Spanish translation: Translated 238 of 514 (46%)

This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2021-06-25 17:08:38 +02:00
parent 89c1fac443
commit 472261de07
1 changed files with 129 additions and 100 deletions

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-25 17:06+0200\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -542,23 +542,27 @@ msgstr "¡Solo unos minutos!"
#: ../src/event.c:129 #: ../src/event.c:129
msgid "" msgid ""
"Alright! We've got the weapons working again! Now to look at the engines..." "Alright! We've got the weapons working again! Now to look at the engines..."
msgstr "" msgstr "¡Bien! ¡Ya funcionan de nuevo las armas! Ahora a mirar los motores..."
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:136 #: ../src/event.c:136
msgid "DAMN! The guns are offline again! What you guys doing back there?!" msgid "DAMN! The guns are offline again! What you guys doing back there?!"
msgstr "" msgstr ""
"¡MALDICIÓN! ¡Las pistolas están desconectadas de nuevo! ¡¿Qué estáis "
"haciendo ahí atrás?!"
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:143 #: ../src/event.c:143
msgid "" msgid ""
"Chris, HELP! We've lost all system power! We're a sitting duck out here!" "Chris, HELP! We've lost all system power! We're a sitting duck out here!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Cris, AYUDA! ¡Hemos perdido todo el sistema eléctrico! ¡Somos presa fácil "
"aquí!"
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:150 #: ../src/event.c:150
msgid "Just a little longer..." msgid "Just a little longer..."
msgstr "" msgstr "Solo un poco más..."
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:155 #: ../src/event.c:155
@ -566,6 +570,8 @@ msgid ""
"Okay! We've fixed that one. We think we've found the problem with the " "Okay! We've fixed that one. We think we've found the problem with the "
"engines too..." "engines too..."
msgstr "" msgstr ""
"¡Vale! Hemos arreglado eso. Creemos haber encontrado también el problema con "
"los motores..."
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:162 #: ../src/event.c:162
@ -578,11 +584,13 @@ msgid ""
"Ummm... something about this doesn't look right! They should be offering " "Ummm... something about this doesn't look right! They should be offering "
"more resistance than this!" "more resistance than this!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Ummm... hay algo de esto que no me gusta! ¡Deberían oponer más resistencia "
"que esto!"
#. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Dialog (Phoebe Lexx)
#: ../src/event.c:188 #: ../src/event.c:188
msgid "DAMMIT! It's a trap! Come on, Chris, we have to leave NOW!" msgid "DAMMIT! It's a trap! Come on, Chris, we have to leave NOW!"
msgstr "" msgstr "¡MALDICIÓN! ¡Es una trampa! ¡Vamos, Cris, tenemos que irnos YA!"
#. / Dialog (Sid Wilson) #. / Dialog (Sid Wilson)
#: ../src/event.c:197 #: ../src/event.c:197
@ -593,11 +601,13 @@ msgstr "Cris, q..."
#: ../src/event.c:202 #: ../src/event.c:202
msgid "So finally I meet the man who has been causing us so much trouble!" msgid "So finally I meet the man who has been causing us so much trouble!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Así que finalmente me cruzo con el hombre que nos ha estado causando tantos "
"problemas!"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:207 #: ../src/event.c:207
msgid "I see you've jammed up my warp drive. Who are you?" msgid "I see you've jammed up my warp drive. Who are you?"
msgstr "" msgstr "Veo que has bloqueado mi motor warp. ¿Quién eres?"
#. / Dialog (Kline Kethlan) #. / Dialog (Kline Kethlan)
#: ../src/event.c:212 #: ../src/event.c:212
@ -605,11 +615,13 @@ msgid ""
"I am Kline Kethlan. And I am here to put to a stop to your worthless little " "I am Kline Kethlan. And I am here to put to a stop to your worthless little "
"crusade!" "crusade!"
msgstr "" msgstr ""
"Soy Kline Kethlan. ¡Y estoy aquí para poner fin a vuestra pequeña cruzada "
"inútil!"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:217 #: ../src/event.c:217
msgid "Kline Kethlan, huh? You sure sound confident." msgid "Kline Kethlan, huh? You sure sound confident."
msgstr "" msgstr "Kline Kethlan, ¿eh? Si que suenas confiado."
