diff --git a/locale/eo.po b/locale/eo.po index feb765b..df15b66 100644 --- a/locale/eo.po +++ b/locale/eo.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 22:42+0100\n" "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura \n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" @@ -109,6 +109,7 @@ msgstr "" #. / following the English version only as a general guideline. Any #. / number of brag messages is permitted. #: ../src/alien.c:2066 +#, fuzzy msgid "" "I got another one!\n" "Target destroyed!\n" @@ -122,6 +123,11 @@ msgid "" "Yeah! Nothing can stand in our way!\n" "I got it!" msgstr "" +"Vi atingis alion pli!\n" +"Celo detruita!\n" +"Unu pli de mi!\n" +"Jes! Ĉu vi vidis tion, Kris?\n" +"He, Kris, " #. / Ursula brag messages #. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly @@ -131,6 +137,7 @@ msgstr "" #. / following the English version only as a general guideline. Any #. / number of brag messages is permitted. #: ../src/alien.c:2095 +#, fuzzy msgid "" "Kicked your ass!\n" "You ain't so tough!\n" @@ -147,6 +154,11 @@ msgid "" "Die, damned WEAPCO drones!\n" "Don't think you can get away from me!" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Celo detruita!\n" +"Tio lernigos vin!" #. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Used when Krass Tyler is beaten in the Jupiter mission. @@ -206,7 +218,7 @@ msgstr "" #: ../src/cutscene.c:117 msgid "I guess I'll have to fight them, then. Let's see what this ship can do!" msgstr "" -"Mi supozas, ke mi devos batali ilin. Mi vidos kion povas fari ĉi tiu " +"Mi supozas, ke mi devos batali ilin. Mi vidos, kion povas fari ĉi tiu " "veturilo!" #. / Cutscene (narration) @@ -216,6 +228,8 @@ msgid "" "Bainfield's heroic actions. The commander of WEAPCO's navy considers his " "options." msgstr "" +"Post kelkaj horoj, en la sistemo Sol, novaĵoj disvastiĝis pri la heroaj agoj " +"de Kris Benfeldo. La komandanto de ARMKORP pripensas liajn opciojn." #. / Cutscene (Kline Kethlan) #: ../src/cutscene.c:147 @@ -241,8 +255,8 @@ msgid "" "Talent like that does not appear every day. He would be a perfect candidate " "for our new AI training program!" msgstr "" -"Talento kiel tiu ne aperas ĉiutage. Li estus perfekta kandidato por nia AI " -"ekzerca programo!" +"Talento kiel tiu ne aperas ĉiutage. Li estus perfekta kandidato por nia " +"ekzerca AI-programo!" #. / Cutscene (Kline Kethlan) #: ../src/cutscene.c:159 @@ -298,11 +312,14 @@ msgid "" "Hey! Wait a moment! You're that rebel from Spirit! I think you're so cool! " "Can I come with you?" msgstr "" +"He! Atendu momente! Vi estas tiu ribelulo de Spirito! Mi pensas, ke vi estas " +"tre mojosa! Ĉu mi povas iri kun vi?" #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:243 +#, fuzzy msgid "Extra firepower? I wouldn't mind one bit! What do you think, Sid?" -msgstr "" +msgstr "Kroma fajra potenco? Mi" #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:247 @@ -320,15 +337,19 @@ msgstr "Tiukaze, bonvenon al veturilo, Foeba!" #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:280 +#, fuzzy msgid "What happened back there, Chris? The video feed was jammed." -msgstr "" +msgstr "Kio okazis tie, Kris? La videa fluo estis ŝtopita." #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:284 +#, fuzzy msgid "" "We took down the WEAPCO mining vessel and then I was jumped by a man " "claiming to be Kline Kethlan." msgstr "" +"Ni detruis la minantan veturilon de ARMKORP kaj ĵus poste alproksimiĝis al " +"mi homo, kiu diris esti Klino Kethlan." #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:288 @@ -346,14 +367,14 @@ msgstr "" #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:296 msgid "Anyway, what's the scoop on Mordor, Sid?" -msgstr "" +msgstr "Iamaniere, kiuj estas la novaĵoj