From 1189e4ea5e7de91d0b5b5549fd1fa11a36afee2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Sat, 24 Oct 2020 17:25:08 +0200 Subject: [PATCH] Added Dutch translation --- locale/nl.po | 3267 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3267 insertions(+) create mode 100644 locale/nl.po diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po new file mode 100644 index 0000000..898fb86 --- /dev/null +++ b/locale/nl.po @@ -0,0 +1,3267 @@ +# Project: Starfighter Translatable Text +# Copyright (C) 2003 Parallel Relaities +# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Guus Sliepen +# Copyright (C) 2012, 2015-2020 Layla Marchant +# +# This program is free software: you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . +# +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 13:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-24 17:24+0200\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language: nl\n" + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#. / Used when the final "stage" of the Venus fight is entered. +#: ../src/alien.c:1593 +msgid "ENOUGH! THIS ENDS NOW!" +msgstr "GENOEG! HET IS KLAAR NU!" + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#. / Used when the third "stage" of the Vinus fight is entered. +#: ../src/alien.c:1604 +msgid "Your ability to stay alive irritates me! Try dodging some of these!" +msgstr "" +"Het irriteert me mateloos dat je nog steeds leeft, dus probeer deze maar " +"eens te ontwijken!" + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#. / Used when the second "stage" of the Venus fight is entered. +#: ../src/alien.c:1618 +msgid "Very good, Bainfield. Now let's get a little more serious..." +msgstr "Erg goed, Bainfield, maar nu wordt het menens..." + +#: ../src/alien.c:1998 +msgid ">> Ally has ejected! <<" +msgstr ">> Je bondgenoot heeft de springstoel gebruikt! <<" + +#: ../src/alien.c:2000 +msgid ">> Friendly craft has been destroyed! <<" +msgstr ">> Je hebt een goedaardig schip vernietigd! <<" + +#. / Chris brag messages +#. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast when Chris successfully kills an enemy. +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with brag messages that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of brag messages is permitted. +#: ../src/alien.c:2029 +msgid "" +"Take that, robot oppressors!\n" +"Come on, WEAPCO, give me a challenge already!\n" +"Is that all you've got?\n" +"I could kill these robots with my hands tied behind my back!\n" +"And now you're nothing but a pile of scrap metal!\n" +"Who else wants some?!\n" +"Humans do it better!\n" +"A century of AI research is no match for me!\n" +"What's the matter, WEAPCO? Can't keep up?\n" +"I eat robots like you for breakfast!\n" +"Target destroyed!\n" +"Bring it on, WEAPCO!\n" +"I wish the guys back at home could see this!\n" +"How do you like that, WEAPCO?\n" +"Maybe you should change your name to WEEPCO!" +msgstr "" +"Pak aan, robothaters!\n" +"Kom, WEAPCO, daag me nu eens écht uit!\n" +"Was dat alles?!\n" +"Ik kan deze robots nog verslaan met mijn handen achter mijn rug!\n" +"Zo, nu ben je niks meer dan een stuk oud ijzer!\n" +"Wie volgt?!\n" +"Mensen zijn beter dan jij!\n" +"Een eeuw lang kunstmatige intelligentie is niet opgewassen tegen mij!\n" +"Wat scheelt er, WEAPCO? Kun je het niet bijbenen?\n" +"Robots als jij zijn mijn ontbijt!\n" +"Doel vernietigd!\n" +"Kom maar op, WEAPCO!\n" +"Ik wou dat mijn vrienden me konden zien!\n" +"Hoe vind je dat, WEAPCO?\n" +"Verander je naam maar in MIETJECO!" + +#. / Phoebe brag messages +#. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast when Phoebe successfully kills an enemy. +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with brag messages that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of brag messages is permitted. +#: ../src/alien.c:2062 +msgid "" +"I got another one!\n" +"Target destroyed!\n" +"One more for me!\n" +"Yes! Did you see that, Chris?\n" +"Hey Chris, remind me to check my kill count later!\n" +"Bring it on, WEAPCO!\n" +"Take that, WEAPCO!\n" +"My kill count is going up!\n" +"Another one bites the dust!\n" +"Yeah! Nothing can stand in our way!\n" +"I got it!" +msgstr "" +"Ik heb er nog een te pakken!\n" +"Doel vernietigd!\n" +"Nóg één voor mij!\n" +"Yes! Zag je dat, Chris?\n" +"Hé Chris, herinner me later dat ik het dodenaantal nakijk!\n" +"Kom maar op, WEAPCO!\n" +"Pak aan, WEAPCO!\n" +"Mijn dodenaantal schiet omhoog!\n" +"Hap maar lekker stof!\n" +"Yeah! Niks staat ons in de weg!\n" +"Ik heb het!" + +#. / Ursula brag messages +#. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast when Ursula successfully kills an enemy. +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with brag messages that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of brag messages is permitted. +#: ../src/alien.c:2091 +msgid "" +"Kicked your ass!\n" +"You ain't so tough!\n" +"I was always a better WEAPCO pilot than you!\n" +"Target destroyed!\n" +"That'll teach you!\n" +"Take that, you cruddy robots!\n" +"Is that all you've got?\n" +"Who else wants some?!\n" +"I'm not letting you beat me, Phoebe!\n" +"Bring it on, you mindless drones!\n" +"Oh, I'm sorry, are you getting your metal asses handed to you?\n" +"No one messes with the Lexx family!\n" +"Die, damned WEAPCO drones!\n" +"Don't think you can get away from me!" +msgstr "" +"Ik heb je ingemaakt!\n" +"Je bent niet zo sterk!\n" +"Ik was altijd al een betere WEAPCO-piloot dan jij!\n" +"Doel vernietigd!\n" +"Dat zal je leren!\n" +"Pak aan, stinkrobots!\n" +"Is dat alles wat je in huis hebt?\n" +"Wie volgt?!\n" +"Je gaat me niet pakken, Phoebe!\n" +"Kom maar op, hersenloze zombies!\n" +"O, sorry, jullie metalen reten gaan eraan.\n" +"Niemand pakt de Lexx-familie!\n" +"Sterf, verdomde WEAPCO-drones!\n" +"Jullie komen hier niet mee weg!" + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#. / Used when Krass Tyler is beaten in the Jupiter mission. +#: ../src/alien.c:2154 +msgid "The name's CHRIS, old-timer." +msgstr "Mijn naam is Chris, bejaarde." + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#. / Used when Kline is killed in the Venus mission. +#: ../src/alien.c:2161 +msgid "It was an honor... to have fought you..." +msgstr "Het was een eer... om tegen je te mogen vechten..." + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#. / Used when Kline is beaten in the Elamale mission. +#: ../src/alien.c:2204 +msgid "Seems I underestimated you, Bainfield. We'll meet again!" +msgstr "" +"Ik heb je onderschat, Bainfield. Onze sporen zullen nog wel eens kruisen!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#. / Used when Kline is beaten in the Earth mission. +#: ../src/alien.c:2221 +msgid "Chris, Kethlan is getting away!" +msgstr "Chris, Kethlan gaat ervandoor!" + +#. / Dialog (Phoebe Lexx) +#. / Used when Phoebe is freed in the Nerod mission. +#: ../src/cargo.c:89 +msgid "Thanks! Watch out, WEAPCO! Phoebe's loose and she's ANGRY!" +msgstr "Dank! Pas maar op, WEAPCO - Phoebe is losgebroken en ze is KWAAD!" + +#. / Cutscene (narration) +#: ../src/cutscene.c:105 +msgid "" +"While escaping with his newly acquired Firefly, Chris Bainfield is " +"intercepted by a WEAPCO patrol..." +msgstr "" +"Chris Bainfield vliegt weg met zijn nieuwe Firefly, maar wordt onderschept " +"hoor een WEAPCO-patrouille..." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:109 +msgid "These things just won't give up, will they?" +msgstr "Ze geven maar niet op, hè?" + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:113 +msgid "" +"What a dilemma! I'm not all that familiar with this ship's controls, but I " +"can't let this patrol reach my rendezvous point..." +msgstr "" +"Wat een dilemma! Ik ben niet zo bekend met de besturing van dit schip, maar " +"ik kan ze niet zo dichtbij laten komen..." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:117 +msgid "I guess I'll have to fight them, then. Let's see what this ship can do!" +msgstr "" +"Er zit niks anders op dan tegen ze te vechten. Eens zien wat dit schip " +"allemaal kan!" + +#. / Cutscene (narration) +#: ../src/cutscene.c:143 +msgid "" +"A few hours later, in the Sol system, news has already spread of Chris " +"Bainfield's heroic actions. The commander of WEAPCO's navy considers his " +"options." +msgstr "" +"Een paar uur later is in de Sol-sterrengordel het nieuws al aangekomen dat " +"Chris Bainfield heldendaden heeft verricht. De aanvoerder van WEAPCO's leger " +"bekijkt nu de opties." + +#. / Cutscene (Kline Kethlan) +#: ../src/cutscene.c:147 +msgid "" +"The Emperor will not be pleased. Spirit is now a free star system thanks to " +"that interfering rebel pilot." +msgstr "" +"De keizer zal hier niet blij mee zijn. Spirit is voortaan een vrije " +"sterrengordel, met dank aan die stokende rebelpiloot." + +#. / Cutscene (Kline Kethlan) +#: ../src/cutscene.c:151 +msgid "" +"It was reported that he was able to take down one of our most powerful " +"frigates in under 3 minutes!" +msgstr "" +"Er werd gezegd dat hij één van onze beste fregatten in minder dan 3 minuten " +"neerhaalde!" + +#. / Cutscene (Kline Kethlan) +#: ../src/cutscene.c:155 +msgid "" +"Talent like that does not appear every day. He would be a perfect candidate " +"for our new AI training program!" +msgstr "" +"Zulk talent kom je niet elke dag tegen. Hij zou een perfecte kandidaat zijn " +"voor ons nieuwe KI-trainingsprogramma!" + +#. / Cutscene (Kline Kethlan) +#: ../src/cutscene.c:159 +msgid "What a pity I must kill him..." +msgstr "Het is jammer dat ik hem moet vermoorden..." + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:182 +msgid "We're nearly ready to make the jump to Eyananth." +msgstr "We kunnen bijna doorschieten naar Eyananth." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:186 +msgid "Aren't there a lot of WEAPCO slaves in this system?" +msgstr "Zijn er hier niet veel WEAPCO-slaven?" + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:190 +msgid "Yes. It's got one of the highest mortality rates in the galaxy." +msgstr "" +"Ja. Dit gedeelde heeft één van de hoogste dodenaantallen van het universum." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:194 +msgid "You think we can use that to our advantage?" +msgstr "Denk je dat we dat in ons voordeel kunnen gebruiken?" + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:198 +msgid "I think so. I'll come up with a plan of action." +msgstr "Wellicht. Ik maak een plan van aanpak." + +#. / Cutscene (Phoebe Lexx) +#: ../src/cutscene.c:227 +msgid "Nice head gear! You shop at the same place as me, huh?" +msgstr "Mooie hoofdtooi! Winkel je bij dezelfde winkel als ik?" + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:231 +msgid "" +"More importantly, what were you doing out there? You're lucky I was around!" +msgstr "Maar belangrijker: wat deed je daar? Als ik er niet was geweest..." + +#. / Cutscene (Phoebe Lexx) +#: ../src/cutscene.c:235 +msgid "I'm looking for my sister. She vanished about a week ago." +msgstr "Ik zocht naar mijn zus. Ze is al een week vermist." + +#. / Cutscene (Phoebe Lexx) +#: ../src/cutscene.c:239 +msgid "" +"Hey! Wait a moment! You're that rebel from Spirit! I think you're so cool! " +"Can I come with you?" +msgstr "" +"Wacht eens even! Ben jij niet die rebel van Spirit? Ik bewonder je enorm! " +"Mag ik meereizen?" + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:243 +msgid "Extra firepower? I wouldn't mind one bit! What do you think, Sid?" +msgstr "Ik zeg nooit nee tegen extra mankracht. Wat vind jij, Sid?" + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:247 +msgid "" +"I agree. I'm also interested in studying her homing missile launcher; it " +"could come in handy." +msgstr "" +"Ik ben het met je eens. Bovendien wil ik haar raketwerper bestuderen - die " +"kan nog van pas komen." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:251 +msgid "In that case, welcome aboard, Phoebe!" +msgstr "In dat geval heet ik je welkom, Phoebe!" + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:280 +msgid "What happened back there, Chris? The video feed was jammed." +msgstr "Wat gebeurde er daar, Chris? De videostream hield ermee op." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:284 +msgid "" +"We took down the WEAPCO mining vessel and then I was jumped by a man " +"claiming to be Kline Kethlan." +msgstr "" +"We haalden een WEAPCO-mijnschip neer. Daarna werd ik besprongen door een man " +"die zich \"Kline Kethlan\" noemt." + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:288 +msgid "" +"I've heard of him. He's the Commander of WEAPCO's naval forces. One of the " +"best pilots they ever had." +msgstr "" +"Ik wel eens van hem gehoord. Hij is de aanvoerder van WEAPCO's legertroepen, " +"één van de beste piloten die ze ooit hadden." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:292 +msgid "" +"He did put up one hell of a fight! He didn't stick around for long, though." +msgstr "Hij was reusachtig sterk, maar bleef niet lang." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:296 +msgid "Anyway, what's the scoop on Mordor, Sid?" +msgstr "Maar goed, hoe staat Mordor er voor, Sid?" + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:300 +msgid "" +"I've learned from the scientist we captured that WEAPCO is testing a new " +"fighter craft there." +msgstr "" +"De door ons gevangengenomen wetenschapper vertelde me dat WEAPCO een nieuw " +"gevechtsvliegtuig aan het testen is." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:304 +msgid "" +"We should probably destroy that craft, then. We might be able to thwart its " +"development somewhat." +msgstr "" +"In dat geval moeten me het vernietigen zodat we de ontwikkeling ervan " +"stagneren." + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:308 +msgid "" +"Agreed. Capturing it would be better, but that's probably not going to " +"happen." +msgstr "" +"Inderdaad. Overnemen zou nóg beter zijn, maar dit zit er waarschijnlijk niet " +"in." + +#. / Cutscene (Phoebe Lexx) +#: ../src/cutscene.c:312 +msgid "I wonder if my sister will be here..." +msgstr "Ik ben benieuwd of mijn zus daar ook is..." + +#. / Cutscene (Phoebe Lexx) +#: ../src/cutscene.c:341 +msgid "Will she be okay?" +msgstr "Hoe zou het met haar gaan?" + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:345 +msgid "" +"I've had a look at the implants and they should be easy to remove. She'll " +"just have a headache for a while." +msgstr "" +"Ik heb de implantaten bekeken en ze zouden eenvoudig te verwijderen moeten " +"zijn. Ze zal alleen een tijdje hoofdpijn hebben." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:349 +msgid "Will she be able to tell us anything useful?" +msgstr "Kan ze ons daarna iets zinnigs vertellen?" + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:353 +msgid "" +"We'll have to wait for her memory to come back. She might not be able to " +"remember anything she did while the implants were in." +msgstr "" +"We moeten wachten tot haar geheugen terugkeert. Ze herinnert zich mogelijk " +"niks van de periode dat ze de implantaten droeg." + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:357 +msgid "She'll still be able to pilot a ship though." +msgstr "Maar ze kan nog wel een schip besturen." + +#. / Cutscene (Chris Bainfield) +#: ../src/cutscene.c:392 +msgid "Sorry folks, we just lost our bargaining chip." +msgstr "Sorry mensen, we zijn onze chip kwijt." + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:396 +msgid "" +"Don't worry about it. It's not what I hoped for, but it should still make it " +"easier to defeat WEAPCO." +msgstr "" +"Geen zorgen. Het is niet hoe ik het me had voorgesteld, maar het moet nog " +"steeds mogelijk zijn om WEAPCO te verslaan." + +#. / Cutscene (Ursula Lexx) +#: ../src/cutscene.c:400 +msgid "" +"Sol is going to be difficult. I've heard they have a lot of heavy defenses " +"on the outer planets." +msgstr "" +"Sol gaat echter moeilijk worden. Ik heb vernomen dat ze een hoop zwaar " +"geschut hebben op de buitenste planeten." + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:404 +msgid "We'll have to start there, then." +msgstr "Dan moeten we daar beginnen." + +#. / Cutscene (Sid Wilson) +#: ../src/cutscene.c:408 +msgid "" +"The forces here will be unlike anything we've met so far. Just be careful, " +"everyone." +msgstr "" +"De legertroepen zijn totaal niet vergelijkbaar met hier. Wees voorzichtig." + +#. / Instructions for how to skip the current cutscene +#: ../src/cutscene.c:497 +msgid "Press [Escape] to skip" +msgstr "Druk op [Escape] om over te slaan" + +#. / This is a list of taunts broadcast by Kline Kethlan when he shows +#. / up at interceptions. Taunts are separated by a single "\n". Instead +#. / of directly translating these, please populate the list with taunts +#. / that work well in the target language, following the English +#. / version only as a general guideline. Any number of taunts is +#. / permitted. +#: ../src/event.c:63 +msgid "" +"How nice to see you again, Bainfield!\n" +"It all ends here, rebel!\n" +"I hope you won't disappoint me this time...\n" +"Do you really think you can defeat us?!" +msgstr "" +"Wat fijn je weer te zien, Bainfield!\n" +"Je avontuur eindigt hier, rebel!\n" +"Ik hoop dat je me ditmaal niet teleurstelt...\n" +"Denk je nu werkelijk dat je óns kunt verslaan?!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:76 +msgid "You should try and destroy some of the frigate's weaponry, it'll help!" +msgstr "Probeer de wapenkamer van hun schip te vernietigen." + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:81 +msgid "Chris, get a move on! The frigate is almost in range!" +msgstr "Schiet nou eens op, Chris! Hun schip is bijna in positie." + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:86 +msgid "The frigate is charging its cannon!" +msgstr "Het schip laad zijn kanon!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:91 +msgid "Chris, HURRY!" +msgstr "Chris, SCHIET OP!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:96 +msgid "Oh my god..." +msgstr "Goeienacht, pater!" + +#. / Dialog (Phoebe Lexx) +#: ../src/event.c:106 +msgid "Hey, over here! Destroy this tug so I can break free!" +msgstr "Hé, hierheen! Maak dit tuig kort en klein zodat ik uit kan breken." + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:114 +msgid "Thank God! Please, help us! If they destroy this ship..." +msgstr "De hemel zij dank! Help ons, want als ze dit schip vernietigen..." + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:119 +msgid "How long do you need?" +msgstr "Hoe lang gaat het duren?" + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:124 +msgid "Just a few minutes!" +msgstr "Een paar minuten." + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:129 +msgid "" +"Alright! We've got the weapons working again! Now to look at the engines..." +msgstr "Gelukkig, onze wapens werken weer! Nu de motoren nog..." + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:136 +msgid "DAMN! The guns are offline again! What you guys doing back there?!" +msgstr "" +"VERDORIE! De wapens zijn wederom buiten gebruik. Wat zijn jullie daar toch " +"aan het doen?!" + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:143 +msgid "" +"Chris, HELP! We've lost all system power! We're a sitting duck out here!" +msgstr "" +"Chris, HELP! Alle systemen zijn offline! Op deze manier zijn we een " +"makkelijk doelwit..." + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:150 +msgid "Just a little longer..." +msgstr "Nog even geduld..." + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:155 +msgid "" +"Okay! We've fixed that one. We think we've found the problem with the " +"engines too..." +msgstr "" +"Oké, dit is opgelost. En we hebben waarschijnlijk ook het motorische " +"probleem gevonden..." + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#: ../src/event.c:162 +msgid "Engines fixed! Let's move!" +msgstr "De motoren zijn gemaakt. Tijd om te gaan!" + +#. / Dialog (Phoebe Lexx) +#: ../src/event.c:183 +msgid "" +"Ummm... something about this doesn't look right! They should be offering " +"more resistance than this!" +msgstr "" +"Eh... er lijkt iets niet te kloppen. Ze zouden meer weerstand moeten " +"bieden..." + +#. / Dialog (Phoebe Lexx) +#: ../src/event.c:188 +msgid "DAMMIT! It's a trap! Come on, Chris, we have to leave NOW!" +msgstr "POTJANDORIE - het is een valstrik! Chris, we moeten weg. NU!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:197 +msgid "Chris, wh..." +msgstr "Chris, wa..." + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#: ../src/event.c:202 +msgid "So finally I meet the man who has been causing us so much trouble!" +msgstr "" +"Eindelijk sta ik oog in oog met de man die ons zo veel ellende heeft bezorgd." + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:207 +msgid "I see you've jammed up my warp drive. Who are you?" +msgstr "Je hebt de warpaandrijving geblokt. Wie ben jij?" + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#: ../src/event.c:212 +msgid "" +"I am Kline Kethlan. And I am here to put to a stop to your worthless little " +"crusade!" +msgstr "Ik ben Kline Kethlan en ik kom jullie waardeloze schip vernietigen!" + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:217 +msgid "Kline Kethlan, huh? You sure sound confident." +msgstr "Kline Kethlan, zeg je? Je klinkt zeker van je zaak." + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#: ../src/event.c:222 +msgid "" +"Nowhere to run, nowhere to hide, and no one to help you! This will certainly " +"be interesting..." +msgstr "" +"Je kunt nergens heen en nergens schuilen, en niemand gaat je redden! Dit " +"wordt interessant..." + +#. / Dialog (Ursula Lexx under mind control) +#. / Translation note: This should appear robotic or at least monotone. +#: ../src/event.c:235 +msgid "Unidentified craft sighted. Will proceed to destroy all targets." +msgstr "Onbekend vaartuig gespot. Alle doelen worden vernietigd." + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:240 +msgid "" +"Looks like she's got one of those homing missile launchers too! Any advice, " +"Phoebe?" +msgstr "" +"Het lijkt er op dat ze óók één van die geleide raketwerpers heeft! Heb je " +"advies voor ons, Phoebe?" + +#. / Dialog (Phoebe Lexx) +#: ../src/event.c:245 +msgid "Just try and dodge them!" +msgstr "Probeer ze gewoon te ontwijken!" + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:253 +msgid "That's a nice ship you got there, old-timer!" +msgstr "Mooi schip, opa!" + +#. / Dialog (Krass Tyler) +#: ../src/event.c:258 +msgid "Thanks, boy. Made it myself!" +msgstr "Dank je, knul. Helemaal zelfgebouwd!" + +#. / Dialog (Krass Tyler) +#: ../src/event.c:263 +msgid "" +"Hey, boy, we've got company! Looks like your friends didn't do a very good " +"job after all!" +msgstr "" +"Kom, knul, we hebben bezoek. Het lijkt er op dat je vrienden iets niet goed " +"hebben gedaan!" + +#. / Dialog (Krass Tyler) +#: ../src/event.c:274 +msgid "Keep those things off my back or it'll cost you extra!" +msgstr "Hou die dingen tegen, anders zal het je bezuren!" + +#. / Dialog (Phoebe Lexx) +#: ../src/event.c:283 +msgid "Hey! Did we miss anything exciting?" +msgstr "Hé! Hebben we iets gemist?" + +#. / Dialog (Krass Tyler) +#: ../src/event.c:294 +msgid "I've earned my fee. I'll see you around, boy!" +msgstr "Ik heb wat ik moest hebben. Tot een andere keer, knul!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:304 +msgid "DAMMIT! It's getting away! We've got to stop it!" +msgstr "MIERENKRIEBELS - ze gaan ervandoor! We moeten ze tegenhouden!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:314 +msgid "Chris! Another two of those ray cannons just arrived in your sector!" +msgstr "Chris, er zijn nog eens twee straalkanonnen aangekomen in je sector!