#. / Dialog (Kline Kethlan) #. / Dialog (Kline Kethlan)
#: ../src/event.c:222 #: ../src/event.c:222
@ -617,12 +629,15 @@ msgid ""
"Nowhere to run, nowhere to hide, and no one to help you! This will certainly " "Nowhere to run, nowhere to hide, and no one to help you! This will certainly "
"be interesting..." "be interesting..."
msgstr "" msgstr ""
"¡Ningún sitio a donde huir, ningún sitio donde esconderse, y nadie que te "
"ayude! Seguro que esto será interesante..."
#. / Dialog (Ursula Lexx under mind control) #. / Dialog (Ursula Lexx under mind control)
#. / Translation note: This should appear robotic or at least monotone. #. / Translation note: This should appear robotic or at least monotone.
#: ../src/event.c:235 #: ../src/event.c:235
msgid "Unidentified craft sighted. Will proceed to destroy all targets." msgid "Unidentified craft sighted. Will proceed to destroy all targets."
msgstr "" msgstr ""
"Avistada nave no identificada. Se procederá a destruir todos los objetivos."
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:240 #: ../src/event.c:240
@ -630,21 +645,23 @@ msgid ""
"Looks like she's got one of those homing missile launchers too! Any advice, " "Looks like she's got one of those homing missile launchers too! Any advice, "
"Phoebe?" "Phoebe?"
msgstr "" msgstr ""
"¡Parece que ella también tiene uno de esos lanzadores de misiles "
"teledirigidos! ¿Algún consejo, Phoebe?"
#. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Dialog (Phoebe Lexx)
#: ../src/event.c:245 #: ../src/event.c:245
msgid "Just try and dodge them!" msgid "Just try and dodge them!"
msgstr "" msgstr "¡Solo trata de esquivarlos!"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:253 #: ../src/event.c:253
msgid "That's a nice ship you got there, old-timer!" msgid "That's a nice ship you got there, old-timer!"
msgstr "" msgstr "¡Eso de ahí es una bonita nave, veterano!"
#. / Dialog (Krass Tyler) #. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:258 #: ../src/event.c:258
msgid "Thanks, boy. Made it myself!" msgid "Thanks, boy. Made it myself!"
msgstr "" msgstr "Gracias, chico. ¡Hecho por mí!"
#. / Dialog (Krass Tyler) #. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:263 #: ../src/event.c:263
@ -652,41 +669,43 @@ msgid ""
"Hey, boy, we've got company! Looks like your friends didn't do a very good " "Hey, boy, we've got company! Looks like your friends didn't do a very good "
"job after all!" "job after all!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Ey, chico, tenemos compañía! ¡Parece que tus amigos no hicieron un buen "
"trabajo después de todo!"
#. / Dialog (Krass Tyler) #. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:274 #: ../src/event.c:274
msgid "Keep those things off my back or it'll cost you extra!" msgid "Keep those things off my back or it'll cost you extra!"
msgstr "" msgstr "¡Mantén esas cosas lejos de mi espalda o te costará un plus!"
#. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Dialog (Phoebe Lexx)
#: ../src/event.c:283 #: ../src/event.c:283
msgid "Hey! Did we miss anything exciting?" msgid "Hey! Did we miss anything exciting?"
msgstr "" msgstr "¡Ey! ¿Nos perdimos algo emocionante?"
#. / Dialog (Krass Tyler) #. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:294 #: ../src/event.c:294
msgid "I've earned my fee. I'll see you around, boy!" msgid "I've earned my fee. I'll see you around, boy!"
msgstr "" msgstr "He ganado mi dinero. ¡Nos vemos, chico!"