en Mordor, Sid?" #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:300 msgid "" "I've learned from the scientist we captured that WEAPCO is testing a new " "fighter craft there." -msgstr "" +msgstr "Mi lernis el la sciencisto, ke ARMKORP provas novan batalilon tie." #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:304 @@ -361,13 +382,15 @@ msgid "" "We should probably destroy that craft, then. We might be able to thwart its " "development somewhat." msgstr "" +"Ni eble devus detrui tiun veturilon, tiam. Ni eble povus malfaciligi ĝian " +"disvolviĝon iel." #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:308 msgid "" "Agreed. Capturing it would be better, but that's probably not going to " "happen." -msgstr "" +msgstr "Bone. Kapti ĝin estus pli bone, sed tio verŝajne ne okazos." #. / Cutscene (Phoebe Lexx) #: ../src/cutscene.c:312 @@ -385,6 +408,8 @@ msgid "" "I've had a look at the implants and they should be easy to remove. She'll " "just have a headache for a while." msgstr "" +"Mi rigardis al la enradikaĵoj kaj ili devas esti facile forigeblaj. Ŝi nur " +"havos kapdoloron dum iom da tempo." #. / Cutscene (Chris Bainfield) #: ../src/cutscene.c:349 @@ -397,6 +422,8 @@ msgid "" "We'll have to wait for her memory to come back. She might not be able to " "remember anything she did while the implants were in." msgstr "" +"Ni devos atendi, por ke ŝia memoro revenas. Ŝi eble ne povos memorigu " +"nenion, kion ŝi faris dum la enradikaĵoj estis ene." #. / Cutscene (Sid Wilson) #: ../src/cutscene.c:357 @@ -439,6 +466,8 @@ msgid "" "The forces here will be unlike anything we've met so far. Just be careful, " "everyone." msgstr "" +"La militistaro ĉi tie estos malkiel ĉio, kiun ni kunvenis ĝis nun. Nur estu " +"zorgema, ĉiuj." #. / Instructions for how to skip the current cutscene #: ../src/cutscene.c:497 @@ -492,7 +521,7 @@ msgstr "Ho dio mia..." #. / Dialog (Phoebe Lexx) #: ../src/event.c:106 msgid "Hey, over here! Destroy this tug so I can break free!" -msgstr "He, tie ĉi! Detruu ĉi tiun perfortulon, por ke mi povu eskapi!" +msgstr "He, tie ĉi! Detruu ĉi tiun jungilaron, por ke mi povu eskapi!" #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #: ../src/event.c:114 @@ -540,6 +569,8 @@ msgid "" "Okay! We've fixed that one. We think we've found the problem with the " "engines too..." msgstr "" +"Bone! Mi riparis tion. Ni pensas, ke ni trovis la problemon kun la motoroj " +"ankaŭ..." #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #: ../src/event.c:162 @@ -567,12 +598,13 @@ msgstr "Kris, ki..." #. / Dialog (Kline Kethlan) #: ../src/event.c:202 msgid "So finally I meet the man who has been causing us so much trouble!" -msgstr "" +msgstr "Do finfine mi trovis la homon, kiu kaŭzis nin tiom da problemoj!" #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:207 +#, fuzzy msgid "I see you've jammed up my warp drive. Who are you?" -msgstr "" +msgstr "Mi vidas, ke vi ŝtopiĝis mian . Kiu vi estas?" #. / Dialog (Kline Kethlan) #: ../src/event.c:212 @@ -594,12 +626,14 @@ msgid "" "Nowhere to run, nowhere to hide, and no one to help you! This will certainly " "be interesting..." msgstr "" +"Sen loko al kiu kuri, sen loko al kiu kaŝi, kaj neniu helpos vin! Tio estos " +"vere interesa..." #. / Dialog (Ursula Lexx under mind control) #. / Translation note: This should appear robotic or at least monotone. #: ../src/event.c:235 msgid "Unidentified craft sighted. Will proceed to destroy all targets." -msgstr "" +msgstr "Neidentigita veturilo trovita. Ni detruos ĉiujn celojn. " #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:240 @@ -618,7 +652,7 @@ msgstr "Simple peni eviti ilin!" #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:253 msgid "That's a nice ship you got