This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2021-01-21 18:59:13 +01:00
parent 6dbe3d86a9
commit 0ef537f03c
3 changed files with 180 additions and 85 deletions

BIN
data/dosis/Dosis-Medium.ttf Normal file

Binary file not shown.

95
data/dosis/OFL.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,95 @@
Copyright (c) 2011, Edgar Tolentino and Pablo Impallari (www.impallari.com|impallari@gmail.com),
Copyright (c) 2011, Igino Marini. (www.ikern.com|mail@iginomarini.com),
with Reserved Font Names "Dosis".
This Font Software is licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1.
This license is copied below, and is also available with a FAQ at:
http://scripts.sil.org/OFL
-----------------------------------------------------------
SIL OPEN FONT LICENSE Version 1.1 - 26 February 2007
-----------------------------------------------------------
PREAMBLE
The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide
development of collaborative font projects, to support the font creation
efforts of academic and linguistic communities, and to provide a free and
open framework in which fonts may be shared and improved in partnership
with others.
The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and
redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The
fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded,
redistributed and/or sold with any software provided that any reserved
names are not used by derivative works. The fonts and derivatives,
however, cannot be released under any other type of license. The
requirement for fonts to remain under this license does not apply
to any document created using the fonts or their derivatives.
DEFINITIONS
"Font Software" refers to the set of files released by the Copyright
Holder(s) under this license and clearly marked as such. This may
include source files, build scripts and documentation.
"Reserved Font Name" refers to any names specified as such after the
copyright statement(s).
"Original Version" refers to the collection of Font Software components as
distributed by the Copyright Holder(s).
"Modified Version" refers to any derivative made by adding to, deleting,
or substituting -- in part or in whole -- any of the components of the
Original Version, by changing formats or by porting the Font Software to a
new environment.
"Author" refers to any designer, engineer, programmer, technical
writer or other person who contributed to the Font Software.
PERMISSION & CONDITIONS
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, embed, modify,
redistribute, and sell modified and unmodified copies of the Font
Software, subject to the following conditions:
1) Neither the Font Software nor any of its individual components,
in Original or Modified Versions, may be sold by itself.
2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled,
redistributed and/or sold with any software, provided that each copy
contains the above copyright notice and this license. These can be
included either as stand-alone text files, human-readable headers or
in the appropriate machine-readable metadata fields within text or
binary files as long as those fields can be easily viewed by the user.
3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font
Name(s) unless explicit written permission is granted by the corresponding
Copyright Holder. This restriction only applies to the primary font name as
presented to the users.
4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the Font
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any
Modified Version, except to acknowledge the contribution(s) of the
Copyright Holder(s) and the Author(s) or with their explicit written
permission.
5) The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole,
must be distributed entirely under this license, and must not be
distributed under any other license. The requirement for fonts to
remain under this license does not apply to any document created
using the Font Software.
TERMINATION
This license becomes null and void if any of the above conditions are
not met.
DISCLAIMER
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT
OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM
OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.

View File

@ -21,17 +21,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 14:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 16:59+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
"Language: eo\n"
#. / Dialog (Kline Kethlan)
#. / Used when the final "stage" of the Venus fight is entered.
@ -693,59 +693,59 @@ msgstr ""
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the amount of money that
#. / was picked up.
#: ../src/game.c:328
#: ../src/game.c:320
#, c-format
msgid "Got $%d"
msgid_plural "Got $%d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/game.c:337
#: ../src/game.c:329
msgid "Rocket Ammo at Maximum"
msgstr ""
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of rockets
#. / picked up.
#: ../src/game.c:343
#: ../src/game.c:335
#, c-format
msgid "Got %d rocket"
msgid_plural "Got %d rockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/game.c:353
#: ../src/game.c:345
msgid "Restored 10 shield points"
msgstr ""
#: ../src/game.c:366 ../src/game.c:385
#: ../src/game.c:358 ../src/game.c:377
msgid "Firing rate already at maximum"
msgstr ""
#: ../src/game.c:370 ../src/game.c:389
#: ../src/game.c:362 ../src/game.c:381
msgid "Firing rate increased"
msgstr ""
#: ../src/game.c:394 ../src/game.c:435 ../src/game.c:476
#: ../src/game.c:386 ../src/game.c:427 ../src/game.c:468
msgid "Upgrade failed (no plasma ammo)"
msgstr ""
#: ../src/game.c:407 ../src/game.c:426
#: ../src/game.c:399 ../src/game.c:418
msgid "Plasma output already at maximum"
msgstr ""
#: ../src/game.c:411 ../src/game.c:430
#: ../src/game.c:403 ../src/game.c:422
msgid "Plasma output increased"
msgstr ""
#: ../src/game.c:448 ../src/game.c:467
#: ../src/game.c:440 ../src/game.c:459
msgid "Plasma damage already at maximum"
msgstr ""
#: ../src/game.c:452 ../src/game.c:471
#: ../src/game.c:444 ../src/game.c:463
msgid "Plasma damage increased"
msgstr ""
#: ../src/game.c:501
#: ../src/game.c:493
msgid "Picked up a Super Charge!"