#. / Dialog (Sid Wilson) #. / Dialog (Sid Wilson)
#: ../src/event.c:304 #: ../src/event.c:304
msgid "DAMMIT! It's getting away! We've got to stop it!" msgid "DAMMIT! It's getting away! We've got to stop it!"
msgstr "" msgstr "¡MALDICIÓN! ¡Se está alejando! ¡Tenemos que pararlo!"
#. / Dialog (Sid Wilson) #. / Dialog (Sid Wilson)
#: ../src/event.c:314 #: ../src/event.c:314
msgid "Chris! Another two of those ray cannons just arrived in your sector!" msgid "Chris! Another two of those ray cannons just arrived in your sector!"
msgstr "" msgstr "¡Cris! ¡Dos cañones más de esos han llegado a tu sector!"
#. / Dialog (Sid Wilson) #. / Dialog (Sid Wilson)
#: ../src/event.c:325 #: ../src/event.c:325
msgid "Two more!" msgid "Two more!"
msgstr "" msgstr "¡Dos más!"
#. / Dialog (Ursula Lexx) #. / Dialog (Ursula Lexx)
#: ../src/event.c:343 #: ../src/event.c:343
msgid "It's a trap! My God! It's Tyler!" msgid "It's a trap! My God! It's Tyler!"
msgstr "" msgstr "¡Es una trampa! ¡Dios mío! ¡Es Tyler!"
#. / Dialog (Krass Tyler) #. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:348 #: ../src/event.c:348
@ -694,22 +713,26 @@ msgid ""
"I'm a mercenary, what do you expect?! WEAPCO hired me to do a job, just like " "I'm a mercenary, what do you expect?! WEAPCO hired me to do a job, just like "
"you have been doing." "you have been doing."
msgstr "" msgstr ""
"Soy un mercenario, ¡¿qué esperas?! WEAPCO me contrató para hacer un trabajo, "
"igual que tú has estado haciendo."
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:353 #: ../src/event.c:353
msgid "Good point. It would be foolish to expect anything else." msgid "Good point. It would be foolish to expect anything else."
msgstr "" msgstr "Buen punto. Sería estúpido esperar cualquier otra cosa."
#. / Dialog (Krass Tyler) #. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:362 #: ../src/event.c:362
msgid "" msgid ""
"Now if you'll assist me in dying quickly, I have a cheque to earn, boy..." "Now if you'll assist me in dying quickly, I have a cheque to earn, boy..."
msgstr "" msgstr ""
"Bueno, si quieres ayudarme muriendo rápido, tengo un cheque que ganar, "
"chico..."
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:367 #: ../src/event.c:367
msgid "I have a name, you know. Do you remember it?" msgid "I have a name, you know. Do you remember it?"
msgstr "" msgstr "Tengo nombre, ya sabes. ¿Lo recuerdas?"
#. / Dialog (Kline Kethlan) #. / Dialog (Kline Kethlan)
#: ../src/event.c:383 #: ../src/event.c:383
@ -717,11 +740,15 @@ msgid ""
"That's far enough, Bainfield. You've been lucky so far, but your luck is " "That's far enough, Bainfield. You've been lucky so far, but your luck is "
"about to run out!" "about to run out!"
msgstr "" msgstr ""
"Suficiente, Bainfeild. Has sido afortunado hasta ahora, ¡pero tu suerte está "
"a punto de terminar!"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:388 #: ../src/event.c:388
msgid "Yeah, right! Like I'd lose to you after coming this far!" msgid "Yeah, right! Like I'd lose to you after coming this far!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Sí, claro! ¡Como si fuera a perder contra ti después de haber llegado tan "
"lejos!"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:396 #: ../src/event.c:396
@ -729,15 +756,17 @@ msgid ""
"WEAPCO is finished, Kethlan! You have nowhere to run, nowhere to hide, and " "WEAPCO is finished, Kethlan! You have nowhere to run, nowhere to hide, and "
"no one to help you." "no one to help you."
msgstr "" msgstr ""
"¡WEAPCO está acabada, Kethlan! No tienes adonde huir, donde esconderte y "
"nadie para ayudarte."
