From b4d70611beb9f96d3d17cc63e547ded4d36dc089 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Maldonado Ventura Date: Sun, 31 Jan 2021 18:33:35 +0100 Subject: [PATCH] Translated 354 of 514 (68%) --- locale/eo.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/locale/eo.po b/locale/eo.po index 19b83e1..feb765b 100644 --- a/locale/eo.po +++ b/locale/eo.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 13:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:32+0100\n" "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura \n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" @@ -176,9 +176,8 @@ msgstr "Kriso, Ketlano foriras!" #. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Used when Phoebe is freed in the Nerod mission. #: ../src/cargo.c:89 -#, fuzzy msgid "Thanks! Watch out, WEAPCO! Phoebe's loose and she's ANGRY!" -msgstr "Dankon! Atentu, ARMKORP!" +msgstr "Dankon! Atentu, ARMKORP! Foeba estas malstreĉa kaj ŝi estas KOLERA!" #. / Cutscene (narration) #: ../src/cutscene.c:105 @@ -242,6 +241,8 @@ msgid "" "Talent like that does not appear every day. He would be a perfect candidate " "for our new AI training program!" msgstr "" +"Talento kiel tiu ne aperas ĉiutage. Li estus perfekta kandidato por nia AI " +"ekzerca programo!" #. / Cutscene (Kline Kethlan) #: ../src/cutscene.c:159 @@ -251,22 +252,22 @@ msgstr "Bedaŭrinde mi devas mortigi lin..." #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:182 msgid "We're nearly ready to make the jump to Eyananth." -msgstr "" +msgstr "Ni preskaŭ estas pretaj por iri al Ejananto." #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:186 msgid "Aren't there a lot of WEAPCO slaves in this system?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu ne estas multaj sklavoj de ARMKORP en tiu sistemo?" #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:190 msgid "Yes. It's got one of the highest mortality rates in the galaxy." -msgstr "" +msgstr "Jes. Ĝi havas unu el la plej grandaj mortindicoj en la galaksio." #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:194 msgid "You think we can use that to our advantage?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi pensas, ke ni povas uzi tiun por nia profito?" #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:198 @@ -275,19 +276,21 @@ msgstr "Tion mi pensas. Mi trovos agadplanon." #. / Cutscene (Phoebe Lexx) #: ../src/cutscene.c:227 +#, fuzzy msgid "Nice head gear! You shop at the same place as me, huh?" -msgstr "" +msgstr "Bela kapa ilaro! Vi aĉetas en la sama loko ol mi, he?" #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:231 msgid "" "More importantly, what were you doing out there? You're lucky I was around!" msgstr "" +"Tre grave, kion vi faris tie ĉi? Vi estis bonŝanca, ke mi estis ĉirkaŭe!" #. / Cutscene (Phoebe Lexx) #: ../src/cutscene.c:235 msgid "I'm looking for my sister. She vanished about a week ago." -msgstr "" +msgstr "Mi serĉas mian fratinon. Ŝi malaperis antaŭ ĉirkaŭ unu semajno." #. / Cutscene (Phoebe Lexx) #: ../src/cutscene.c:239 @@ -307,11 +310,13 @@ msgid "" "I agree. I'm also interested in studying her homing missile launcher; it " "could come in handy." msgstr "" +"Mi konsentas. Al mi ankaŭ interesas studi ŝian pafilon de gvidataj raketoj; " +"ĝi povus esti utila." #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:251 msgid "In that case, welcome aboard, Phoebe!" -msgstr "" +msgstr "Tiukaze, bonvenon al veturilo, Foeba!" #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:280 @@ -401,8 +406,9 @@ msgstr "Tamen ŝi ankoraŭ povos veturi ŝipon." #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:392 +#, fuzzy msgid "Sorry folks, we just lost our bargaining chip." -msgstr "" +msgstr "Pardonu, homoj, ni perdis nian intertraktadan