msgstr ""
@ -753,39 +753,39 @@ msgstr ""
#. / interception (which means it won't take effect). The "Damn!" serves
#. / as a little sympathetic easter egg for players unfortunate enough to
#. / have this happen to them.
#: ../src/game.c:509
#: ../src/game.c:501
msgid "Damn! Upgrade failed (no plasma ammo)"
msgstr ""
#: ../src/game.c:515
#: ../src/game.c:507
msgid "Plasma cells already at Maximum"
msgstr ""
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of plasma
#. / cells picked up.
#: ../src/game.c:523
#: ../src/game.c:515
#, c-format
msgid "Got %d plasma cell"
msgid_plural "Got %d plasma cells"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/game.c:531
#: ../src/game.c:523
msgid "Picked up some Cargo"
msgstr ""
#: ../src/game.c:537
#: ../src/game.c:529
#, c-format
msgid "Rescued %d slave"
msgid_plural "Rescued %d slaves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/game.c:544
#: ../src/game.c:536
msgid "Picked up an Escape Pod"
msgstr ""
#: ../src/game.c:548
#: ../src/game.c:540
msgid "Picked up some Ore"
msgstr ""
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
#. / with messages that work well in the target language,
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of messages is permitted.
#: ../src/game.c:745
#: ../src/game.c:737
msgid ""
"OW! I hope that was an accident!\n"
"Chris, please be more careful!\n"
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
#. / with messages that work well in the target language,
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of messages is permitted.
#: ../src/game.c:761
#: ../src/game.c:753
msgid ""
"I am NOT your enemy!\n"
"Hey! Watch it!\n"
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
#. / with messages that work well in the target language,
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of messages is permitted.
#: ../src/game.c:849
#: ../src/game.c:841
msgid ""
"Oops! Sorry!\n"
"Whoops! Are you OK, Chris?\n"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#. / with messages that work well in the target language,
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of messages is permitted.
#: ../src/game.c:865
#: ../src/game.c:857
msgid ""
"Get out of the way!\n"
"Don't fly into my missiles!\n"
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#. / with insults that work well in the target language,
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of insults is permitted.
#: ../src/game.c:1617
#: ../src/game.c:1608
msgid ""
"Fool.\n"
"And now you're nothing but a DEAD hero."
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
#. / with insults that work well in the target language,
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of insults is permitted.
#: ../src/game.c:1632
#: ../src/game.c:1623
msgid ""
"Pathetic.\n"
"How very disappointing...\n"
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. / Dialog: Krass Tyler
#. / Used when the player is killed in the Jupiter mission.
#: ../src/game.c:1643
#: ../src/game.c:1634
msgid "That was the easiest $90,000,000 I've ever earned! Bwah! Ha! Ha! Ha!"
msgstr ""
@ -887,37 +887,37 @@ msgstr ""
#. / timer to use single-digit numbers.
#. / The ":" can also be replaced just like any text. For example, this would be fine:
#. / "Time Remaining - %d minutes and %d seconds"
#: ../src/game.c:1957
#: ../src/game.c:1947
#, c-format
msgid "Time Remaining - %.2d:%.2d"
msgstr ""
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of mission objectives remaining.
#: ../src/game.c:1965
#: ../src/game.c:1955
#, c-format
msgid "Objectives Remaining: %d"
msgstr ""
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the player's current total cash.
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the player's current cash.
#: ../src/game.c:1971 ../src/shop.c:353
#: ../src/game.c:1961 ../src/shop.c:353
#, c-format
msgid "Cash: $%d"
msgstr "Mono: $%d"
#. / "%.3d" must be retained. It is replaced with the amount of plasma ammo.