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#: ../src/event.c:325 +msgid "Two more!" +msgstr "Nóg twee!" + +#. / Dialog (Ursula Lexx) +#: ../src/event.c:343 +msgid "It's a trap! My God! It's Tyler!" +msgstr "Het is een valstrik! Goeie god, het is Tyler!" + +#. / Dialog (Krass Tyler) +#: ../src/event.c:348 +msgid "" +"I'm a mercenary, what do you expect?! WEAPCO hired me to do a job, just like " +"you have been doing." +msgstr "" +"Wat verwachtte je dan? Ik ben een huurling. WEAPCO heeft me ingehuurd om een " +"taak uit te voeren, net als jij." + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:353 +msgid "Good point. It would be foolish to expect anything else." +msgstr "Je hebt gelijk. Ik had eigenlijk niks anders moeten verwachten." + +#. / Dialog (Krass Tyler) +#: ../src/event.c:362 +msgid "" +"Now if you'll assist me in dying quickly, I have a cheque to earn, boy..." +msgstr "Sterf nu snel, want ik heb een cheque te innen, knul..." + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:367 +msgid "I have a name, you know. Do you remember it?" +msgstr "Ik heb een naam, hoor. Herinner je je dat niet meer?" + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#: ../src/event.c:383 +msgid "" +"That's far enough, Bainfield. You've been lucky so far, but your luck is " +"about to run out!" +msgstr "" +"Genoeg, Bainfield! Tot dusverre heb je geluk gehad, maar dat houdt een keer " +"op!" + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:388 +msgid "Yeah, right! Like I'd lose to you after coming this far!" +msgstr "Tuurlijk, jôh. Alsof ik nu nog van je ga verliezen..." + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#: ../src/event.c:396 +msgid "" +"WEAPCO is finished, Kethlan! You have nowhere to run, nowhere to hide, and " +"no one to help you." +msgstr "" +"WEAPCO is niet meer, Kethlan! Je kunt nergens heen, nergens schuilen en " +"niemand gaat je redden." + +#. / Dialog (Kline Kethlan) +#: ../src/event.c:401 +msgid "You underestimate me, Bainfield." +msgstr "Je onderschat me, Bainfield." + +#: ../src/game.c:71 +msgid "Spirit" +msgstr "Spirit" + +#: ../src/game.c:72 +msgid "Eyananth" +msgstr "Eyananth" + +#: ../src/game.c:73 +msgid "Mordor" +msgstr "Mordor" + +#: ../src/game.c:74 +msgid "Sol" +msgstr "Sol" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the amount of money that +#. / was picked up. +#: ../src/game.c:320 +#, c-format +msgid "Got $%d" +msgid_plural "Got $%d" +msgstr[0] "$%d gevonden" +msgstr[1] "$%d gevonden" + +#: ../src/game.c:329 +msgid "Rocket Ammo at Maximum" +msgstr "Maximale raketmunitie" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of rockets +#. / picked up. +#: ../src/game.c:335 +#, c-format +msgid "Got %d rocket" +msgid_plural "Got %d rockets" +msgstr[0] "%d raket gevonden" +msgstr[1] "%d raketten gevonden" + +#: ../src/game.c:345 +msgid "Restored 10 shield points" +msgstr "10 schildpunten hersteld" + +#: ../src/game.c:358 ../src/game.c:377 +msgid "Firing rate already at maximum" +msgstr "De vuursnelheid is al maximaal" + +#: ../src/game.c:362 ../src/game.c:381 +msgid "Firing rate increased" +msgstr "Vuursnelheid verhoogd" + +#: ../src/game.c:386 ../src/game.c:427 ../src/game.c:468 +msgid "Upgrade failed (no plasma ammo)" +msgstr "Opwaarderen mislukt (geen plasmamunitie)" + +#: ../src/game.c:399 ../src/game.c:418 +msgid "Plasma output already at maximum" +msgstr "De plasmamunitie is al maximaal" + +#: ../src/game.c:403 ../src/game.c:422 +msgid "Plasma output increased" +msgstr "Plasma-uitvoer verhoogd" + +#: ../src/game.c:440 ../src/game.c:459 +msgid "Plasma damage already at maximum" +msgstr "De plasmaschade is al maximaal" + +#: ../src/game.c:444 ../src/game.c:463 +msgid "Plasma damage increased" +msgstr "Plasmaschade verhoogd" + +#: ../src/game.c:493 +msgid "Picked up a Super Charge!" +msgstr "Superoplader opgepakt!" + +#. / Rare case of grabbing the super charge when you have no ammo at an +#. / interception (which means it won't take effect). The "Damn!" serves +#. / as a little sympathetic easter egg for players unfortunate enough to +#. / have this happen to them. +#: ../src/game.c:501 +msgid "Damn! Upgrade failed (no plasma ammo)" +msgstr "Verdorie! Opwaarderen mislukt (geen plasmamunitie)" + +#: ../src/game.c:507 +msgid "Plasma cells already at Maximum" +msgstr "De plasmacellen zijn al maximaal" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of plasma +#. / cells picked up. +#: ../src/game.c:515 +#, c-format +msgid "Got %d plasma cell" +msgid_plural "Got %d plasma cells" +msgstr[0] "%d plasmacel gevonden" +msgstr[1] "%d plasmacellen gevonden" + +#: ../src/game.c:523 +msgid "Picked up some Cargo" +msgstr "Cargo gevonden" + +#: ../src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Rescued %d slave" +msgid_plural "Rescued %d slaves" +msgstr[0] "%d slaaf bevrijd" +msgstr[1] "%d slaven bevrijd" + +#: ../src/game.c:536 +msgid "Picked up an Escape Pod" +msgstr "Reddingscapsule gevonden" + +#: ../src/game.c:540 +msgid "Picked up some Ore" +msgstr "Erts gevonden" + +#. / Chris: Phoebe Hit Messages +#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast by Phoebe when Chris (the player) damages her. +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with messages that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of messages is permitted. +#: ../src/game.c:737 +msgid "" +"OW! I hope that was an accident!\n" +"Chris, please be more careful!\n" +"Ouch! What are you shooting at me for?" +msgstr "" +"OEPS! Ik hoop dat dat een ongelukje was?\n" +"Chris, je moet voorzichtiger te werk gaan!\n" +"AU! Waarom schiet je op me?" + +#. / Chris: Ursula Hit Messages +#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast by Phoebe when Chris (the player) damages her. +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with messages that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of messages is permitted. +#: ../src/game.c:753 +msgid "" +"I am NOT your enemy!\n" +"Hey! Watch it!\n" +"What are you doing?! Shoot THEM!\n" +"Pay some damn attention!" +msgstr "" +"Ik ben GEEN vijand!\n" +"Hé, kijk uit!\n" +"Wat ben je toch aan het doen? Schiet op HEN!\n" +"Kijk toch eens uit je doppen!" + +#. / Phoebe: Player Hit Messages +#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast when Phoebe accidentally damages Chris (the player). +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with messages that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of messages is permitted. +#: ../src/game.c:840 +msgid "" +"Oops! Sorry!\n" +"Whoops! Are you OK, Chris?\n" +"Oh, sorry! I didn't see you there!" +msgstr "" +"Oeps, sorry!\n" +"Oeps, gaat het, Chris?\n" +"Sorry, ik zag je niet!" + +#. / Ursula: Player Hit Messages +#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast when Ursula accidentally damages Chris (the player). +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with messages that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of messages is permitted. +#: ../src/game.c:856 +msgid "" +"Get out of the way!\n" +"Don't fly into my missiles!\n" +"Dammit, Chris, you made me miss!" +msgstr "" +"Uit de weg!\n" +"Vlieg niet langs mijn raketten!\n" +"Verdorie, Chris, dankzij jou schoot ik mis!" + +#. / Kline Venus insult messages +#. / This is a list of insults separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast when the player dies in the Venus mission. +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with insults that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of insults is permitted. +#: ../src/game.c:1603 +msgid "" +"Fool.\n" +"And now you're nothing but a DEAD hero.\n" +msgstr "" +"Dwaas.\n" +"Je bent gewoon een held op sokken.\n" +"En dat noemt zich een held...\n" +"Ik dacht dat je meer in je mars had...\n" +"Sukkel.\n" +"Miserie, miserie, miserie.\n" +"Mijn gedacht!\n" + +#. / Kline insult messages +#. / This is a list of insults separated by "\n". They are randomly +#. / broadcast when the player dies in a mission Kline is in (except Venus). +#. / Instead of directly translating these, please populate the list +#. / with insults that work well in the target language, +#. / following the English version only as a general guideline. Any +#. / number of insults is permitted. +#: ../src/game.c:1618 +msgid "" +"Pathetic.\n" +"How very disappointing...\n" +"Heroic. And foolish." +msgstr "" +"Zielig, hoor.\n" +"Je stelt me teleur...\n" +"Heroïsch én dwaas.\n" +"FC Knudde.\n" +"Je bent een zachtgekookt ei.\n" +"Bamibal." + +#. / Dialog: Krass Tyler +#. / Used when the player is killed in the Jupiter mission. +#: ../src/game.c:1629 +msgid "That was the easiest $90,000,000 I've ever earned! Bwah! Ha! Ha! Ha!" +msgstr "Zó makkelijk heb ik nog nooit $90.000.000 verdiend! MUAHAHA!" + +#. / Each "%.2d" must be retained. They are replaced with the minutes and seconds left +#. / to complete the mission, respectively (or, in the case of the Mars mission, the +#. / minutes and seconds, respectively, until the mission is completed). +#. / If you are familiar with C string formatting, they can be modified as long as +#. / the "d" type remains. For example, you can replace "%.2d" with "%d" to allow the +#. / timer to use single-digit numbers. +#. / The ":" can also be replaced just like any text. For example, this would be fine: +#. / "Time Remaining - %d minutes and %d seconds" +#: ../src/game.c:1942 +#, c-format +msgid "Time Remaining - %.2d:%.2d" +msgstr "Resterende tijd: %.2d:%.2d" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of mission objectives remaining. +#: ../src/game.c:1950 +#, c-format +msgid "Objectives Remaining: %d" +msgstr "Resterende doelen: %d" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the player's current total cash. +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the player's current cash. +#: ../src/game.c:1956 ../src/shop.c:352 +#, c-format +msgid "Cash: $%d" +msgstr "Geld: $%d" + +#. / "%.3d" must be retained. It is replaced with the amount of plasma ammo. +#: ../src/game.c:1993 +#, c-format +msgid "Plasma: %.3d" +msgstr "Plasma: %.3d" + +#. / Used to indicate the charge meter for the charger cannon in the HUD. +#: ../src/game.c:2000 +msgid "Charge" +msgstr "Oplaadniveau" + +#. / Used to indicate the heat meter for the laser cannon in the HUD. +#: ../src/game.c:2005 +msgid "Heat" +msgstr "Hitte" + +#. / "%.2d" must be retained. It is replaced with the amount of rocket ammo. +#. / Retain "%.2d". It is replaced with the ship's current number of rockets. +#. / "%.2d" can be changed to "%d" if you wish to not fill in space with zeroes, +#. / e.g. render the number 3 as "3" rather than "03". +#: ../src/game.c:2010 ../src/shop.c:362 +#, c-format +msgid "Rockets: %.2d" +msgstr "Raketten: %.2d" + +#. / DIFFICULTY_SUPEREASY +#: ../src/game.c:2420 +msgid "Super-Easy" +msgstr "Héél makkelijk" + +#. / DIFFICULTY_EASY +#: ../src/game.c:2424 +msgid "Easy" +msgstr "Makkelijk" + +#. / DIFFICULTY_NORMAL +#: ../src/game.c:2428 +msgid "Normal" +msgstr "Gemiddeld" + +#. / DIFFICULTY_HARD +#: ../src/game.c:2432 +msgid "Hard" +msgstr "Moeilijk" + +#. / DIFFICULTY_NIGHTMARE +#: ../src/game.c:2436 +msgid "Nightmare!" +msgstr "Nachtmerrie!" + +#. / DIFFICULTY_ORIGINAL (Classic) +#: ../src/game.c:2440 +msgid "Classic" +msgstr "Klassiek" + +#. / If the TakaoGothic font is able to display the text of the language +#. / being translated to, DO NOT CHANGE THIS! If, however, the language +#. / requires characters not available in the default font, you can +#. / place that font in the "data" directory and indicate the name of the +#. / alternate font as a translation to "TakaoPGothic.ttf" (leaving the +#. / rest of the string unchanged). Please ensure that the font displays +#. / correctly with ALL text (space is limited and some fonts take up +#. / more space than others), and also check the license of the font +#. / before distributing to make sure you are allowed to do so. +#: ../src/gfx.c:116 +msgid "data/TakaoPGothic.ttf" +msgstr "" + +#: ../src/intermission.c:212 +msgid "No Destination" +msgstr "Geen bestemming" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the current difficulty. +#: ../src/intermission.c:243 +#, c-format +msgid "Difficulty : %s" +msgstr "Moeilijkheidsgraad: %s" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of shots fired. +#: ../src/intermission.c:248 +#, c-format +msgid "Shots Fired : %d" +msgstr "Afgevuurde schoten: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of hits scored. +#: ../src/intermission.c:253 +#, c-format +msgid "Hits Scored : %d" +msgstr "Geraakt: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the firing accuracy as a percentage. +#. / Note: To use the "%" symbol, you must enter "%%", as you can see in +#. / the English version. +#: ../src/intermission.c:260 +#, c-format +msgid "Accuracy : %d%%" +msgstr "Nauwkeurigheid: %d%%" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills. +#: ../src/intermission.c:265 +#, c-format +msgid "Enemies Killed by Others : %d" +msgstr "Door anderen gedode vijanden: %d" + +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the amount of cash earned. +#: ../src/intermission.c:269 +#, c-format +msgid "Total Cash Earned : %d" +msgstr "Totaal verdiend: %d" + +#: ../src/intermission.c:272 +msgid "*** Chris ***" +msgstr "*** Chris ***" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills. +#: ../src/intermission.c:276 ../src/intermission.c:315 +#: ../src/intermission.c:337 +#, c-format +msgid "Enemies Killed : %d" +msgstr "Gedode vijanden: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of shield restores picked up. +#: ../src/intermission.c:281 +#, c-format +msgid "Shield Restores Picked Up : %d" +msgstr "Gevonden schildherstelkits: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of plasma cells picked up. +#: ../src/intermission.c:286 +#, c-format +msgid "Plasma Cells Picked Up : %d" +msgstr "Gevonden plasmacellen: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of rockets picked up. +#: ../src/intermission.c:291 +#, c-format +msgid "Rockets Picked Up : %d" +msgstr "Gevonden raketten: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of powerups picked up. +#: ../src/intermission.c:296 +#, c-format +msgid "Powerups Picked Up : %d" +msgstr "Gevonden bonusitems: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of mines destroyed. +#: ../src/intermission.c:301 +#, c-format +msgid "Mines Destroyed : %d" +msgstr "Vernietigde mijnen: %d" + +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of slaves rescued. +#: ../src/intermission.c:306 +#, c-format +msgid "Slaves Rescued : %d" +msgstr "Bevrijde slaven: %d" + +#: ../src/intermission.c:311 +msgid "*** Phoebe ***" +msgstr "*** Phoebe ***" + +#. / Retain +#. / Status Screen text "%d" as-is. It is replaced with the number of ejections. +#. / Status Screen text +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of ejections. +#: ../src/intermission.c:320 ../src/intermission.c:342 +#, c-format +msgid "Ejections : %d" +msgstr "Uitwerpingen: %d" + +#. / Status Screen text +#: ../src/intermission.c:333 +msgid "*** Ursula ***" +msgstr "*** Ursula ***" + +#: ../src/intermission.c:352 ../src/intermission.c:1512 +msgid "Current Status" +msgstr "Huidige status" + +#. / Status Screen footer (indicates the total time the game has been played) +#. / "%ld" (which represents hours) and "%02ld" sequences (which +#. / represent minutes and seconds, respectively) must remain and +#. / stay in the same order relative to each other. The ":"s +#. / between them can be changed to other characters if desired, +#. / e.g. this would be acceptable: +#. / +#. / "Total Time : %ld hours, %02ld minutes, %02ld seconds" +#. / +#. / If you are familiar with printf formatting, you may also change +#. / the formatting of any of these as long as the "ld" type remains. +#. / For example, the "%02ld" sequences may be changed to "%ld" if +#. / you wish to not force two digits to be filled in (e.g. to render +#. / the number 3 as "3" instead of "03"). +#: ../src/intermission.c:368 +#, c-format +msgid "Total Time : %ld:%02ld:%02ld" +msgstr "In totaal gespeeld: %ld:%02ld:%02ld" + +#: ../src/intermission.c:392 +msgid "Hail" +msgstr "Hail" + +#: ../src/intermission.c:396 +msgid "Ceradse" +msgstr "Ceradse" + +#: ../src/intermission.c:400 +msgid "Hinstag" +msgstr "Hinstag" + +#: ../src/intermission.c:404 +msgid "Joldar" +msgstr "Joldar" + +#: ../src/intermission.c:408 +msgid "Moebo" +msgstr "Moebo" + +#. / Spirit, Hail mission summary +#: ../src/intermission.c:415 +msgid "Destroy WEAPCO training ground" +msgstr "Vernietig het WEAPCO-oefenterrein" + +#. / Spirit, Ceradse mission summary +#: ../src/intermission.c:421 +msgid "Collect 6 cargo pods" +msgstr "Verzamel 6 cargocapsules" + +#. / Spirit, Hinstag mission summary +#: ../src/intermission.c:427 +msgid "Destroy 5 WEAPCO missile boats" +msgstr "Vernietig 5 WEAPCO-raketschepen" + +#. / Spirit, Joldar mission summary +#: ../src/intermission.c:433 +msgid "Clear the mine field around Joldar" +msgstr "Ruim de mijnen rond Joldar op" + +#. / Spirit, Moebo mission summary +#: ../src/intermission.c:439 +msgid "Destroy WEAPCO frigate" +msgstr "Vernietig het WEAPCO-schip" + +#: ../src/intermission.c:444 ../src/intermission.c:505 +msgid "WEAPCO interceptions" +msgstr "WEAPCO-onderscheppingen" + +#: ../src/intermission.c:447 +msgid "Nerod" +msgstr "Nerod" + +#: ../src/intermission.c:451 +msgid "Allez" +msgstr "Allez" + +#: ../src/intermission.c:455 +msgid "Urusor" +msgstr "Urusor" + +#: ../src/intermission.c:459 +msgid "Dorim" +msgstr "Dorim" + +#: ../src/intermission.c:463 +msgid "Elamale" +msgstr "Elamale" + +#. / Eyananth, interception mission summary +#: ../src/intermission.c:470 +msgid "Rescue slaves" +msgstr "Bevrijd de slaven" + +#. / Eyananth, Nerod mission summary +#: ../src/intermission.c:476 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#. / Eyananth, Allez mission summary +#. / Mission objective (Allez) +#: ../src/intermission.c:482 ../src/mission.c:205 +msgid "Assist medical supply craft" +msgstr "Begeleid het medische bevoorradingsschip" + +#. / Eyananth, Urusor mission summary +#: ../src/intermission.c:488 +msgid "Capture five WEAPCO supply craft" +msgstr "Onderschep 5 WEAPCO-bevoorradingsschepen" + +#. / Eyananth, Dorim mission summary +#: ../src/intermission.c:494 +msgid "Find WEAPCO scientist" +msgstr "Zoek de WEAPCO-wetenschapper" + +#. / Eyananth, Elamale mission summary +#: ../src/intermission.c:500 +msgid "Destroy WEAPCO Ore Mining craft" +msgstr "Vernietig het WEAPCO-mijnschip" + +#: ../src/intermission.c:508 +msgid "Odeon" +msgstr "Odeon" + +#: ../src/intermission.c:512 +msgid "Fellon" +msgstr "Fellon" + +#: ../src/intermission.c:516 +msgid "Sivedi" +msgstr "Sivedi" + +#: ../src/intermission.c:520 +msgid "Almartha" +msgstr "Almartha" + +#: ../src/intermission.c:524 +msgid "Poswic" +msgstr "Poswic" + +#: ../src/intermission.c:528 +msgid "Ellesh" +msgstr "Ellesh" + +#. / Mordor, incerception mission summary +#: ../src/intermission.c:535 +msgid "Destroy experimental fighter" +msgstr "Vernietig het experimentele gevechtsschip" + +#. / Mordor, Odeon mission summary +#: ../src/intermission.c:541 +msgid "Rescue Ursula" +msgstr "Bevrijd Ursula" + +#. / Mordor, Fellon mission summary +#: ../src/intermission.c:547 +msgid "Assist rebel forces" +msgstr "Begeleid de rebellenlegers" + +#. / Mordor, Sivedi mission summary +#: ../src/intermission.c:553 +msgid "Mine ore from asteroid belt" +msgstr "Mijn erts in de asteroïdengordel" + +#. / Mordor, Almartha mission summary +#: ../src/intermission.c:559 +msgid "Create a diversion" +msgstr "Zorg voor afleiding" + +#. / Mordor, Poswic mission summary +#: ../src/intermission.c:565 +msgid "Capture WEAPCO executive transport" +msgstr "Onderschep het WEAPCO-leidersschip" + +#. / Mordor, Ellesh mission summary +#: ../src/intermission.c:571 +msgid "Destroy WEAPCO executive transport" +msgstr "Vernietig het WEAPCO-leidersschip" + +#: ../src/intermission.c:577 +msgid "Mercury" +msgstr "Mercurius" + +#: ../src/intermission.c:581 +msgid "Venus" +msgstr "Venus" + +#: ../src/intermission.c:585 +msgid "Earth" +msgstr "Aarde" + +#: ../src/intermission.c:589 +msgid "Mars" +msgstr "Mars" + +#: ../src/intermission.c:593 +msgid "Jupiter" +msgstr "Jupiter" + +#: ../src/intermission.c:597 +msgid "Saturn" +msgstr "Saturnus" + +#: ../src/intermission.c:601 +msgid "Uranus" +msgstr "Uranus" + +#: ../src/intermission.c:605 +msgid "Neptune" +msgstr "Neptunus" + +#: ../src/intermission.c:609 +msgid "Pluto" +msgstr "Pluto" + +#. / Sol, Pluto mission summary +#: ../src/intermission.c:616 +msgid "Secure Pluto" +msgstr "Stel Pluto veilig" + +#. / Sol, Neptune mission summary +#: ../src/intermission.c:622 +msgid "Secure Neptune" +msgstr "Stel Neptunus veilig" + +#. / Sol, Uranus mission summary +#: ../src/intermission.c:628 +msgid "Secure Uranus" +msgstr "Stel Uranus veilig" + +#. / Sol, Saturn mission summary +#: ../src/intermission.c:634 +msgid "Destroy outer defense system" +msgstr "Vernietig de buitenste verdedigingslinie" + +#. / Sol, Jupiter mission summary +#. / Mission objective (Jupiter) +#: ../src/intermission.c:640 ../src/mission.c:471 +msgid "Investigate distress call" +msgstr "Onderzoek de noodoproep" + +#. / Sol, Mars mission summary +#. / Mission objective (Mars) +#: ../src/intermission.c:646 ../src/mission.c:493 +msgid "Navigate asteroid belt" +msgstr "Reis door de asteroïdengordel" + +#. / Sol, Earth mission summary +#: ../src/intermission.c:652 +msgid "Take back Earth" +msgstr "Neem de aarde weer over" + +#. / Sol, Venus mission summary +#. / Mission objective (Venus) +#: ../src/intermission.c:658 ../src/mission.c:515 +msgid "Defeat Kline" +msgstr "Versla Kline" + +#: ../src/intermission.c:782 +msgid "+++ CURRENT MISSIONS +++" +msgstr "+++ HUIDIGE MISSIES +++" + +#. / Brief instructions for how to review a mission conversation, shown below the +#. / CURRENT MISSIONS header. +#: ../src/intermission.c:785 +msgid "click for info" +msgstr "klik voor informatie" + +#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Krass Tyler) +#: ../src/intermission.c:835 +msgid "" +"Hey, boy! You still owe me money for the Firefly I stole for you! But " +"instead, I want you to go to the WEAPCO training ground and destroy all the " +"craft there." +msgstr "" +"Hé, knul! Eigenlijk krijg ik nog geld van je voor de Firefly die ik voor je " +"stal! Maar in plaats daarvan wil ik dat je naar het WEAPCO-trainingskamp " +"gaat en alle schepen vernietigt." + +#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:839 +msgid "Oh? That's the job I contracted you to do, was it not?" +msgstr "O? Is dat niet waar ik jóu voor ingehuurd heb?" + +#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Krass Tyler) +#: ../src/intermission.c:843 +msgid "" +"I know, but this way we can resolve your debt right now. Do this job, and " +"also collect $500, and we will call it quits. And if you die... well, I " +"guess the ship was not worth stealing! HA HA HA!" +msgstr "" +"Klopt, maar op deze manier kunnen we je schuld direct incasseren. Doe het, " +"verzamel $500 en dan staan we quitte. En als je sterft... ach, dan was het " +"het stelen niet waard. HAHAHA!" + +#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:847 +msgid "As usual, you take me too lightly, Krass." +msgstr "Zoals gewoonlijk schat je me té laag in, Krass." + +#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:854 +msgid "Hey, Sid, what's up?" +msgstr "Hé, Sid! Alles goed?" + +#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:858 +msgid "" +"Chris, I've intercepted a communication from WEAPCO. Seems they're " +"transporting some medical supplies around Ceradse. We need to get hold of " +"those pods to save some lives!" +msgstr "" +"Chris, ik heb communicatie van WEAPCO onderschept. Het lijkt er op dat ze " +"medische goederen transporteren op Ceradse. We moeten die capsules " +"bemachtigen om levens te redden!" + +#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:862 +msgid "How many do we need?" +msgstr "Hoe veel hebben we er nodig?" + +#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:866 +msgid "" +"All six, Chris! If you lose even a single one, thousands of people could " +"perish in Spirit within the next few months." +msgstr "" +"Alle zes, Chris! Als we er ook maar één kwijtraken, dan zijn duizenden " +"mensenlevens op Spirit in gevaar." + +#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:873 +msgid "Wow! Missile boats?" +msgstr "Wauw! Raketschepen?" + +#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:877 +msgid "Yup. Looks like WEAPCO is starting to take notice of your actions." +msgstr "Ja. Het ziet er naar uit dat WEAPCO nu weet wat je allemaal uitvreet." + +#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:881 +msgid "" +"Awesome! This will really put the Firefly's fighting ability to the test!" +msgstr "" +"Geweldig! Zo kunnen we meteen de vliegkunsten van de Firefly aan de tand " +"voelen!" + +#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:885 +msgid "" +"Please be careful, Chris. A single missile boat carries enough rockets to " +"level most major cities. Try not to face them head-on, and keep your " +"distance." +msgstr "" +"Wees voorzichtig, Chris. Eén raketschip heeft genoeg raketten aan boord om " +"de grootste steden met de grond gelijk te maken. Kom niet in hun vizier en " +"houd afstand." + +#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:892 +msgid "" +"We're going to have to get rid of the mine deployment unit around Joldar. " +"The minefield is stopping interplanetary traffic." +msgstr "" +"We moeten stoppen met het leggen van mijnen op Joldar. Het mijnenveld houd " +"interplanetair verkeer tegen." + +#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:896 +msgid "Are any fighters around to keep me entertained?" +msgstr "Zijn er vechters aan boord die me kunnen vermaken?" + +#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:900 +msgid "" +"Not at the moment, but that doesn't mean they won't turn up. Be very careful " +"of those mines! They'll only explode when they encounter a ship that's not " +"transmitting a WEAPCO signal. Shoot them down if they get in your way." +msgstr "" +"Momenteel niet, maar ze kunnen nog komen. Let goed op de mijnen! Ze gaan " +"alleen af als ze een schip ontdekken dat geen WEAPCO-signaal afgeeft. Schiet " +"ze desnoods af." + +#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:907 +msgid "" +"We've got a major problem here! WEAPCO has decided to stop our resistance by " +"destroying Spirit! The explosion will incinerate everything in the system! " +"You've got to destroy that frigate before it gets in range!" +msgstr "" +"We zitten met een enorm probleem! WEAPCO heeft besloten om ons verzet tegen " +"te werken door Spirit te vernietigen! De explosie zal alles in het stelsel " +"verbranden. Vernietig het fregat voordat het té dichtbij komt!" + +#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:911 +msgid "Damn! I'll get right on it, then!" +msgstr "Mozeskriebel! Ik ga er meteen voor zitten!" + +#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:915 +msgid "" +"We're all counting on you, Chris! But remember, they didn't call that thing " +"\"Star Killer\" just because it sounded nice!" +msgstr "" +"We rekenen op je, Chris! Maar denk eraan: ze hebben dat ding niet voor niets " +"\"Star Killer\" genoemd!" + +#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Sid Wilson) +#. / "%d" must be retained as-is. It is replaced with the number of slaves that +#. / need to be rescued. +#: ../src/intermission.c:924 +#, c-format +msgid "" +"As you know, WEAPCO has many slaves in this system. If we free a large " +"number of them, it might help to spark a rebellion. I estimate that we will " +"need to rescue around %d to make a difference." +msgstr "" +"Zoals je weet heeft WEAPCO hier vele slaven. Als we een groot aantal van hun " +"bevrijden, kan het leiden tot een opstand. Ik schat dat me ongeveer %d " +"slaven moeten bevrijden om iets op gang te brengen." + +#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:928 +msgid "Most of the slaves are working in ore mines, aren't they?" +msgstr "De meeste slaven werken in de ertsmijnen, toch?" + +#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:932 +msgid "" +"Yes, but attacking the mines directly would be dangerous. You'd be better " +"off intercepting slave transports. What you'll have to do is fly around and " +"see if you can intercept a WEAPCO patrol. Of course, they might not be " +"escorting any slave units, so be careful!" +msgstr "" +"Ja, maar we kunnen niet zomaar de mijnen aanvallen. Het is beter om de " +"slaaftransporten te onderscheppen. Vlieg rond en probeer een WEAPCO-" +"patrouille te onderscheppen. Maar wees voorzichtig, want het kunnen ook lege " +"patrouilles zijn!" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:939 +msgid "Help! This is an SOS! Can anyone hear me?!" +msgstr "Help! SOS! Kan iemand me horen?!" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:943 +msgid "I'm hearing you loud and clear! What's up?" +msgstr "Ik hoor je luid en duidelijk! Wat is er loos?" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:947 +msgid "" +"Oh, thank God! I was intercepted by a large WEAPCO force near Nerod! I'm in " +"need of assistance!" +msgstr "" +"O, gelukkig! Ik ben onderschept door een grote WEAPO-troep bij Nerod! Ik heb " +"dringend hulp nodig!" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:951 +msgid "I'm on my way!" +msgstr "Ik kom eraan!" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Allez (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:958 +msgid "" +"I've just received another SOS. This one is coming from a supply craft " +"carrying essential medical supplies." +msgstr "" +"Ik heb nog een SOS ontvangen, ditmaal van een bevoorradingsvaartuig met " +"medisch spul." + +#. / Mission dialog: Eyananth, Allez (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:962 +msgid "Alright, tell 'em I'm on my way." +msgstr "Oké, zeg ze dat ik eraan kom." + +#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:969 +msgid "" +"I need some resources before we leave. It'll make life a lot easier in " +"Mordor. Problem is that WEAPCO hoards these parts." +msgstr "" +"Voor we gaan heb ik wat spullen nodig om ons te helpen op Mordor. Het enige " +"probleem is dat WEAPCO deze spullen verzamelt." + +#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:973 +msgid "Where can we get them, then?" +msgstr "Waar kunnen we ze dan vinden?" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:977 +msgid "" +"There's a big shipment of them nearby. I can disable the supply craft " +"carrying them; I just need you to give me some cover while I do it." +msgstr "" +"Er komt hier vlakbij een grote voorraad binnen. Ik kan het " +"bevoorradingsvaartuig onschadelijk maken, maar dan moet je me wel wat " +"dekking geven." + +#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:981 +msgid "You got it!" +msgstr "Komt voor de bakker!" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Dorim (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:988 +msgid "" +"A WEAPCO scientist just ran off in an escape pod and hid in the asteroid " +"belt. If we capture him, we may be able to get some information about Mordor." +msgstr "" +"Een WEAPCO-wetenschapper is er zojuist vandoor gegaan met een " +"reddingscapsule en houdt zich nu verborgen in de asteroïdengordel. Als we " +"hem te pakken krijgen, kunnen we wellicht wat informatie over Mordor " +"ontfutselen." + +#. / Mission dialog: Eyananth, Dorim (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:992 +msgid "" +"Alright, I'll go look for him. I guess I'll grab some ore along the way." +msgstr "Prima, ik ga naar hem op zoek. Onderweg neem ik gelijk wat erts mee." + +#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:999 +msgid "" +"I've received word that the slaves we rescued have started a rebellion. " +"Looks like the plan worked." +msgstr "" +"Ik heb gehoord dat de door ons geredde slaven in opstand zijn gekomen. Ons " +"plan lijkt dus gewerkt te hebben." + +#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:1003 +msgid "" +"WEAPCO has an automated mining ship in orbit around Elamale. How about we " +"take it out and cause some confusion?" +msgstr "" +"WEAPCO heeft een automatisch mijnschip rondom Elamale. Zullen we het " +"neerhalen om wat verwarring te scheppen?" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1007 +msgid "I like that idea!" +msgstr "Prima idee!" + +#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1011 +msgid "It'll work, but be careful." +msgstr "Het gaat werken, maar ga voorzichtig te werk." + +#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1018 +msgid "What have you found out about that experimental fighter?" +msgstr "Wat heb je vernomen over de experimentele vechtmachine?" + +#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1022 +msgid "" +"It's got some kind of cloaking device that makes it invisible to radar. " +"Could prove hard to track down." +msgstr "" +"Het is een soort van camouflage-apparaat dat onzichtbaar is voor radars en " +"daardoor moeilijk te vinden." + +#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1026 +msgid "I'll just have to run around the system until I find it." +msgstr "In dat geval moet ik de hele gordel afzoeken." + +#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1030 +msgid "" +"It's likely to run away if you engage it in battle, so try and do as much " +"damage to it as possible." +msgstr "" +"Het gaat er mogelijk vandoor als je het aanvalt, dus probeer zo veel " +"mogelijk schade te berokkenen." + +#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:1037 +msgid "" +"I've located my sister's ship currently in orbit around Odeon. She's " +"ignoring my hails though." +msgstr "" +"Ik heb het schip van zus gevonden. Het is momenteel rondom Odeon, maar ze " +"negeert me." + +#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1041 +msgid "" +"Something's off here. She seems to be travelling freely with a WEAPCO group." +msgstr "Er is iets niet pluis - ze reist uit vrije wil met een WEAPCO-groep." + +#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1045 +msgid "Do you think she's turned traitor?" +msgstr "Denk je dat ze is overgelopen?" + +#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:1049 +msgid "No way. She hates WEAPCO with a passion." +msgstr "Onmogelijk - ze haat WEAPCO heel erg." + +#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1053 +msgid "" +"She must be under some kind of mind control. I've heard of WEAPCO developing " +"a new \"AI training program\" recently. We'd better rescue her!" +msgstr "" +"Dan moet ze gehersenspoeld zijn. Ik heb gehoord dat WEAPCO een nieuw 'KI-" +"trainingsprogramma' heeft opgezet. We moeten haar redden!" + +#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1060 +msgid "" +"A rebel group has organized a counter strike. If we can help them secure a " +"victory it will be a real boost to morale." +msgstr "" +"Een rebellengroep heeft een tegenaanval gepland. Als we ze kunnen helpen, " +"zou dat enorm helpen." + +#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1064 +msgid "Awesome! Let's do it!" +msgstr "Prima - aan de slag dan maar!" + +#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1068 +msgid "Just make sure the rebel ships don't all get destroyed." +msgstr "Zorg er wel voor dat de rebellenvloot niet vernietigd wordt." + +#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1075 +msgid "" +"Seems like taking out that WEAPCO mining ship wasn't such a good idea. The " +"ore it collected is needed in weapons production." +msgstr "" +"Het ziet er naar uit dat het vernietigen van het WEAPCO-mijnschip geen goed " +"idee was. De verzamelde erts is nodig voor wapenproductie." + +#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1079 +msgid "Damn! I guess that means I'll have to mine some myself, then, huh?" +msgstr "Drommels! In dat geval moet ik zelf maar gaan mijnen, of niet?" + +#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1083 +msgid "" +"Yes. Be careful, Chris. Your weapons weren't designed for that sort of work, " +"after all." +msgstr "" +"Ja, maar wees voorzichtig, Chris. Je wapens zijn niet ontworpen voor dat " +"soort werk." + +#. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1090 +msgid "" +"Hey, Krass! I need you to help us out with something. Phoebe and Ursula are " +"taking out key WEAPCO plants. Can you help me create a diversion by wreaking " +"havoc a little bit away from that?" +msgstr "" +"Hé, Krass! Je moet ons helpen. Phoebe en Ursula zijn bezig WEAPCO-fabrieken " +"te vernietigen. Kun jij zorgen voor afleiding door verderop chaos te creëren?" + +#. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Krass Tyler) +#: ../src/intermission.c:1094 +msgid "Sure, I can help you out, boy. But I'll be needing my fee..." +msgstr "Tuurlijk, knul. Maar daar staat wel een vergoeding tegenover..." + +#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Ursula Lexx) +#: ../src/intermission.c:1101 +msgid "" +"My memory is finally back. Here's something interesting: just before I was " +"captured, I found out that WEAPCO is transporting several important " +"executives to Poswic." +msgstr "" +"Mijn geheugen is terug! Net voordat ik gevangen werd genomen, vernam ik dat " +"WEAPCO belangrijke bazen vervoert naar Poswic." + +#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1105 +msgid "" +"We can't let a rare opportunity like this slip through our fingers! I'll " +"need some cover so I can disable that ship." +msgstr "" +"We kunnen dit niet door onze vingers laten glijden! Bescherm me tijdens het " +"ontmantelen van het schip." + +#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1109 +msgid "I've got you covered, Sid!" +msgstr "Komt in orde, Sid!" + +#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1116 +msgid "" +"Phoebe, I need you to keep an eye on things here. I'm going after that ship!" +msgstr "" +"Phoebe, jij moet hier de boel in de gaten houden. Ik ga achter dat schip aan!" + +#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:1120 +msgid "Are you sure you can catch up to it?" +msgstr "Weet je zeker dat het je gaat lukken?" + +#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1124 +msgid "" +"Absolutely. One thing that's really nice about the Firefly is its speed. " +"I'll see you in a bit!" +msgstr "100% - de Firefly is een snel schip. Tot straks!" + +#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1133 +msgid "" +"We've got to start from the outside and work our way in. That will give us " +"less chance of being flanked during the final operation." +msgstr "" +"We beginnen buitenaf en gaan langzaam naar binnen. Zo verkleinen we de kans " +"dat ze ons zien tijdens het laatste deel." + +#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:1137 +msgid "Sounds like a plan, Sid!" +msgstr "Klinkt goed, Sid!" + +#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Ursula Lexx) +#: ../src/intermission.c:1141 +msgid "Better safe than sorry, I guess." +msgstr "Het zekere voor het onzekere." + +#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1145 +msgid "Boring, but I guess you're right, Sid, as usual." +msgstr "Saai, maar je hebt gelijk Sid. Zoals altijd." + +#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1152 +msgid "" +"WEAPCO has set up a highly dangerous defense line between Saturn and Uranus. " +"We'll need to take it out." +msgstr "" +"WEAPCO heeft een gevaarlijke verdedigingslinie opgebouwd tussen Saturnus en " +"Uranus. Daar moeten we eerst vanaf zien te geraken." + +#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Ursula Lexx) +#: ../src/intermission.c:1156 +msgid "What kind of defense system?" +msgstr "Wat voor soort verdedigingslinie?" + +#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1160 +msgid "" +"Several mobile Energy Ray cannons, not unlike the weapon used by the Star " +"Killer back in Spirit." +msgstr "" +"Verschillende mobiele energiestraalkanonnen, zoals die van de Star Killer op " +"Spirit." + +#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:1164 +msgid "Best check my ejection system, then!" +msgstr "Even de springstoel controleren!" + +#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1171 +msgid "" +"While you were gone I picked up a distress call coming from around Jupiter." +msgstr "" +"Tijdens je afwezigheid heb ik een noodoproep ontvangen van bij Jupiter." + +#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Ursula Lexx) +#: ../src/intermission.c:1175 +msgid "Who would be sending out a distress call within Sol?" +msgstr "Wie stuurt er nu een noodoproep binnen Sol?" + +#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1179 +msgid "Let's check it out. Even if it's a trap, I think we can handle it." +msgstr "Dat gaan we zien. Als het een valstrik is, kunnen we het aan." + +#. / Mission dialog: Sol, Mars (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1186 +msgid "" +"Chris, we've got a small problem. WEAPCO has deployed a minefield in the " +"asteroid belt. We'll need you to clear a way through." +msgstr "" +"Chris, we hebben een klein probleem. WEAPCO heeft een mijnenveld gelegd in " +"de asteroïdengordel. Je moet ons een weg banen door het veld." + +#. / Mission dialog: Sol, Mars (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1190 +msgid "Alright. I'll radio in once I've cleared a safe path." +msgstr "Okidoki. Ik laat weten zodra het veilig is." + +#. / Mission dialog: Sol, Earth (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1197 +msgid "" +"Okay people, this is the big one. We go in fast and we go in hard. Don't " +"hold back and hit them with everything we've got!" +msgstr "" +"Oké, mensen, dit is de grote. We gaan snel en hard naar binnen. Hou je niet " +"in en raak ze met alles wat je hebt!" + +#. / Mission dialog: Sol, Earth (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1201 +msgid "We've come too far to turn back now. None of us better die out there!" +msgstr "" +"We kunnen nu niet meer terug, dus niemand van ons moet het loodje leggen!" + +#. / Mission dialog: Sol, Earth (Phoebe Lexx) +#: ../src/intermission.c:1205 +msgid "Right with you, Chris!" +msgstr "Ik ben bij je, Chris!" + +#. / Mission dialog: Sol, Earth (Ursula Lexx) +#: ../src/intermission.c:1209 +msgid "WEAPCO'll regret sticking probes into my head!" +msgstr "WEAPCO gaat spijt krijgen van wat ze me hebben aangedaan!" + +#. / Mission dialog: Sol, Venus (Chris Bainfield) +#: ../src/intermission.c:1216 +msgid "Kethlan has run off to Venus. I'm going after him." +msgstr "Kethlan is gevlucht naar Venus - ik ga achter hem aan." + +#. / Mission dialog: Sol, Venus (Sid Wilson) +#: ../src/intermission.c:1220 +msgid "" +"Be careful, Chris. We've won the war, but it would be a real shame if you " +"died now!" +msgstr "" +"Wees voorzichtig, Chris. We hebben de oorlog gewonnen, maar we willen je " +"niet kwijt!" + +#: ../src/intermission.c:1271 +msgid "++ OPTIONS ++" +msgstr "++ OPTIES ++" + +#: ../src/intermission.c:1280 ../src/intermission.c:1291 +#: ../src/intermission.c:1302 +msgid "ON" +msgstr "AAN" + +#: ../src/intermission.c:1281 ../src/intermission.c:1292 +#: ../src/intermission.c:1303 +msgid "OFF" +msgstr "UIT" + +#: ../src/intermission.c:1282 +msgid "SOUND" +msgstr "GELUID" + +#: ../src/intermission.c:1293 +msgid "MUSIC" +msgstr "MUZIEK" + +#: ../src/intermission.c:1304 +msgid "FULLSCREEN" +msgstr "BEELDVULLEND" + +#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the current system name. +#: ../src/intermission.c:1506 +#, c-format +msgid "System : %s" +msgstr "Stelsel: %s" + +#: ../src/intermission.c:1509 +msgid "Start Next Mission" +msgstr "Volgende misse starten" + +#: ../src/intermission.c:1510 +msgid "Go to Destination Planet" +msgstr "Ga naar bestemmingsplaneet" + +#: ../src/intermission.c:1511 +msgid "View System Map" +msgstr "Stelselmap tonen" + +#: ../src/intermission.c:1513 +msgid "Save Game" +msgstr "Spel opslaan" + +#: ../src/intermission.c:1514 +msgid "Upgrade FIREFLY" +msgstr "FIREFLY opwaarderen" + +#: ../src/intermission.c:1515 +msgid "Missions" +msgstr "Missies" + +#: ../src/intermission.c:1516 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../src/intermission.c:1517 +msgid "Exit to Title Screen" +msgstr "Terug naar beginscherm" + +#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet +#. / the player is currently stationed on. +#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet +#. / the player's destination is currently set to. +#: ../src/intermission.c:1521 ../src/intermission.c:1705 +#, c-format +msgid "Stationed At: %s" +msgstr "Gestationeerd op: %s" + +#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet +#. / the player's destination is currently set to. +#: ../src/intermission.c:1528 ../src/intermission.c:1643 +#, c-format +msgid "Destination: %s" +msgstr "Bestemming: %s" + +#: ../src/intermission.c:1532 +msgid "Destination: None" +msgstr "Bestemming: geen" + +#. / Mission objective +#: ../src/mission.c:96 +msgid "Destroy all remaining WEAPCO fighters" +msgstr "Vernietig alle resterende WEAPCO-eenheden" + +#. / Mission objective (start) +#: ../src/mission.c:101 +msgid "Escape from WEAPCO Pursuit" +msgstr "Loos de WEAPCO-achtervolgers" + +#. / Mission objective (Hail) +#: ../src/mission.c:107 +msgid "Collect $500 to pay Mercenary for FIREFLY" +msgstr "Verzamel $500 om de FIREFLY van de huurling te kopen" + +#. / Mission objective (Ceradse) +#: ../src/mission.c:121 +msgid "Collect 6 Cargo Pods" +msgstr "Verzamel 6 cargocapsules" + +#. / Mission objective (Ceradse) +#: ../src/mission.c:128 +msgid "Do not destroy *ANY* Cargo Pods" +msgstr "Vernietig *GEEN* cargocapsules" + +#. / Mission objective (Hinstag) +#: ../src/mission.c:142 +msgid "Destroy 5 WEAPCO Missile Boats" +msgstr "Vernietig 5 WEAPCO-raketschepen" + +#. / Mission objective (Joldar) +#: ../src/mission.c:156 +msgid "Destroy 9 WEAPCO Mine-droppers" +msgstr "Vernietig 9 WEAPCO-mijnenleggers" + +#. / Mission objective (Moebo) +#: ../src/mission.c:170 +msgid "Destroy WEAPCO Frigate" +msgstr "Vernietig het WEAPCO-schip" + +#. / Mission objective (Nerod) +#: ../src/mission.c:182 +msgid "Rescue Phoebe Lexx" +msgstr "Bevrijd Phoebe Lexx" + +#. / Mission objective (Nerod) +#: ../src/mission.c:189 +msgid "Do not allow Phoebe to be killed" +msgstr "Laat Phoebe niet omkomen" + +#. / Mission objective (Allez) +#: ../src/mission.c:212 +msgid "Do not allow supply craft to be destroyed" +msgstr "Verdedig het bevoorradingsvaartuig" + +#. / Mission objective (Urusor) +#: ../src/mission.c:226 +msgid "Disable five WEAPCO supply craft" +msgstr "Ontmantel 5 WEAPCO-bevoorradingsschepen" + +#. / Mission objective (Urusor) +#: ../src/mission.c:237 +msgid "Protect supply craft AND Sid Wilson" +msgstr "Verdedig het bevoorradingsvaartuig EN Sid Wilson" + +#. / Mission objective (Dorim) +#: ../src/mission.c:247 +msgid "Locate doctor's escape pod" +msgstr "Lokaliseer de reddingscapsule van de dokter" + +#. / Mission objective (Dorim) +#: ../src/mission.c:254 +msgid "Do not destroy doctor's escape pod" +msgstr "Verdedig de reddingscapsule van de dokter" + +#. / Mission objective (Dorim) +#: ../src/mission.c:261 +msgid "Collect 10 pieces of Ore" +msgstr "Verzamel 10 erts" + +#. / Mission objective (Elamale) +#: ../src/mission.c:274 +msgid "Destroy WEAPCO ore mining craft" +msgstr "Vernietig het WEAPCO-mijnschip" + +#. / Mission objective (Elamale) +#: ../src/mission.c:281 +msgid "Save present slaves" +msgstr "Bevrijd de slaven" + +#. / Mission objective (Elamale) +#: ../src/mission.c:287 +msgid "Battle Kline" +msgstr "Versla Kline" + +#. / Mission objective (Odeon) +#: ../src/mission.c:297 +msgid "Destroy Ursula's ship" +msgstr "Vernietig Ursula's schip" + +#. / Mission objective (Odeon) +#: ../src/mission.c:304 +msgid "Capture Ursula's escape pod" +msgstr "Onderschep Ursula's reddingscapsule" + +#. / Mission objective (Odeon) +#: ../src/mission.c:311 +msgid "Do not kill Ursula" +msgstr "Laat Ursula niet omkomen" + +#. / Mission objective (Fellon) +#: ../src/mission.c:325 +msgid "Assist attack on WEAPCO ore mining craft" +msgstr "Begeleid de aanval op het WEAPCO-mijnschip" + +#. / Mission objective (Fellon) +#: ../src/mission.c:332 +msgid "At least 1 rebel craft must survive" +msgstr "Zorg dat minimaal 1 rebellenschip intact blijft" + +#. / Mission objective (Sivedi) +#: ../src/mission.c:346 +msgid "Collect 25 pieces of Ore" +msgstr "Verzamel 25 erts" + +#. / Mission objective (Sivedi) +#: ../src/mission.c:353 +msgid "Collect 50 pieces of Ore" +msgstr "Verzamel 50 erts" + +#. / Mission objective (Almartha) +#: ../src/mission.c:363 +msgid "Collect $2000 to pay mercenary" +msgstr "Verzamel $2000 om de huurling af te betalen" + +#. / Mission objective (Poswic) +#: ../src/mission.c:377 +msgid "Destroy escorts" +msgstr "Vernietig de escortschepen" + +#. / Mission objective (Poswic) +#: ../src/mission.c:384 +msgid "Disable executive transport" +msgstr "Ontmantel het leidersschip" + +#. / Mission objective (Ellesh) +#: ../src/mission.c:398 +msgid "Destroy executive transport" +msgstr "Vernietig het leidersschip" + +#. / Mission objective (Pluto, Neptune, Uranus) +#: ../src/mission.c:408 +msgid "Destroy planetary guardian" +msgstr "Vernietig de planeetbewaking" + +#. / Mission objective (Saturn) +#: ../src/mission.c:457 +msgid "Destroy outer defence systems" +msgstr "Vernietig de buitenste verdedigingslinies" + +#. / Mission objective (Jupiter) +#: ../src/mission.c:476 +msgid "Defeat Krass Tyler" +msgstr "Versla Krass Tyler" + +#. / Mission objective (Jupiter) +#: ../src/mission.c:483 +msgid "Destroy Krass' support group" +msgstr "Vernietig Krass' ondersteuningsgroep" + +#. / Mission objective (Earth) +#: ../src/mission.c:505 +msgid "Destroy WEAPCO frontline forces" +msgstr "Vernietig de WEAPCO-frontlinietroepen" + +#: ../src/mission.c:610 ../src/mission.c:980 +msgid "*** All Primary Objectives Completed ***" +msgstr "*** Alle hoofddoelen zijn behaald ***" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#. / Used when Sid disables the last target in the Urusor mission. +#: ../src/mission.c:628 +msgid "All vessels disabled!" +msgstr "Alle vaartuigen zijn ontmanteld!" + +#. / Info line messages for remaining cash to collect +#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free +#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which +#. / is replaced with the number remaining. +#: ../src/mission.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Collect $%d more...\n" +"$%d more to collect...\n" +"Just $%d more needed...\n" +"Collect just $%d more..." +msgid_plural "" +"Collect $%d more...\n" +"$%d more to collect...\n" +"$%d more needed..." +msgstr[0] "" +"Verzamel nog $%d...\n" +"Nog $%d te gaan...\n" +"Nog maar $%d te gaan...\n" +"Nog maar $%d te gaan..." +msgstr[1] "" +"Verzamel nog $%d...\n" +"Nog $%d te gaan...\n" +"Nog $%d benodigd..." + +#. / Info line messages for remaining cargo pods to collect +#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free +#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which +#. / is replaced with the number remaining. +#: ../src/mission.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Collect %d more cargo pod...\n" +"%d more cargo pod to collect...\n" +"%d more cargo pod needed...\n" +"Collect just %d more cargo pod...\n" +"Only %d cargo pod left to collect..." +msgid_plural "" +"Collect %d more cargo pods...\n" +"%d more cargo pods to collect...\n" +"%d more cargo pods needed...\n" +"Collect %d remaining cargo pods..." +msgstr[0] "" +"Verzamel nog %d cargocapsule...\n" +"Nog %d cargocapsule te gaan...\n" +"Nog maar %d cargocapsule te gaan..." +msgstr[1] "" +"Verzamel nog %d cargocapsules...\n" +"Nog %d cargocapsules te gaan...