there, old-timer!" -msgstr "" +msgstr "Tiu estas bela veturilo, kiu vi havas tie, maljunulo!" #. / Dialog (Krass Tyler) #: ../src/event.c:258 @@ -631,11 +665,13 @@ msgid "" "Hey, boy, we've got company! Looks like your friends didn't do a very good " "job after all!" msgstr "" +"Hej, ulo, estas ankaŭ iu alia! Ŝajnas, ke viaj amikoj ne tre bone laboris " +"post ĉio!" #. / Dialog (Krass Tyler) #: ../src/event.c:274 msgid "Keep those things off my back or it'll cost you extra!" -msgstr "" +msgstr "Tenu tiujn aferojn for de mia dorso, aŭ ili kostos pli al vi!" #. / Dialog (Phoebe Lexx) #: ../src/event.c:283 @@ -645,17 +681,17 @@ msgstr "Hej! Ĉu ni forgesis ion interesan?" #. / Dialog (Krass Tyler) #: ../src/event.c:294 msgid "I've earned my fee. I'll see you around, boy!" -msgstr "" +msgstr "Mi gajnis mian honorarion. Mi vidos vin ĉirkaŭe, knabon!" #. / Dialog (Sid Wilson) #: ../src/event.c:304 msgid "DAMMIT! It's getting away! We've got to stop it!" -msgstr "" +msgstr "DAMNE! Ĝi foriras! Ni devas halti ĝin!" #. / Dialog (Sid Wilson) #: ../src/event.c:314 msgid "Chris! Another two of those ray cannons just arrived in your sector!" -msgstr "" +msgstr "Kris! Du pli el tiuj pafilegoj ĵus alvenis al via sektoro!" #. / Dialog (Sid Wilson) #: ../src/event.c:325 @@ -673,17 +709,20 @@ msgid "" "I'm a mercenary, what do you expect?! WEAPCO hired me to do a job, just like " "you have been doing." msgstr "" +"Mi estas soldulo, kion vi atendas?! ARMKORP dungis min por fari laboron, " +"precize kiel vi faradis." #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:353 msgid "Good point. It would be foolish to expect anything else." -msgstr "" +msgstr "Bona argumento. Estus stulte atendi ion alian." #. / Dialog (Krass Tyler) #: ../src/event.c:362 +#, fuzzy msgid "" "Now if you'll assist me in dying quickly, I have a cheque to earn, boy..." -msgstr "" +msgstr "Nu, se vi helpas min mortante rapide, mi havas " #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:367 @@ -696,11 +735,12 @@ msgid "" "That's far enough, Bainfield. You've been lucky so far, but your luck is " "about to run out!" msgstr "" +"Tio sufiĉas, Benfeldo. Vi estis tre bonŝanca ĝis nun, sed via bonŝanco finos!" #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:388 msgid "Yeah, right! Like I'd lose to you after coming this far!" -msgstr "" +msgstr "Jes, bone! Mi ne ŝatus perdi kontraŭ vi post ĉio!" #. / Dialog (Chris Bainfield) #: ../src/event.c:396 @@ -788,19 +828,20 @@ msgstr "Plasma damaĝo pliigita" #: ../src/game.c:493 msgid "Picked up a Super Charge!" -msgstr "" +msgstr "Akiris Egan Ŝarĝilon!" #. / Rare case of grabbing the super charge when you have no ammo at an #. / interception (which means it won't take effect). The "Damn!" serves #. / as a little sympathetic easter egg for players unfortunate enough to #. / have this happen to them. #: ../src/game.c:501 +#, fuzzy msgid "Damn! Upgrade failed (no plasma ammo)" -msgstr "" +msgstr "Damne! " #: ../src/game.c:507 msgid "Plasma cells already at Maximum" -msgstr "" +msgstr "Plasmaj Ŝeloj jam Maksimume" #. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of plasma #. / cells picked up. @@ -824,7 +865,7 @@ msgstr[1] "%d sklavoj savitaj" #: ../src/game.c:536 msgid "Picked up an Escape Pod" -msgstr "" +msgstr "Akiris Fuĝan Ŝelon" #: ../src/game.c:540 msgid "Picked up some Ore" @@ -838,11 +879,12 @@ msgstr "Akirita iom da Erco" #. / following the English version only as a general guideline. Any #. / number of messages is permitted. #: ../src/game.c:737 +#, fuzzy msgid "" "OW! I hope that was an accident!\n" "Chris, please be more careful!\n" "Ouch! What are you shooting at me for?" -msgstr "" +msgstr "AJ! Mi esperas, ke tio estis " #. / Chris: Ursula Hit Messages #. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly @@ -923,6 +965,7 @@ msgstr "" #: ../src/game.c:1634 msgid "That was the easiest $90,000,000 I've ever earned! Bwah! Ha! Ha! Ha!" msgstr "" +"TIuj estas la plej facilaj $90 000 000, kiun mi gajnis! Bvah! Ha! Ha! Ha!" #. / Each "%.2d" must be retained. They are replaced with the minutes and seconds left #. / to complete the mission, respectively (or, in the case of the Mars mission, the @@ -1103,7 +1146,7 @@ msgstr "Raketoj Akiritaj : %d" #: ../src/intermission.c:296 #, c-format msgid "Powerups Picked Up : %d" -msgstr "" +msgstr "Plibonaĵoj Prenitaj : %d" #. / Status Screen text #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of mines destroyed. @@ -1198,7 +1241,7 @@ msgstr "Detruu 5 misilo-veturilojn de ARMKORP" #. / Spirit, Joldar mission summary #: ../src/intermission.c:433 msgid "Clear the mine field around Joldar" -msgstr "" +msgstr "Purigu la minan kampon ĉirkaŭ Ĵoldaro" #. / Spirit, Moebo mission summary #: ../src/intermission.c:439 @@ -1207,11 +1250,11 @@ msgstr "Detruu la veturilon de ARMKORP" #: ../src/intermission.c:444 ../src/intermission.c:505 msgid "WEAPCO interceptions" -msgstr "" +msgstr "Interkaptoj de ARMKORP" #: ../src/intermission.c:447 msgid "Nerod" -msgstr "Nerodo" +msgstr "Nerod" #: ../src/intermission.c:451 msgid "Allez" @@ -1258,7 +1301,7 @@ msgstr "Trovu scienciston de ARMKORP" #. / Eyananth, Elamale mission summary #: ../src/intermission.c:500 msgid "Destroy WEAPCO Ore Mining craft" -msgstr "Detruu la Ercan Veturilon de ARMKORP" +msgstr "Detruu la Ercan Minantan Veturilon de ARMKORP" #: ../src/intermission.c:508 msgid "Odeon" @@ -1312,7 +1355,7 @@ msgstr "" #. / Mordor, Poswic mission summary #: ../src/intermission.c:565 msgid "Capture WEAPCO executive transport" -msgstr "" +msgstr "Kaptu estraran transportilon de ARMKORP" #. / Mordor, Ellesh mission summary #: ../src/intermission.c:571 @@ -1434,8 +1477,9 @@ msgstr "" #. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:847 +#, fuzzy msgid "As usual, you take me too lightly, Krass." -msgstr "" +msgstr "Kiel kutime, vi , Kraso" #. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:854 @@ -1565,11 +1609,12 @@ msgstr "Mi forte kaj laŭte aŭdas vin! Kio okazas?" #. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx) #: ../src/intermission.c:947 -#, fuzzy msgid "" "Oh, thank God! I was intercepted by a large WEAPCO force near Nerod! I'm in " "need of assistance!" -msgstr "Ho, danke al Dio! Mi estas interkaptita de granda ARMKORP" +msgstr "" +"Ho, danke al Dio! Mi estas interkaptita de granda ARMKORP militistaro apud " +"Nerod! Mi bezonas asistadon!" #. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield) #: ../src/intermission.c:951 @@ -2027,7 +2072,7 @@ msgstr "Detruu la Veturilon de ARMKORP" #. / Mission objective (Nerod) #: ../src/mission.c:182 msgid "Rescue Phoebe Lexx" -msgstr "Savu Foeban Leks" +msgstr "Savu Foeba Leks" #. / Mission objective (Nerod) #: ../src/mission.c:189 @@ -2067,12 +2112,12 @@ msgstr "Kolektu 10 ercajn erojn" #. / Mission objective (Elamale) #: ../src/mission.c:274 msgid "Destroy WEAPCO ore mining craft" -msgstr "Detruu la ercan veturilon de ARMKORP" +msgstr "Detruu la ercan minantan veturilon de ARMKORP" #. / Mission objective (Elamale) #: ../src/mission.c:281 msgid "Save present slaves" -msgstr "" +msgstr "Savu ĉeestantajn sklavojn" #. / Mission objective (Elamale) #: ../src/mission.c:287 @@ -2087,7 +2132,7 @@ msgstr "Detruu la veturilon de Ursula" #. / Mission objective (Odeon) #: ../src/mission.c:304 msgid "Capture Ursula's escape pod" -msgstr "" +msgstr "Kaptu Ursulan fuĝan ŝelon" #. / Mission objective (Odeon) #: ../src/mission.c:311 @@ -2127,7 +2172,7 @@ msgstr "Detruu eskortantojn" #. / Mission objective (Poswic) #: ../src/mission.c:384 