#: ../src/game.c:2008
#: ../src/game.c:1998
#, c-format
msgid "Plasma: %.3d"
msgstr ""
#. / Used to indicate the charge meter for the charger cannon in the HUD.
#: ../src/game.c:2015
#: ../src/game.c:2005
msgid "Charge"
msgstr ""
#. / Used to indicate the heat meter for the laser cannon in the HUD.
#: ../src/game.c:2020
#: ../src/game.c:2010
msgid "Heat"
msgstr ""
@ -925,38 +925,38 @@ msgstr ""
#. / Retain "%.2d". It is replaced with the ship's current number of rockets.
#. / "%.2d" can be changed to "%d" if you wish to not fill in space with zeroes,
#. / e.g. render the number 3 as "3" rather than "03".
#: ../src/game.c:2025 ../src/shop.c:363
#: ../src/game.c:2015 ../src/shop.c:363
#, c-format
msgid "Rockets: %.2d"
msgstr "Raketoj: %.2d"
#. / DIFFICULTY_SUPEREASY
#: ../src/game.c:2493
#: ../src/game.c:2425
msgid "Super-Easy"
msgstr "Facilega"
#. / DIFFICULTY_EASY
#: ../src/game.c:2497
#: ../src/game.c:2429
msgid "Easy"
msgstr "Facila"
#. / DIFFICULTY_NORMAL
#: ../src/game.c:2501
#: ../src/game.c:2433
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#. / DIFFICULTY_HARD
#: ../src/game.c:2505
#: ../src/game.c:2437
msgid "Hard"
msgstr "Malfacila"
#. / DIFFICULTY_NIGHTMARE
#: ../src/game.c:2509
#: ../src/game.c:2441
msgid "Nightmare!"
msgstr "Terursonĝa!"
#. / DIFFICULTY_ORIGINAL (Classic)
#: ../src/game.c:2513
#: ../src/game.c:2445
msgid "Classic"
msgstr "Klasika"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Klasika"
#. / before distributing to make sure you are allowed to do so.
#: ../src/gfx.c:116
msgid "data/TakaoPGothic.ttf"
msgstr ""
msgstr "data/dosis/Dosis-Medium.ttf"
#: ../src/intermission.c:212
msgid "No Destination"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
msgid "*** Ursula ***"
msgstr ""
#: ../src/intermission.c:352 ../src/intermission.c:1520
#: ../src/intermission.c:352 ../src/intermission.c:1512
msgid "Current Status"
msgstr "Nuna Stato"
@ -1874,40 +1874,40 @@ msgid "FULLSCREEN"
msgstr "PLENA EKRANO"
#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the current system name.
#: ../src/intermission.c:1514
#: ../src/intermission.c:1506
#, c-format
msgid "System : %s"
msgstr "Sistemo : %s"
#: ../src/intermission.c:1517
#: ../src/intermission.c:1509
msgid "Start Next Mission"
msgstr "Komenci Novan Mision"
#: ../src/intermission.c:1518
#: ../src/intermission.c:1510
msgid "Go to Destination Planet"
msgstr "Iri al Celloka Planedo"
#: ../src/intermission.c:1519
#: ../src/intermission.c:1511
msgid "View System Map"
msgstr "Vidi Sisteman Mapo"
#: ../src/intermission.c:1521
#: ../src/intermission.c:1513
msgid "Save Game"
msgstr "Konservi Ludon"
#: ../src/intermission.c:1522
#: ../src/intermission.c:1514
msgid "Upgrade FIREFLY"
msgstr "Altgradigi FAJRFLUGILO"
#: ../src/intermission.c:1523
#: ../src/intermission.c:1515
msgid "Missions"
msgstr "Misioj"
#: ../src/intermission.c:1524
#: ../src/intermission.c:1516
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/intermission.c:1525
#: ../src/intermission.c:1517
msgid "Exit to Title Screen"
msgstr "Eliri al Titola Ekrano"
@ -1915,19 +1915,19 @@ msgstr "Eliri al Titola Ekrano"
#. / the player is currently stationed on.
#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet
#. / the player's destination is currently set to.
#: ../src/intermission.c:1529 ../src/intermission.c:1713
#: ../src/intermission.c:1521 ../src/intermission.c:1705
#, c-format
msgid "Stationed At: %s"
msgstr ""
#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet
#. / the player's destination is currently set to.