\n" +"Nog maar %d cargocapsules te gaan...\n" +"Verzamel de %d resterende reddingscapsules..." + +#. / Info line messages for remaining ore to collect +#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free +#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which +#. / is replaced with the number remaining. +#: ../src/mission.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Collect %d more piece of ore...\n" +"%d more piece of ore to collect...\n" +"%d more piece of ore needed...\n" +"Collect just %d more piece..." +msgid_plural "" +"Collect %d more pieces of ore...\n" +"%d more pieces of ore to collect...\n" +"%d more pieces of ore needed..." +msgstr[0] "" +"Verzamel nog %d erts...\n" +"Nog %d erts te gaan...\n" +"Nog maar %d erts te gaan..." +msgstr[1] "" +"Verzamel nog %d erts...\n" +"Nog %d erts te gaan...\n" +"Nog maar %d erts te gaan..." + +#: ../src/mission.c:699 +msgid "Cargo pod destroyed!" +msgstr "De cargocapsule is vernietigd!" + +#. Get lectured by Sid +#. / Dialog (Sid Wilson) +#. / Used when a cargo pod is destroyed in the Ceradse mission. +#: ../src/mission.c:703 +msgid "" +"Chris, we needed that pod! I told you that we couldn't afford to lose a " +"single one!" +msgstr "" +"Chris, we hebben die capsule nodig! Ik zei toch dat we er niet nóg één " +"konden kwijtraken?!" + +#: ../src/mission.c:706 +msgid "Escape Pod lost!" +msgstr "Reddingscapsule verloren!" + +#. / Dialog (Phoebe Lexx) +#. / Used when Ursula is lost in the Odeon mission. +#: ../src/mission.c:711 +msgid "No... Ursula..." +msgstr "Nee... Ursula..." + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#. / Used when Phoebe is killed in the Nerod mission. +#: ../src/mission.c:725 +msgid "Dammit, Chris! We just lost her!" +msgstr "Kanonne, Chris! We zijn haar kwijt!" + +#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) +#. / Used when the friendly transport in the Allez mission is destroyed. +#: ../src/mission.c:730 +msgid "No no no no no! Hull bre-..." +msgstr "Nee, nee, nee, nee, nee! De romp is..." + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#. / Used when a target transport is destroyed in the Urusor mission. +#: ../src/mission.c:735 +msgid "Chris, we've got to disable them, not destroy them!!" +msgstr "Chris, we moeten ze ontmantelen, niet vernietigen!!" + +#. / Info line messages for remaining enemies to destroy +#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free +#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which +#. / is replaced with the number remaining. +#: ../src/mission.c:748 +#, c-format +msgid "" +"Destroy %d more target...\n" +"%d more target to destroy...\n" +"%d target remains...\n" +"Destroy just %d more...\n" +"Only %d target left...\n" +"Destroy %d last target..." +msgid_plural "" +"Destroy %d more targets...\n" +"%d more targets to destroy...\n" +"%d targets remain...\n" +"Destroy %d remaining targets..." +msgstr[0] "" +"Vernietig nog %d doel...\n" +"Nog %d doel te gaan...\n" +"Er is nog %d doel...\n" +"Nog maar %d doel te gaan...\n" +"Vernietig het laatste doel..." +msgstr[1] "" +"Vernietig nog %d doelen...\n" +"Nog %d doelen te gaan...\n" +"Er zijn nog %d doelen...\n" +"Nog maar %d doelen te gaan...\n" +"Vernietig de laatste %d doelen..." + +#. / Info line messages for remaining enemies to disable +#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free +#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which +#. / is replaced with the number remaining. +#: ../src/mission.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Disable %d more target...\n" +"%d more target to disable...\n" +"Disable just %d more...\n" +"Disable %d last target..." +msgid_plural "" +"Disable %d more targets...\n" +"%d more targets to disable...\n" +"Disable %d remaining targets..." +msgstr[0] "" +"Ontmantel nog %d doel...\n" +"Nog %d doel te gaan...\n" +"Er is nog %d doel...\n" +"Nog maar %d doel te gaan...\n" +"Ontmantel het laatste doel..." +msgstr[1] "" +"Ontmantel nog %d doelen...\n" +"Nog %d doelen te gaan...\n" +"Er zijn nog %d doelen...\n" +"Nog maar %d doelen te gaan...\n" +"Ontmantel de laatste doelen..." + +#: ../src/mission.c:802 +msgid "Sid has been killed!" +msgstr "Sid is omgekomen!" + +#. / Dialog (Sid Wilson) +#. / Used when Sid is killed. +#. / Translation note: the end is Sid trying to say "FUCK" and getting cut +#. / out because of the failure of his communication system, so please +#. / translate that to the start of a similar curse word in the target +#. / language being similarly cut out. +#: ../src/mission.c:810 +msgid "HULL BREACHED! SYSTEMS FAILING! F-..." +msgstr "DE ROMP IS BESCHADIGD! HET SYSTEEM LIGT PLAT! FU-..." + +#: ../src/mission.c:856 +msgid "*** Slaves Rescued - Mission Completed ***" +msgstr "*** De slaven zijn bevrijd - MISSIE VOLBRACHT ***" + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#. / Used when you rescue enough slaves for the Eyananth slave rescue mission. +#: ../src/mission.c:860 +msgid "" +"Alright, I think I've rescued enough slaves to stir up some trouble for " +"WEAPCO!" +msgstr "Oké, ik denk dan ik genoeg slaven bevrijd heb om chaos te creëren!" + +#. / Info line messages for remaining slaves to rescue +#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free +#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which +#. / is replaced with the number remaining. +#: ../src/mission.c:870 +#, c-format +msgid "" +"Rescue %d more slave...\n" +"Rescue at least %d more slave...\n" +"At least %d more slave to rescue...\n" +"At least %d more rescued slave needed..." +msgid_plural "" +"Rescue %d more slaves...\n" +"Rescue at least %d more slaves...\n" +"At least %d more slaves to rescue...\n" +"At least %d more rescued slaves needed..." +msgstr[0] "" +"Bevrijd nog %d slaaf...\n" +"Nog %d slaaf te gaan...\n" +"Bevrijd nog minimaal %d slaaf..." +msgstr[1] "" +"Bevrijd nog %d slaven...\n" +"Nog %d slaven te gaan...\n" +"Bevrijd nog minimaal %d slaven..." + +#: ../src/mission.c:888 +msgid "*** Experimental Fighter Destroyed - Mission Completed ***" +msgstr "" +"*** Het experimentele gevechtsvaartuig is vernietigd - MISSIE VOLBRACHT ***" + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#. / Used when the Mordor cloak ship is destroyed. +#: ../src/mission.c:892 +msgid "That's one less surprise that WEAPCO can spring on us!" +msgstr "WEAPCO kan ons nu minder verrassen..." + +#: ../src/mission.c:967 +msgid "*** Primary Objective Completed ***" +msgstr "*** Het hoofddoel is behaald ***" + +#: ../src/mission.c:969 +msgid ">>> Primary Objective Failed <<<" +msgstr ">>> Het hoofddoel is niet behaald <<<" + +#: ../src/mission.c:976 +msgid "Emergency warp drive activated. Press button to engage." +msgstr "De noodwarpaandrijving is geactiveerd. Druk op de knop." + +#: ../src/mission.c:982 +msgid "*** Interception Destroyed ***" +msgstr "*** De onderschepping is vernietigd ***" + +#. / Dialog (Chris Bainfield) +#. / Used when the Earth mission is completed. +#: ../src/mission.c:1002 +msgid "" +"You guys stay here and keep things under control. I'm going after Kethlan!" +msgstr "Blijf hier en hou alles onder controle, dan ga ik achter Kethlan aan!" + +#: ../src/mission.c:1011 +msgid "*** Secondary Objective Completed ***" +msgstr "*** Het secundaire doel is behaald ***" + +#: ../src/mission.c:1016 +msgid "*** All Secondary Objectives Completed ***" +msgstr "*** Alle secundaire doelen zijn behaald ***" + +#: ../src/mission.c:1031 +msgid ">>> MISSION FAILED <<<" +msgstr ">>> DE MISSIE IS NIET VOLBRACHT <<<" + +#: ../src/mission.c:1037 +msgid ">>> Secondary Objective Failed <<<" +msgstr ">>> Het secundaire doel is niet behaald <<<" + +#: ../src/mission.c:1116 +msgid "Primary Objectives" +msgstr "Hoofddoelen" + +#: ../src/mission.c:1130 +msgid "Secondary Objectives" +msgstr "Secundaire doelen" + +#: ../src/mission.c:1144 +msgid "Additional Information" +msgstr "Aanvullende informatie" + +#. / Used to indicate the player's shield meter in the HUD. +#: ../src/mission.c:1161 +msgid "Shield" +msgstr "Schild" + +#: ../src/mission.c:1163 +msgid "Target" +msgstr "Doel" + +#: ../src/mission.c:1164 +msgid "Sid" +msgstr "Sid" + +#: ../src/mission.c:1165 +msgid "Phoebe" +msgstr "Phoebe" + +#: ../src/mission.c:1166 +msgid "Kline" +msgstr "Kline" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission required +#. / survival time in minutes. +#: ../src/mission.c:1194 +#, c-format +msgid "SURVIVAL FOR %d minute" +msgid_plural "SURVIVAL FOR %d minutes" +msgstr[0] "OVERLEEF %d minuut" +msgstr[1] "OVERLEEF %d minuten" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission time +#. / limit in minutes. +#: ../src/mission.c:1203 +#, c-format +msgid "TIME LIMIT: %d minute" +msgid_plural "TIME LIMIT: %d minutes" +msgstr[0] "TIJDSLIMIET: %d minuut" +msgstr[1] "TIJDSLIMIET: %d minuten" + +#: ../src/mission.c:1219 +msgid "Phoebe Lexx will not be present" +msgstr "Phoebe Lexx gaat niet mee" + +#: ../src/mission.c:1221 +msgid "Ursula Lexx will not be present" +msgstr "Ursula Lexx gaat niet mee" + +#: ../src/mission.c:1228 +msgid "Sid Wilson will join you on this mission" +msgstr "Sid Wilson gaat met je mee" + +#: ../src/mission.c:1316 ../src/mission.c:1336 +msgid "COMPLETED" +msgstr "VOLBRACHT" + +#: ../src/mission.c:1321 ../src/mission.c:1341 +msgid "FAILED" +msgstr "NIET VOLBRACHT" + +#. / "%d" must be retained. It is replaced with the money earned +#. / from the shield bonus. +#: ../src/mission.c:1352 +#, c-format +msgid "Shield Bonus: $%d" +msgstr "Schildbonus: $%d" + +#. / "%02ld" sequences (which represent minutes and seconds, +#. / respectively) must remain and stay in the same order relative +#. / to each other. The ":"s between them can be changed to other +#. / characters if desired, e.g. this would be acceptable: +#. / +#. / "Mission time: %02ldm %02lds" +#. / +#. / If you are familiar with printf formatting, you may also change +#. / the formatting as long as the "ld" type remains. For example, +#. / the "%02ld" sequences may be changed to "%ld" if you wish to +#. / not force two digits to be filled in (e.g. to render the number +#. / 3 as "3" instead of "03"). +#: ../src/mission.c:1368 +#, c-format +msgid "Mission Time: %02ld:%02ld" +msgstr "Missietijd: %02ld:%02ld" + +#: ../src/save.c:77 +msgid "AUTOSAVE" +msgstr "AUTOMATISCH OPSLAAN" + +#: ../src/save.c:94 ../src/save.c:108 +msgid "Corrupt Game Data" +msgstr "Beschadigde spelgegevens" + +#. / Used for empty save slots. +#: ../src/save.c:127 +msgid "AUTOSAVE (Empty)" +msgstr "AUTOMATISCH OPSLAAN (leeg)" + +#: ../src/save.c:127 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: ../src/save.c:343 +msgid "*** HELP ***" +msgstr "*** HULP ***" + +#: ../src/save.c:355 +msgid "SAVE" +msgstr "OPSLAAN" + +#: ../src/save.c:356 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULEREN" + +#: ../src/save.c:357 +msgid "DELETE" +msgstr "VERWIJDEREN" + +#: ../src/save.c:358 +msgid "SAVE will save the game" +msgstr "Met OPSLAAN sla je het spel op" + +#: ../src/save.c:359 +msgid "CANCEL will unselect that slot" +msgstr "Met ANNULEREN deselecteer je het slot" + +#: ../src/save.c:360 +msgid "DELETE will remove the save" +msgstr "Met VERWIJDEREN verwijder je het opgeslagen spel" + +#: ../src/save.c:363 +msgid "First click a Save game slot to use" +msgstr "Klik eerst op een slot" + +#: ../src/save.c:366 +msgid "Game Saved" +msgstr "Het spel is opgeslagen" + +#: ../src/save.c:369 +msgid "Save Deleted" +msgstr "Het opgeslagen spel is verwijderd" + +#: ../src/shop.c:57 +msgid "Secondary Weapon" +msgstr "Secundair wapen" + +#. / Shop info: current secondary: none +#: ../src/shop.c:63 +msgid "Uninstalled" +msgstr "Niet aangebracht" + +#. / Shop info: current secondary: rockets +#: ../src/shop.c:67 +msgid "Rockets" +msgstr "Raketten" + +#. / Shop info: current secondary: double rockets +#: ../src/shop.c:71 +msgid "Dbl Rockets" +msgstr "Dubbele raketten" + +#. / Shop info: current secondary: micro rockets +#: ../src/shop.c:75 +msgid "Micro Rockets" +msgstr "Microraketten" + +#. / Shop info: current secondary: laser +#: ../src/shop.c:79 +msgid "Laser" +msgstr "Laser" + +#. / Shop info: current secondary: charger +#: ../src/shop.c:83 +msgid "Charger" +msgstr "Oplader" + +#. / Shop info: current secondary: homing missile +#: ../src/shop.c:87 +msgid "Homing Missile" +msgstr "Doelzoekende raket" + +#. / Shop info: current secondary: double homing missiles +#: ../src/shop.c:91 +msgid "Dbl Homing Missiles" +msgstr "Dubbele doelzoekende raketten" + +#. / Shop info: current secondary: micro homing missiles +#: ../src/shop.c:95 +msgid "Mcr Homing Missiles" +msgstr "Doelzoekende microraketten" + +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the