msgid "Disable executive transport" -msgstr "" +msgstr "Malebligu estraran transportilon" #. / Mission objective (Ellesh) #: ../src/mission.c:398 @@ -2147,12 +2192,12 @@ msgstr "Detruu eksterajn defendajn sistemojn" #. / Mission objective (Jupiter) #: ../src/mission.c:476 msgid "Defeat Krass Tyler" -msgstr "" +msgstr "Venku Krason Tajlon" #. / Mission objective (Jupiter) #: ../src/mission.c:483 msgid "Destroy Krass' support group" -msgstr "" +msgstr "Detruu subtenan aron de Kraso" #. / Mission objective (Earth) #: ../src/mission.c:505 @@ -2167,7 +2212,7 @@ msgstr "*** Ĉiuj Ĉefaj Celoj Atingitaj ***" #. / Used when Sid disables the last target in the Urusor mission. #: ../src/mission.c:628 msgid "All vessels disabled!" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj veturiloj malebligitaj!" #. / Info line messages for remaining cash to collect #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2212,7 +2257,16 @@ msgid_plural "" "%d more cargo pods needed...\n" "Collect %d remaining cargo pods..." msgstr[0] "" +"Kolektu %d kargan ŝelon pli...\n" +"%d pli karga ŝelo por kolekti...\n" +"%d pli karga ŝelo bezonata...\n" +"Koleku %d kargan ŝelon pli...\n" +"Nur %d karga ŝelo restas kolekti..." msgstr[1] "" +"Kolektu %d kargajn ŝelojn pli...\n" +"%d pli kargaj ŝeloj por kolekti...\n" +"%d pli kargaj ŝeloj bezonataj...\n" +"Koleku %d restantajn kargajn ŝelojn..." #. / Info line messages for remaining ore to collect #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2230,24 +2284,34 @@ msgid_plural "" "%d more pieces of ore to collect...\n" "%d more pieces of ore needed..." msgstr[0] "" +"Kolektu %d erceron pli...\n" +"%d pli ercero por kolekti...\n" +"%d pli ercero bezonata...\n" +"Kolektu nur %d eron... " msgstr[1] "" +"Kolektu %d ercerojn pli...\n" +"%d pli erceroj por kolekti...\n" +"%d pli erceroj bezonataj..." #: ../src/mission.c:699 msgid "Cargo pod destroyed!" -msgstr "" +msgstr "Karga ŝelo detruita!" #. Get lectured by Sid #. / Dialog (Sid Wilson) #. / Used when a cargo pod is destroyed in the Ceradse mission. #: ../src/mission.c:703 +#, fuzzy msgid "" "Chris, we needed that pod! I told you that we couldn't afford to lose a " "single one!" msgstr "" +"Kris, ni bezonis tiun ŝelon! Mi diris al vi, ke ni ne povis permesi nin " +"perdi eĉ unu!" #: ../src/mission.c:706 msgid "Escape Pod lost!" -msgstr "" +msgstr "Fuĝa Ŝelo perdita!" #. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Used when Ursula is lost in the Odeon mission. @@ -2272,7 +2336,7 @@ msgstr "Ne ne ne ne ne!" #. / Used when a target transport is destroyed in the Urusor mission. #: ../src/mission.c:735 msgid "Chris, we've got to disable them, not destroy them!!" -msgstr "" +msgstr "Kris, ni devas malebligi ilin, ne ilin detrui!" #. / Info line messages for remaining enemies to destroy #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2293,7 +2357,17 @@ msgid_plural "" "%d targets remain...\n" "Destroy %d remaining targets..." msgstr[0] "" +"Detruu %d celon pli\n" +"%d pli celo por detrui...\n" +"%d celo restas...\n" +"Detruu nur %d pli...\n" +"Restas nur %d celo...\n" +"Detruu %d lastan celon..." msgstr[1] "" +"Detruu %d celojn pli\n" +"%d pli celoj por detrui...\n" +"%d celoj restas...\n" +"Detruu %d restantajn celojn..." #. / Info line messages for remaining enemies to disable #. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free @@ -2311,7 +2385,14 @@ msgid_plural "" "%d more targets to disable...\n" "Disable %d remaining targets..." msgstr[0] "" +"Malebligu %d celon pli...\n" +"%d celo pli por malebligi\n" +"Malebligu nur %d pli...\n" +"Malebligu %d lastan celon..." msgstr[1] "" +"Malebligu %d celojn pli...