#. / Dialog (Kline Kethlan) #. / Dialog (Kline Kethlan)
#: ../src/event.c:401 #: ../src/event.c:401
msgid "You underestimate me, Bainfield." msgid "You underestimate me, Bainfield."
msgstr "" msgstr "Me subestimas, Bainfield."
#: ../src/game.c:71 #: ../src/game.c:71
msgid "Spirit" msgid "Spirit"
msgstr "" msgstr "Spirit"
#: ../src/game.c:72 #: ../src/game.c:72
msgid "Eyananth" msgid "Eyananth"
@ -757,12 +786,12 @@ msgstr "Sol"
#, c-format #, c-format
msgid "Got $%d" msgid "Got $%d"
msgid_plural "Got $%d" msgid_plural "Got $%d"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Conseguí $%d"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Conseguí $%d"
#: ../src/game.c:329 #: ../src/game.c:329
msgid "Rocket Ammo at Maximum" msgid "Rocket Ammo at Maximum"
msgstr "" msgstr "Munición de Cohetes al Máximo"
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of rockets #. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of rockets
#. / picked up. #. / picked up.
@ -770,40 +799,40 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d rocket" msgid "Got %d rocket"
msgid_plural "Got %d rockets" msgid_plural "Got %d rockets"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Conseguí %d cohete"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Conseguí %d cohetes"
#: ../src/game.c:345 #: ../src/game.c:345
msgid "Restored 10 shield points" msgid "Restored 10 shield points"
msgstr "" msgstr "Restablecidos 10 puntos de escudo"
#: ../src/game.c:358 ../src/game.c:377 #: ../src/game.c:358 ../src/game.c:377
msgid "Firing rate already at maximum" msgid "Firing rate already at maximum"
msgstr "" msgstr "Frecuencia de disparo ya al máximo"
#: ../src/game.c:362 ../src/game.c:381 #: ../src/game.c:362 ../src/game.c:381
msgid "Firing rate increased" msgid "Firing rate increased"
msgstr "" msgstr "Frecuencia de disparo aumentada"
#: ../src/game.c:386 ../src/game.c:427 ../src/game.c:468 #: ../src/game.c:386 ../src/game.c:427 ../src/game.c:468
msgid "Upgrade failed (no plasma ammo)" msgid "Upgrade failed (no plasma ammo)"
msgstr "" msgstr "Mejora fallida (sin munición de plasma)"
#: ../src/game.c:399 ../src/game.c:418 #: ../src/game.c:399 ../src/game.c:418
msgid "Plasma output already at maximum" msgid "Plasma output already at maximum"
msgstr "" msgstr "Disparos de plasma ya al máximo"
#: ../src/game.c:403 ../src/game.c:422 #: ../src/game.c:403 ../src/game.c:422
msgid "Plasma output increased" msgid "Plasma output increased"
msgstr "" msgstr "Aumentados disparos de plasma"
#: ../src/game.c:440 ../src/game.c:459 #: ../src/game.c:440 ../src/game.c:459
msgid "Plasma damage already at maximum" msgid "Plasma damage already at maximum"
msgstr "" msgstr "Daño de plasma ya al máximo"
#: ../src/game.c:444 ../src/game.c:463 #: ../src/game.c:444 ../src/game.c:463
msgid "Plasma damage increased" msgid "Plasma damage increased"
msgstr "" msgstr "Daño de plasma aumentado"
#: ../src/game.c:493 #: ../src/game.c:493
msgid "Picked up a Super Charge!" msgid "Picked up a Super Charge!"
@ -963,13 +992,13 @@ msgstr ""
#: ../src/game.c:1961 ../src/shop.c:353 #: ../src/game.c:1961 ../src/shop.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Cash: $%d" msgid "Cash: $%d"
msgstr "" msgstr "Dinero: $%d"
#. / "%.3d" must be retained. It is replaced with the amount of plasma ammo. #. / "%.3d" must be retained. It is replaced with the amount of plasma ammo.