rocket capacity of the Firefly. +#: ../src/shop.c:104 +#, c-format +msgid "Capacity : %d" +msgstr "Capaciteit: %d" + +#: ../src/shop.c:285 +msgid "Primary Weapon" +msgstr "Hoofdwapen" + +#. / Shop info: min plasma output +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma output. +#: ../src/shop.c:288 +#, c-format +msgid "Cannons: %d" +msgstr "Kanonnen: %d" + +#. / Shop info: min plasma damage +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma damage. +#: ../src/shop.c:292 +#, c-format +msgid "Power: Stage %d" +msgstr "Kracht: niveau %d" + +#. / Shop info: min plasma rate +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma cooling. +#: ../src/shop.c:297 +#, c-format +msgid "Cooling: Stage %d" +msgstr "Afkoeling: niveau %d" + +#: ../src/shop.c:301 +msgid "Powerup Weapon" +msgstr "Bonuswapen" + +#. / Shop info: max plasma output +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma output. +#: ../src/shop.c:304 +#, c-format +msgid "Splitter: Stage %d" +msgstr "Splitter: niveau %d" + +#. / Shop info: max plasma damage +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma damage. +#: ../src/shop.c:309 +#, c-format +msgid "Condensor: Stage %d" +msgstr "Condensator: niveau %d" + +#. / Shop info: max plasma rate +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma cooling. +#: ../src/shop.c:314 +#, c-format +msgid "L.Nitrogen: Stage %d" +msgstr "Vloeibare stikstof: niveau %d" + +#. / Shop info: max plasma ammo +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's plasma ammo capacity. +#: ../src/shop.c:319 +#, c-format +msgid "Capacity: %d" +msgstr "Capaciteit: %d" + +#: ../src/shop.c:328 +msgid "Temporary Weapons" +msgstr "Tijdelijke wapens" + +#: ../src/shop.c:329 +msgid "Ammo and Storage" +msgstr "Munitie en opslag" + +#: ../src/shop.c:331 +msgid "Primary Weapons" +msgstr "Hoofdwapens" + +#: ../src/shop.c:333 +msgid "Secondary Weapons" +msgstr "Secundaire wapens" + +#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's max shield. +#: ../src/shop.c:349 +#, c-format +msgid "Shield: %d" +msgstr "Schild: %d" + +#. / Retain "%.3d". It is replaced with the ship's current number of plasma cells. +#. / "%.3d" can be changed to "%d" if you wish to not fill in space with zeroes, +#. / e.g. render the number 5 as "5" rather than "005". +#: ../src/shop.c:357 +#, c-format +msgid "Plasma Cells: %.3d" +msgstr "Plasmacellen: %.3d" + +#: ../src/shop.c:368 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#. / For when the player attempts to buy something they can't afford. +#: ../src/shop.c:376 +msgid "You don't have enough money" +msgstr "Je hebt niet genoeg geld" + +#. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 1 of 2). +#: ../src/shop.c:380 +msgid "Cannot upgrade ship" +msgstr "Het schip kan niet worden opgewaardeerd" + +#. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 2 of 2). +#: ../src/shop.c:383 +msgid "Hardware capacity has been reached" +msgstr "De hardwarecapaciteit is bereikt" + +#. / For when the player attempts to buy more ammo than the ship can hold. +#: ../src/shop.c:387 +msgid "Ammunition limit reached" +msgstr "Het munitielimiet is bereikt" + +#. / For when the player attempts to sell an item they aren't allowed to sell. +#: ../src/shop.c:391 +msgid "You cannot sell that item" +msgstr "Je kunt dit item niet verkopen" + +#. / For when the player attempts to sell an item they don't have any of. +#: ../src/shop.c:395 +msgid "Nothing to sell" +msgstr "Er is niks om te verkopen" + +#. / For when the player attempts to buy rockets or rocket capacity +#. / while secondary weapon is either laser or charge cannon. +#: ../src/shop.c:400 +msgid "Rockets cannot be bought for Laser or Charger Cannon" +msgstr "Raketten kunnen niet worden aangeschaft voor lasers of oplaadkanonnen" + +#. / For when the player attempts to buy a weapon they already have. +#: ../src/shop.c:404 +msgid "You already have that weapon" +msgstr "Je beschikt al over dit wapen" + +#. / For when the player attempts to increase rocket capacity beyond +#. / what is allowed for the weapon (used for homing missiles). +#: ../src/shop.c:409 +msgid "This weapon's ammo limit has been reached" +msgstr "Het munitielimiet van dit wapen is bereikt" + +#. / Used to put a shop item's name next to its price. +#. / "%s" is replaced with the item name, and "%d" is replaced +#. / with the item price. +#: ../src/shop.c:417 +#, c-format +msgid "%s ($%d)" +msgstr "%s ($%d)" + +#. / Used for shop items that cannot be bought. +#. / "%s" is replaced with the item name. +#: ../src/shop.c:425 +#, c-format +msgid "%s (N/A)" +msgstr "%s (n/b)" + +#. ----------- Temporary Items ----------- +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:440 +msgid "Plasma Channel Splitter" +msgstr "Plasma-kanaalsplitter" + +#. / Shop item description: Plasma Channel Splitter (PLASMA_MAX_OUTPUT) +#: ../src/shop.c:442 +msgid "Improves poweredup plasma output" +msgstr "Verbetert de bonusplasma-uitvoer" + +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:446 +msgid "Plasma Capacity Condensor" +msgstr "Plasma-capaciteitcondensator" + +#. / Shop item description: Plasma Capacity Condensor (PLASMA_MAX_DAMAGE) +#: ../src/shop.c:448 +msgid "Increases poweredup plasma damage" +msgstr "Verhoogt de plasmaschade" + +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:452 +msgid "Liquid Nitrogen Capsules" +msgstr "Vloeibarestikstofcapsules" + +#. / Shop item description: Liquid Nitrogen Capsules (PLASMA_MAX_RATE) +#: ../src/shop.c:454 +msgid "Increases plasma firing rate" +msgstr "Verhoogt de plasma-afvuursnelheid" + +#: ../src/shop.c:462 +msgid "Plasma Cells" +msgstr "Plasmacellen" + +#. / Shop item description: Plasma Cells +#: ../src/shop.c:464 +msgid "Plasma ammunition (10 cells each)" +msgstr "Plasmamunitie (10 cellen)" + +#: ../src/shop.c:472 +msgid "Rocket Ammo" +msgstr "Raketmunitie" + +#. / Shop item description: Rocket Ammo +#: ../src/shop.c:474 +msgid "High velocity dumb fire rocket" +msgstr "Hogesnelheidsraket" + +#. ----------- Permanent Items ----------- +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:480 +msgid "Additional Plasma Cannon" +msgstr "Aanvullend plasmakanon" + +#. / Shop item description: Additional Plasma Cannon (PLASMA_MIN_OUTPUT) +#: ../src/shop.c:482 +msgid "Adds an extra plasma cannon to the Firefly" +msgstr "Voegt een extra plasmakanon toe aan de Firefly" + +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:486 +msgid "Plasma Power Booster" +msgstr "Plasma-krachtbooster" + +#. / Shop item description: Plasma Power Booster (PLASMA_MIN_DAMAGE) +#: ../src/shop.c:488 +msgid "Increases power of plasma shots" +msgstr "Verhoogt de kracht van plasmacellen" + +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:492 +msgid "Plasma Cooling Booster" +msgstr "Plasma-afkoelbooster" + +#. / Shop item description: Plasma Cooling Booster (PLASMA_MIN_RATE) +#: ../src/shop.c:494 +msgid "Permanently increases firing rate" +msgstr "Verhoogt de afvuursnelheid" + +#. ----------- Ammo Items -------------- +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:500 +msgid "Plasma Compressor" +msgstr "Plasmacompressor" + +#. / Shop item description: Plasma Compressor (PLASMA_MAX_AMMO) +#: ../src/shop.c:502 +msgid "Increases plasma ammo capacity" +msgstr "Verhoogt de plasma-munitiecapaciteit" + +#. Overwritten later +#: ../src/shop.c:506 +msgid "Rocket Pod" +msgstr "Raketcapsule" + +#. / Shop item description: Rocket Pod (ROCKET_MAX_AMMO) +#: ../src/shop.c:508 +msgid "Allows for an additional 5 rockets to be carried" +msgstr "Voegt 5 aanvullende raketsloten toe" + +#: ../src/shop.c:514 +msgid "Dual Rocket Launcher" +msgstr "Dubbele raketwerper" + +#. / Shop item description: Dual Rocket Launcher +#: ../src/shop.c:516 +msgid "Launches two rockets at once" +msgstr "Vuurt twee raketten tegelijk af" + +#: ../src/shop.c:520 +msgid "Micro Rocket Launcher" +msgstr "Microraketwerper" + +#. / Shop item description: Micro Rocket Launcher +#: ../src/shop.c:522 +msgid "Launches several less powerful rockets at once" +msgstr "Vuurt verschillende kleine raketten tegelijk af" + +#: ../src/shop.c:526 +msgid "Laser Cannon" +msgstr "Laserkanon" + +#. / Shop item description: Laser Cannon +#: ../src/shop.c:528 +msgid "Fires a continuous stream of energy particles" +msgstr "Vuurt een constante stroom energiedeeltjes af" + +#: ../src/shop.c:532 +msgid "Homing Missile Launcher" +msgstr "Doelzoekenderaketwerper" + +#. / Shop item description: Homing Missile Launcher +#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile +#. / capacity of the weapon. +#: ../src/shop.c:536 +#, c-format +msgid "Fires homing missile (max %i missiles)" +msgstr "Vuurt een doelzoekende raket af (max. %i raketten)" + +#: ../src/shop.c:540 +msgid "Charge Cannon" +msgstr "Oplaadkanon" + +#. / Shop item description: Charge Cannon +#: ../src/shop.c:542 +msgid "Compacts plasma into clusters for greater damage" +msgstr "Verdeelt plasma in clusters om meer schade te berokkenen" + +#: ../src/shop.c:546 +msgid "Dual Homing Missile Launcher" +msgstr "Dubbele doelzoekenderaketwerper" + +#. / Shop item description: Dual Homing Missile Launcher +#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile +#. / capacity of the weapon. +#: ../src/shop.c:550 +#, c-format +msgid "Fires two homing missiles (max %i missiles)" +msgstr "Vuurt twee doelzoekende raketten tegelijk af (max. %i raketten)" + +#: ../src/shop.c:554 +msgid "Micro Homing Missile Launcher" +msgstr "Micro-doelzoekenderaketwerper" + +#. / Shop item description: Micro Homing Missile Launcher +#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile +#. / capacity of the weapon. +#: ../src/shop.c:558 +#, c-format +msgid "Fires several small homing missiles (max %i missiles)" +msgstr "" +"Vuurt verschillende doelzoekende raketten tegelijk af (max. %i raketten)" + +#: ../src/title.c:93 +msgid "START GAME" +msgstr "SPEL STARTEN" + +#. / Difficulty menu option. +#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the difficulty chosen. +#: ../src/title.c:99 +#, c-format +msgid "DIFFICULTY - %s" +msgstr "MOEILIJKHEIDSGRAAD: %s" + +#: ../src/title.c:116 +msgid "SOUND - ON" +msgstr "GELUID: AAN" + +#: ../src/title.c:118 +msgid "SOUND - OFF" +msgstr "GELUID: UIT" + +#: ../src/title.c:121 +msgid "MUSIC - ON" +msgstr "MUZIEK: AAN" + +#: ../src/title.c:123 +msgid "MUSIC - OFF" +msgstr "MUZIEK: UIT" + +#: ../src/title.c:126 +msgid "FULLSCREEN - ON" +msgstr "BEELDVULLEND: AAN" + +#: ../src/title.c:128 +msgid "FULLSCREEN - OFF" +msgstr "BEELDVULLEND: UIT" + +#: ../src/title.c:131 +msgid "AUTOPAUSE - ON" +msgstr "AUTOMATISCH ONDERBREKEN: AAN" + +#: ../src/title.c:133 +msgid "AUTOPAUSE - OFF" +msgstr "AUTOMATISCH ONDERBREKEN: UIT" + +#: ../src/title.c:136 +msgid "MESSAGE SPEED - INSTANT" +msgstr "BERICHTSNELHEID: ONMIDDELIJK" + +#: ../src/title.c:138 +msgid "MESSAGE SPEED - FAST" +msgstr "BERICHTSNELHEID: SNEL" + +#: ../src/title.c:140 +msgid "MESSAGE SPEED - NORMAL" +msgstr "BERICHTSNELHEID: NORMAAL" + +#: ../src/title.c:142 +msgid "MESSAGE SPEED - SLOW" +msgstr "BERICHTSNELHEID: TRAAG" + +#: ../src/title.c:144 +msgid "MESSAGE SPEED - SLOTH" +msgstr "BERICHTSNELHEID: SLAKKENGANG" + +#. Shouldn't happen, but adding this just in case +#: ../src/title.c:146 +msgid "MESSAGE SPEED - ERROR" +msgstr "BERICHTSNELHEID: FOUT" + +#: ../src/title.c:165 +msgid "UNLIMITED SHIELD - ON" +msgstr "ONVERWOESTBAAR SCHILD: AAN" + +#: ../src/title.c:167 +msgid "UNLIMITED SHIELD - OFF" +msgstr "ONVERWOESTBAAR SCHILD: UIT" + +#: ../src/title.c:170 +msgid "UNLIMITED AMMO - ON" +msgstr "ONBEPERKTE MUNITIE: AAN" + +#: ../src/title.c:172 +msgid "UNLIMITED AMMO - OFF" +msgstr "ONBEPERKTE MUNITIE: UIT" + +#: ../src/title.c:175 +msgid "UNLIMITED CASH - ON" +msgstr "ONBEPERKT GELD: AAN" + +#: ../src/title.c:177 +msgid "UNLIMITED CASH - OFF" +msgstr "ONBEPERKT GELD: UIT" + +#: ../src/title.c:180 +msgid "UNLIMITED TIME - ON" +msgstr "ONBEPERKTE TIJD: AAN" + +#: ../src/title.c:182 +msgid "UNLIMITED TIME - OFF" +msgstr "ONBEPERKTE TIJD: UIT" + +#: ../src/title.c:250 +msgid "START NEW GAME" +msgstr "NIEUW SPEL STARTEN" + +#: ../src/title.c:251 +msgid "LOAD GAME" +msgstr "SPEL LADEN" + +#: ../src/title.c:252 +msgid "CONTINUE CURRENT GAME" +msgstr "HUIDIGE SPEL HERVATTEN" + +#: ../src/title.c:253 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIES" + +#: ../src/title.c:254 +msgid "CREDITS" +msgstr "MET DANK AAN" + +#: ../src/title.c:255 +msgid "CHEAT OPTIONS" +msgstr "CHEATOPTIES" + +#: ../src/title.c:256 +msgid "QUIT" +msgstr "AFSLUITEN" + +#: ../src/title.c:260 +msgid "BACK TO MAIN MENU" +msgstr "TERUG NAAR HOOFDMENU"