ilon." #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:396 @@ -410,6 +416,8 @@ msgid "" "Don't worry about it. It's not what I hoped for, but it should still make it " "easier to defeat WEAPCO." msgstr "" +"Ne zorgu pri tio. Ĝi ne estas, kiun mi esperis, sed ĝi iel devus faciligi " +"venki ARMKORP-on." #. / Cutscene (Ursula Lexx) #: ../src/cutscene.c:400 @@ -417,11 +425,13 @@ msgid "" "Sol is going to be difficult. I've heard they have a lot of heavy defenses " "on the outer planets." msgstr "" +"Sol estos malfacila. Mi aŭdis, ke ili havas multon da pezaj defendoj en la " +"eksteraj planedoj." #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:404 msgid "We'll have to start there, then." -msgstr "" +msgstr "Ni devos komenci ĉi tie, do." #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:408 @@ -482,12 +492,12 @@ msgstr "Ho dio mia..." #. / Dialog (Phoebe Lexx) #: ../src/event.c:106 msgid "Hey, over here! Destroy this tug so I can break free!" -msgstr "" +msgstr "He, tie ĉi! Detruu ĉi tiun perfortulon, por ke mi povu eskapi!" #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #: ../src/event.c:114 msgid "Thank God! Please, help us! If they destroy this ship..." -msgstr "" +msgstr "Danke al Dio! Bonvolu helpu nin! Se ili detruas ĉi tiun veturilon..." #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:119 @@ -503,18 +513,21 @@ msgstr "Nur kelkajn minutojn!" #: ../src/event.c:129 msgid "" "Alright! We've got the weapons working again! Now to look at the engines..." -msgstr "" +msgstr "Bone! Niaj armoj funkcias denove! Nun mi rigardos al la motoroj..." #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #: ../src/event.c:136 msgid "DAMN! The guns are offline again! What you guys doing back there?!" msgstr "" +"DAMNE! La pafiloj estas senkonektaj denove! Kion vi faras, uloj, tie antaŭe?!" #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #: ../src/event.c:143 msgid "" "Chris, HELP! We've lost all system power! We're a sitting duck out here!" msgstr "" +"Kris, HELPU! Ni perdis ĉiun sisteman energion! Ni estas alpafebla anaso ĉi " +"tie!" #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #: ../src/event.c:150 @@ -594,6 +607,8 @@ msgid "" "Looks like she's got one of those homing missile launchers too! Any advice, " "Phoebe?" msgstr "" +"Ŝajnas, ke ŝi ankaŭ akiris unu el tiuj pafiloj de gvidataj raketoj! Ĉu iun " +"konsilon, Foeba?" #. / Dialog (Phoebe Lexx) #: ../src/event.c:245 @@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr "Detruu la ekzercejon de ARMKORP" #. / Spirit, Ceradse mission summary #: ../src/intermission.c:421 msgid "Collect 6 cargo pods" -msgstr "" +msgstr "Kolektu 6 kargajn ŝelojn" #. / Spirit, Hinstag mission summary #: ../src/intermission.c:427 @@ -1674,12 +1689,12 @@ msgstr "" #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1045 msgid "Do you think she's turned traitor?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi pensas, ke ŝi iĝis perfidulo?" #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx) #: ../src/intermission.c:1049 msgid "No way. She hates WEAPCO with a passion." -msgstr "" +msgstr "Neniel. Ŝi arde malamas ARMKORP." #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:1053 @@ -1762,18 +1777,20 @@ msgstr "" msgid "" "Phoebe, I need you to keep an eye on things here. I'm going after that ship!" msgstr "" +"Foeba, mi bezonas, ke vi kontrolas aferojn ĉi tie. Mi sekvos tiun veturilon!" #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx) #: ../src/intermission.c:1120 msgid "Are you sure you can catch up to it?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi certas, ke vi atingos ĝin?" #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:1124 +#, fuzzy msgid "" "Absolutely. One thing that's really nice about the Firefly is its speed. " "I'll see you in a bit!" -msgstr "" +msgstr "Tute." #. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Sid Wilson) #: ../src/intermission.c:1133 @@ -2010,12 +2027,12 @@ msgstr "Detruu la Veturilon de ARMKORP" #. / Mission objective (Nerod) #: ../src/mission.c:182 msgid "Rescue Phoebe Lexx" -msgstr "" +msgstr "Savu Foeban Leks" #. / Mission objective (Nerod) #: ../src/mission.c:189 msgid "Do not allow Phoebe to be killed" -msgstr "" +msgstr "Ne lasu, ke Foeba estu mortigita" #. / Mission objective (Allez) #: ../src/mission.c:212 @@ -2157,7 +2174,7 @@ msgstr "" #. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which #. / is replaced with the number remaining. #: ../src/mission.c:645 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Collect $%d more...\n" "$%d more to collect...\n" @@ -2426,7 +2443,7 @@ msgstr "Sid" #: ../src/mission.c:1169 msgid "Phoebe" -msgstr "" +msgstr "Foeba" #: ../src/mission.c:1170 msgid "Kline" @@ -2452,11 +2469,11 @@ msgstr[1] "TEMPA LIMO: %d minutoj" #: ../src/mission.c:1223 msgid "Phoebe Lexx will not be present" -msgstr "" +msgstr "Foeba Leks ne estos" #: ../src/mission.c:1225 msgid "Ursula Lexx will not be present" -msgstr "" +msgstr "Ursula Leks ne estos" #: ../src/mission.c:1232 msgid "Sid Wilson will join you on this mission" @@ -2500,7 +2517,7 @@ msgstr "AŬTOMATA KONSERVADO" #: ../src/save.c:94 ../src/save.c:108 msgid "Corrupt Game Data" -msgstr "" +msgstr "Difektitaj Ludaj Datumoj" #. / Used for empty save slots. #: ../src/save.c:127 @@ -2534,11 +2551,11 @@ msgstr "SAVI savos la ludon" #: ../src/save.c:359 msgid "CANCEL will unselect that slot" -msgstr "" +msgstr "NULIGI malelektos tiun eron" #: ../src/save.c:360 msgid "DELETE will remove the save" -msgstr "" +msgstr "FORIGI forigos la konservaĵon" #: ../src/save.c:363 msgid "First click a Save game slot to use" @@ -2584,7 +2601,7 @@ msgstr "Lasero" #. / Shop info: current secondary: charger #: ../src/shop.c:83 msgid "Charger" -msgstr "" +msgstr "Ŝarĝilo" #. / Shop info: current secondary: homing missile #: ../src/shop.c:87 @@ -2797,8 +2814,9 @@ msgstr "Plasmaj Ĉeloj" #. / Shop item description: Plasma Cells #: ../src/shop.c:465 +#, fuzzy msgid "Plasma ammunition (10 cells each)" -msgstr "" +msgstr "Plasma municio (po 10 ŝeloj) " #: ../src/shop.c:473 msgid "Rocket Ammo" @@ -2890,7 +2908,7 @@ msgstr "" #: ../src/shop.c:533 msgid "Homing Missile Launcher" -msgstr "" +msgstr "Pafilo de Gvidataj Raketoj" #. / Shop item description: Homing Missile Launcher #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile @@ -2898,11 +2916,11 @@ msgstr "" #: ../src/shop.c:537 #, c-format msgid "Fires homing missile (max %i missiles)" -msgstr "" +msgstr "Pafas gvidatan raketon (maks. %i raketoj)" #: ../src/shop.c:541 msgid "Charge Cannon" -msgstr "" +msgstr "Ŝarĝa Pafilego" #. / Shop item description: Charge Cannon #: ../src/shop.c:543 @@ -2911,7 +2929,7 @@ msgstr "" #: ../src/shop.c:547 msgid "Dual Homing Missile Launcher" -msgstr "" +msgstr "Duobla Pafilo de Gvidataj Raketoj" #. / Shop item description: Dual Homing Missile Launcher #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile @@ -2919,11 +2937,11 @@ msgstr "" #: ../src/shop.c:551 #, c-format msgid "Fires two homing missiles (max %i missiles)" -msgstr "" +msgstr "Pafas du gvidatajn raketojn (maks. %i raketoj)" #: ../src/shop.c:555 msgid "Micro Homing Missile Launcher" -msgstr "" +msgstr "Eta Pafilo de Gvidataj Raketoj" #. / Shop item description: Micro Homing Missile Launcher #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile @@ -2931,7 +2949,7 @@ msgstr "" #: ../src/shop.c:559 #, c-format msgid "Fires several small homing missiles (max %i missiles)" -msgstr "" +msgstr "Pafas kelkajn etajn gvidatajn raketojn (maks. %i raketoj)" #: ../src/title.c:93 msgid "START GAME"