#: ../src/intermission.c:1536 ../src/intermission.c:1651
#: ../src/intermission.c:1528 ../src/intermission.c:1643
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Celloko: %s"
#: ../src/intermission.c:1540
#: ../src/intermission.c:1532
msgid "Destination: None"
msgstr "Celloko: Neniu"
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
msgid "Destroy WEAPCO frontline forces"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:610 ../src/mission.c:988
#: ../src/mission.c:610 ../src/mission.c:984
msgid "*** All Primary Objectives Completed ***"
msgstr ""
@ -2307,81 +2307,81 @@ msgstr ""
msgid "That's one less surprise that WEAPCO can spring on us!"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:975
#: ../src/mission.c:971
msgid "*** Primary Objective Completed ***"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:977
#: ../src/mission.c:973
msgid ">>> Primary Objective Failed <<<"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:984
#: ../src/mission.c:980
msgid "Emergency warp drive activated. Press button to engage."
msgstr ""
#: ../src/mission.c:990
#: ../src/mission.c:986
msgid "*** Interception Destroyed ***"
msgstr ""
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#. / Used when the Earth mission is completed.
#: ../src/mission.c:1010
#: ../src/mission.c:1006
msgid ""
"You guys stay here and keep things under control. I'm going after Kethlan!"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1019
#: ../src/mission.c:1015
msgid "*** Secondary Objective Completed ***"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1024
#: ../src/mission.c:1020
msgid "*** All Secondary Objectives Completed ***"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1039
#: ../src/mission.c:1035
msgid ">>> MISSION FAILED <<<"
msgstr ">>> MISIO FIASKITA <<<"
#: ../src/mission.c:1045
#: ../src/mission.c:1041
msgid ">>> Secondary Objective Failed <<<"
msgstr ">>> Dua Celo Fiaskita <<<"
#: ../src/mission.c:1124
#: ../src/mission.c:1120
msgid "Primary Objectives"
msgstr "Ĉefaj Celoj"
#: ../src/mission.c:1138
#: ../src/mission.c:1134
msgid "Secondary Objectives"
msgstr "Duaj Celoj"
#: ../src/mission.c:1152
#: ../src/mission.c:1148
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#. / Used to indicate the player's shield meter in the HUD.
#: ../src/mission.c:1169
#: ../src/mission.c:1165
msgid "Shield"
msgstr "Ŝildo"
#: ../src/mission.c:1171
#: ../src/mission.c:1167
msgid "Target"
msgstr "Celo"
#: ../src/mission.c:1172
#: ../src/mission.c:1168
msgid "Sid"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1173
#: ../src/mission.c:1169
msgid "Phoebe"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1174
#: ../src/mission.c:1170
msgid "Kline"
msgstr ""
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission required
#. / survival time in minutes.
#: ../src/mission.c:1202
#: ../src/mission.c:1198
#, c-format
msgid "SURVIVAL FOR %d minute"
msgid_plural "SURVIVAL FOR %d minutes"
@ -2390,36 +2390,36 @@ msgstr[1] "POSTVIVI DUM %d minutoj"
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission time
#. / limit in minutes.
#: ../src/mission.c:1211
#: ../src/mission.c:1207
#, c-format
msgid "TIME LIMIT: %d minute"
msgid_plural "TIME LIMIT: %d minutes"
msgstr[0] "TEMPA LIMO: %d minuto"
msgstr[1] "TEMPA LIMO: %d minutoj"
#: ../src/mission.c:1227
#: ../src/mission.c:1223
msgid "Phoebe Lexx will not be present"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1229
#: ../src/mission.c:1225
msgid "Ursula Lexx will not be present"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1236
#: ../src/mission.c:1232
msgid "Sid Wilson will join you on this mission"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1324 ../src/mission.c:1344
#: ../src/mission.c:1320 ../src/mission.c:1340
msgid "COMPLETED"
msgstr ""
#: ../src/mission.c:1329 ../src/mission.c:1349
#: ../src/mission.c:1325 ../src/mission.c:1345
msgid "FAILED"
msgstr ""
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the money earned
#. / from the shield bonus.
#: ../src/mission.c:1360
#: ../src/mission.c:1356
#, c-format
msgid "Shield Bonus: $%d"
msgstr ""
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
#. / the "%02ld" sequences may be changed to "%ld" if you wish to
#. / not force two digits to be filled in (e.g. to render the number
#. / 3 as "3" instead of "03").
#: ../src/mission.c:1376
#: ../src/mission.c:1372
#, c-format
msgid "Mission Time: %02ld:%02ld"
msgstr "Misia Tempo: %02ld:%02ld"