ../src/shop.c:75 msgid "Micro Rockets" -msgstr "" +msgstr "Micro Cohetes" #. / Shop info: current secondary: laser #: ../src/shop.c:79 @@ -2701,32 +2785,32 @@ msgstr "Láser" #. / Shop info: current secondary: charger #: ../src/shop.c:83 msgid "Charger" -msgstr "" +msgstr "Cargador" #. / Shop info: current secondary: homing missile #: ../src/shop.c:87 msgid "Homing Missile" -msgstr "" +msgstr "Misil Teledirigido" #. / Shop info: current secondary: double homing missiles #: ../src/shop.c:91 msgid "Dbl Homing Missiles" -msgstr "" +msgstr "Misiles Teledirigidos Dbl" #. / Shop info: current secondary: micro homing missiles #: ../src/shop.c:95 msgid "Mcr Homing Missiles" -msgstr "" +msgstr "Mcr Misiles Teledirigidos" #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the rocket capacity of the Firefly. #: ../src/shop.c:105 #, c-format msgid "Capacity : %d" -msgstr "" +msgstr "Capacidad : %d" #: ../src/shop.c:286 msgid "Primary Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma Primaria" #. / Shop info: min plasma output #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma output. @@ -2740,39 +2824,39 @@ msgstr "Cañones: %d" #: ../src/shop.c:293 #, c-format msgid "Power: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Poder: Fase %d" #. / Shop info: min plasma rate #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma cooling. #: ../src/shop.c:298 #, c-format msgid "Cooling: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Refrigerante: Fase %d" #: ../src/shop.c:302 msgid "Powerup Weapon" -msgstr "" +msgstr "Arma de Mejora" #. / Shop info: max plasma output #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma output. #: ../src/shop.c:305 #, c-format msgid "Splitter: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Separador: Fase %d" #. / Shop info: max plasma damage #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma damage. #: ../src/shop.c:310 #, c-format msgid "Condensor: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Condensador: Fase %d" #. / Shop info: max plasma rate #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma cooling. #: ../src/shop.c:315 #, c-format msgid "L.Nitrogen: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "L.Nitrógeno: Fase %d" #. / Shop info: max plasma ammo #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's plasma ammo capacity. @@ -2783,19 +2867,19 @@ msgstr "Capacidad: %d" #: ../src/shop.c:329 msgid "Temporary Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armas Temporales" #: ../src/shop.c:330 msgid "Ammo and Storage" -msgstr "" +msgstr "Munición y Almacenamiento" #: ../src/shop.c:332 msgid "Primary Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armas Primarias" #: ../src/shop.c:334 msgid "Secondary Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armas Secundarias" #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's max shield. #: ../src/shop.c:350 @@ -2823,33 +2907,33 @@ msgstr "No tienes suficiente dinero" #. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 1 of 2). #: ../src/shop.c:381 msgid "Cannot upgrade ship" -msgstr "" +msgstr "No se puede mejorar nave" #. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 2 of 2). #: ../src/shop.c:384 msgid "Hardware capacity has been reached" -msgstr "" +msgstr "Se ha alcanzado capacidad de hardware" #. / For when the player attempts to buy more ammo than the ship can hold. #: ../src/shop.c:388 msgid "Ammunition limit reached" -msgstr "" +msgstr "Alcanzado límite de munición" #. / For when the player attempts to sell an item they aren't allowed to sell. #: ../src/shop.c:392 msgid "You cannot sell that item" -msgstr "" +msgstr "No puedes vender ese elemento" #. / For when the player attempts to sell an item they don't have any of. #: ../src/shop.c:396 msgid "Nothing to sell" -msgstr "" +msgstr "Nada que vender" #. / For when the player attempts to buy rockets or rocket capacity #. / while secondary weapon is either laser or charge cannon. #: ../src/shop.c:401 msgid "Rockets cannot be bought for Laser or Charger Cannon" -msgstr "" +msgstr "No se pueden comprar cohetes para el Láser o el Cañón Cargador" #. / For when the player attempts to buy a weapon they already have. #: ../src/shop.c:405 @@ -2881,120 +2965,120 @@ msgstr "%s (N/A)" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:441 msgid "Plasma Channel Splitter" -msgstr "" +msgstr "Separador de Canal de Plasma" #. / Shop item description: Plasma Channel Splitter (PLASMA_MAX_OUTPUT) #: ../src/shop.c:443 msgid "Improves poweredup plasma output" -msgstr "" +msgstr "Mejora la salida de plasma mejorada" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:447 msgid "Plasma Capacity Condensor" -msgstr "" +msgstr "Condensador de Capacidad de Plasma" #. / Shop item description: Plasma Capacity Condensor (PLASMA_MAX_DAMAGE) #: ../src/shop.c:449 msgid "Increases poweredup plasma damage" -msgstr "" +msgstr "Aumenta el daño de plasma aumentado" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:453 msgid "Liquid Nitrogen Capsules" -msgstr "" +msgstr "Cápsulas de Nitrógeno Líquido" #. / Shop item description: Liquid Nitrogen Capsules (PLASMA_MAX_RATE) #: ../src/shop.c:455 msgid "Increases plasma firing rate" -msgstr "" +msgstr "Aumenta la frecuencia de disparo de plasma" #: ../src/shop.c:463 msgid "Plasma Cells" -msgstr "" +msgstr "Células de Plasma" #. / Shop item description: Plasma Cells #: ../src/shop.c:465 msgid "Plasma ammunition (10 cells each)" -msgstr "" +msgstr "Munición de plasma (10 células cada una)" #: ../src/shop.c:473 msgid "Rocket Ammo" -msgstr "" +msgstr "Munición de Cohetes" #. / Shop item description: Rocket Ammo #: ../src/shop.c:475 msgid "High velocity dumb fire rocket" -msgstr "" +msgstr "Cohete de fuego simple de alta velocidad" #. ----------- Permanent Items ----------- #. Overwritten later #: ../src/shop.c:481 msgid "Additional Plasma Cannon" -msgstr "" +msgstr "Cañón de Plasma Adicional" #. / Shop item description: Additional Plasma Cannon (PLASMA_MIN_OUTPUT) #: ../src/shop.c:483 msgid "Adds an extra plasma cannon to the Firefly" -msgstr "" +msgstr "Añade un cañón extra al Firefly" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:487 msgid "Plasma Power Booster" -msgstr "" +msgstr "Potenciador de Poder de Plasma" #. / Shop item description: Plasma Power Booster (PLASMA_MIN_DAMAGE) #: ../src/shop.c:489 msgid "Increases power of plasma shots" -msgstr "" +msgstr "Aumenta el poder de los disparos de plasma" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:493 msgid "Plasma Cooling Booster" -msgstr "" +msgstr "Potenciador de Refrigerante de Plasma" #. / Shop item description: Plasma Cooling Booster (PLASMA_MIN_RATE) #: ../src/shop.c:495 msgid "Permanently increases firing rate" -msgstr "" +msgstr "Aumenta permanentemente la frecuencia de disparo" #. ----------- Ammo Items -------------- #. Overwritten later #: ../src/shop.c:501 msgid "Plasma Compressor" -msgstr "" +msgstr "Compresor de Plasma" #. / Shop item description: Plasma Compressor (PLASMA_MAX_AMMO) #: ../src/shop.c:503 msgid "Increases plasma ammo capacity" -msgstr "" +msgstr "Aumenta la capacidad de munición de plasma" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:507 msgid "Rocket Pod" -msgstr "" +msgstr "Capsula de Cohete" #. / Shop item description: Rocket Pod (ROCKET_MAX_AMMO) #: ../src/shop.c:509 msgid "Allows for an additional 5 rockets to be carried" -msgstr "" +msgstr "Permite transportar 5 cohetes adicionales" #: ../src/shop.c:515 msgid "Dual Rocket Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lanzador de Cohetes Doble" #. / Shop item description: Dual Rocket Launcher #: ../src/shop.c:517 msgid "Launches two rockets at once" -msgstr "" +msgstr "Lanza dos cohetes de golpe" #: ../src/shop.c:521 msgid "Micro Rocket Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lanzador de Cohetes Micro" #. / Shop item description: Micro Rocket Launcher #: ../src/shop.c:523 msgid "Launches several less powerful rockets at once" -msgstr "" +msgstr "Lanza varios cohetes menos poderosos de golpe" #: ../src/shop.c:527 msgid "Laser Cannon" @@ -3024,11 +3108,11 @@ msgstr "Carga de Cañón" #. / Shop item description: Charge Cannon #: ../src/shop.c:543 msgid "Compacts plasma into clusters for greater damage" -msgstr "" +msgstr "Compacta el plasma en un grupo para mayor daño" #: ../src/shop.c:547 msgid "Dual Homing Missile Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lanzador Dual de Misiles Teledirigidos" #. / Shop item description: Dual Homing Missile Launcher #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile @@ -3036,11 +3120,11 @@ msgstr "" #: ../src/shop.c:551 #, c-format msgid "Fires two homing missiles (max %i missiles)" -msgstr "" +msgstr "Dispara dos misiles teledirigidos (máx %i misiles)" #: ../src/shop.c:555 msgid "Micro Homing Missile Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lanzador de Micro Misiles Teledirigidos" #. / Shop item description: Micro Homing Missile Launcher #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile @@ -3048,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: ../src/shop.c:559 #, c-format msgid "Fires several small homing missiles (max %i missiles)" -msgstr "" +msgstr "Dispara varios misiles teledirigidos pequeños (máx %i misiles)" #: ../src/title.c:93 msgid "START GAME"