#: ../src/game.c:1998 #: ../src/game.c:1998
#, c-format #, c-format
msgid "Plasma: %.3d" msgid "Plasma: %.3d"
msgstr "" msgstr "Plasma: %.3d"
#. / Used to indicate the charge meter for the charger cannon in the HUD. #. / Used to indicate the charge meter for the charger cannon in the HUD.
#: ../src/game.c:2005 #: ../src/game.c:2005
@ -979,7 +1008,7 @@ msgstr "Carga"
#. / Used to indicate the heat meter for the laser cannon in the HUD. #. / Used to indicate the heat meter for the laser cannon in the HUD.
#: ../src/game.c:2010 #: ../src/game.c:2010
msgid "Heat" msgid "Heat"
msgstr "" msgstr "Calor"
#. / "%.2d" must be retained. It is replaced with the amount of rocket ammo. #. / "%.2d" must be retained. It is replaced with the amount of rocket ammo.
#. / Retain "%.2d". It is replaced with the ship's current number of rockets. #. / Retain "%.2d". It is replaced with the ship's current number of rockets.
@ -988,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#: ../src/game.c:2015 ../src/shop.c:363 #: ../src/game.c:2015 ../src/shop.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "Rockets: %.2d" msgid "Rockets: %.2d"
msgstr "" msgstr "Cohetes: %.2d"
#. / DIFFICULTY_SUPEREASY #. / DIFFICULTY_SUPEREASY
#: ../src/game.c:2425 #: ../src/game.c:2425
@ -1031,7 +1060,7 @@ msgstr "Clásica"
#. / before distributing to make sure you are allowed to do so. #. / before distributing to make sure you are allowed to do so.
#: ../src/gfx.c:116 #: ../src/gfx.c:116
msgid "data/TakaoPGothic.ttf" msgid "data/TakaoPGothic.ttf"
msgstr "" msgstr "data/TakaoPGothic.ttf"
#: ../src/intermission.c:212 #: ../src/intermission.c:212
msgid "No Destination" msgid "No Destination"
@ -1049,7 +1078,7 @@ msgstr "Dificultad : %s"
#: ../src/intermission.c:248 #: ../src/intermission.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Shots Fired : %d" msgid "Shots Fired : %d"
msgstr "" msgstr "Tiros Disparados : %d"
#. / Status Screen text #. / Status Screen text
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of hits scored. #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of hits scored.
@ -1065,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: ../src/intermission.c:260 #: ../src/intermission.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "Accuracy : %d%%" msgid "Accuracy : %d%%"
msgstr "" msgstr "Precisión : %d%%"
#. / Status Screen text #. / Status Screen text
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills. #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills.
@ -1082,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: ../src/intermission.c:272 #: ../src/intermission.c:272
msgid "*** Chris ***" msgid "*** Chris ***"
msgstr "" msgstr "*** Cris ***"
#. / Status Screen text #. / Status Screen text
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills. #. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of kills.
@ -1809,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Phoebe Lexx) #. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:1137 #: ../src/intermission.c:1137
msgid "Sounds like a plan, Sid!" msgid "Sounds like a plan, Sid!"
msgstr "" msgstr "¡Suena como un plan, Sid!"
#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Ursula Lexx) #. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Ursula Lexx)
#: ../src/intermission.c:1141 #: ../src/intermission.c:1141
@ -1923,37 +1952,37 @@ msgstr ""
#: ../src/intermission.c:1282 #: ../src/intermission.c:1282
msgid "SOUND" msgid "SOUND"
msgstr "" msgstr "SONIDO"
#: ../src/intermission.c:1293 #: ../src/intermission.c:1293
msgid "MUSIC" msgid "MUSIC"
msgstr "" msgstr "MÚSICA"
#: ../src/intermission.c:1304 #: ../src/intermission.c:1304
msgid "FULLSCREEN" msgid "FULLSCREEN"
msgstr "" msgstr "PANTALLA COMPLETA"
#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the current system name. #. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the current system name.