\n" +"%d celoj pli por malebligi\n" +"Malebligu %d restantajn celojn..." #: ../src/mission.c:802 msgid "Sid has been killed!" @@ -2473,7 +2554,7 @@ msgstr "Foeba Leks ne estos" #: ../src/mission.c:1225 msgid "Ursula Lexx will not be present" -msgstr "Ursula Leks ne estos" +msgstr "Ursula Leks ne ĉeestos" #: ../src/mission.c:1232 msgid "Sid Wilson will join you on this mission" @@ -2559,7 +2640,7 @@ msgstr "FORIGI forigos la konservaĵon" #: ../src/save.c:363 msgid "First click a Save game slot to use" -msgstr "" +msgstr "Unue klaku eron de Savitan ludon uzota" #: ../src/save.c:366 msgid "Game Saved" @@ -2640,39 +2721,39 @@ msgstr "Pafilegoj: %d" #: ../src/shop.c:293 #, c-format msgid "Power: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Potenco: Fazo %d" #. / Shop info: min plasma rate #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma cooling. #: ../src/shop.c:298 #, c-format msgid "Cooling: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Malvarmiĝo: Fazo %d" #: ../src/shop.c:302 msgid "Powerup Weapon" -msgstr "" +msgstr "Plibonigita Armilo" #. / Shop info: max plasma output #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma output. #: ../src/shop.c:305 #, c-format msgid "Splitter: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Dividilo: Fazo %d" #. / Shop info: max plasma damage #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma damage. #: ../src/shop.c:310 #, c-format msgid "Condensor: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "Kondensilo: Fazo %d" #. / Shop info: max plasma rate #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma cooling. #: ../src/shop.c:315 #, c-format msgid "L.Nitrogen: Stage %d" -msgstr "" +msgstr "L.Nitrogeno: Fazo %d" #. / Shop info: max plasma ammo #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's plasma ammo capacity. @@ -2760,7 +2841,7 @@ msgstr "Vi jam havas tiun armilon" #. / what is allowed for the weapon (used for homing missiles). #: ../src/shop.c:410 msgid "This weapon's ammo limit has been reached" -msgstr "" +msgstr "La enhaveca limo de ĉi tiu armo estis atingita" #. / Used to put a shop item's name next to its price. #. / "%s" is replaced with the item name, and "%d" is replaced @@ -2781,22 +2862,22 @@ msgstr "%s (N/A)" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:441 msgid "Plasma Channel Splitter" -msgstr "" +msgstr "Plasma Kanala Dividilo" #. / Shop item description: Plasma Channel Splitter (PLASMA_MAX_OUTPUT) #: ../src/shop.c:443 msgid "Improves poweredup plasma output" -msgstr "" +msgstr "Pliboniĝas pliigita plasma eligo" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:447 msgid "Plasma Capacity Condensor" -msgstr "" +msgstr "Kondensilo de Plasma Enhaveco" #. / Shop item description: Plasma Capacity Condensor (PLASMA_MAX_DAMAGE) #: ../src/shop.c:449 msgid "Increases poweredup plasma damage" -msgstr "" +msgstr "Pliigas plibonitan plasman damaĝon" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:453 @@ -2841,17 +2922,17 @@ msgstr "Aldonas kroman plasman pafilegon al la Fajrflugilo" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:487 msgid "Plasma Power Booster" -msgstr "" +msgstr "Plifortigo de Plasma Potenco" #. / Shop item description: Plasma Power Booster (PLASMA_MIN_DAMAGE) #: ../src/shop.c:489 msgid "Increases power of plasma shots" -msgstr "" +msgstr "Pliigas potencon de plasmaj pafoj" #. Overwritten later #: ../src/shop.c:493 msgid "Plasma Cooling Booster" -msgstr "" +msgstr "Plifortigo de Malvarmiga Plasmo" #. / Shop item description: Plasma Cooling Booster (PLASMA_MIN_RATE) #: ../src/shop.c:495 @@ -2904,7 +2985,7 @@ msgstr "Lasera Pafilego" #. / Shop item description: Laser Cannon #: ../src/shop.c:529 msgid "Fires a continuous stream of energy particles" -msgstr "" +msgstr "Pafas daŭran fluon de energiaj eroj" #: ../src/shop.c:533 msgid "Homing Missile Launcher"