#: ../src/intermission.c:1506 #: ../src/intermission.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid "System : %s" msgid "System : %s"
msgstr "" msgstr "Sistema : %s"
#: ../src/intermission.c:1509 #: ../src/intermission.c:1509
msgid "Start Next Mission" msgid "Start Next Mission"
msgstr "" msgstr "Comenzar Siguiente Misión"
#: ../src/intermission.c:1510 #: ../src/intermission.c:1510
msgid "Go to Destination Planet" msgid "Go to Destination Planet"
msgstr "" msgstr "Ir al Planeta de Destino"
#: ../src/intermission.c:1511 #: ../src/intermission.c:1511
msgid "View System Map" msgid "View System Map"
msgstr "" msgstr "Ver Mapa de Sistema"
#: ../src/intermission.c:1513 #: ../src/intermission.c:1513
msgid "Save Game" msgid "Save Game"
msgstr "" msgstr "Guardar Partida"
#: ../src/intermission.c:1514 #: ../src/intermission.c:1514
msgid "Upgrade FIREFLY" msgid "Upgrade FIREFLY"
@ -1961,15 +1990,15 @@ msgstr ""
#: ../src/intermission.c:1515 #: ../src/intermission.c:1515
msgid "Missions" msgid "Missions"
msgstr "" msgstr "Misiones"
#: ../src/intermission.c:1516 #: ../src/intermission.c:1516
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Opciones"
#: ../src/intermission.c:1517 #: ../src/intermission.c:1517
msgid "Exit to Title Screen" msgid "Exit to Title Screen"
msgstr "" msgstr "Salir a la Pantalla de Título"
#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet #. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the name of the planet
#. / the player is currently stationed on. #. / the player is currently stationed on.
@ -2099,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#. / Mission objective (Odeon) #. / Mission objective (Odeon)
#: ../src/mission.c:311 #: ../src/mission.c:311
msgid "Do not kill Ursula" msgid "Do not kill Ursula"
msgstr "" msgstr "No mates a Ursula"
#. / Mission objective (Fellon) #. / Mission objective (Fellon)
#: ../src/mission.c:325 #: ../src/mission.c:325
@ -2471,11 +2500,11 @@ msgstr ""
#: ../src/mission.c:1320 ../src/mission.c:1340 #: ../src/mission.c:1320 ../src/mission.c:1340
msgid "COMPLETED" msgid "COMPLETED"
msgstr "" msgstr "COMPLETADA"
#: ../src/mission.c:1325 ../src/mission.c:1345 #: ../src/mission.c:1325 ../src/mission.c:1345
msgid "FAILED" msgid "FAILED"
msgstr "" msgstr "FALLADA"
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the money earned #. / "%d" must be retained. It is replaced with the money earned
#. / from the shield bonus. #. / from the shield bonus.
@ -2520,7 +2549,7 @@ msgstr ""
#: ../src/save.c:343 #: ../src/save.c:343
msgid "*** HELP ***" msgid "*** HELP ***"
msgstr "" msgstr "*** AYUDA ***"
#: ../src/save.c:355 #: ../src/save.c:355
msgid "SAVE" msgid "SAVE"
@ -2552,30 +2581,30 @@ msgstr ""
#: ../src/save.c:366 #: ../src/save.c:366
msgid "Game Saved" msgid "Game Saved"
msgstr "" msgstr "Partida Guardada"
#: ../src/save.c:369 #: ../src/save.c:369
msgid "Save Deleted" msgid "Save Deleted"
msgstr "" msgstr "Partida Eliminada"
#: ../src/shop.c:57 #: ../src/shop.c:57
msgid "Secondary Weapon" msgid "Secondary Weapon"
msgstr "" msgstr "Arma Secundaria"
#. / Shop info: current secondary: none #. / Shop info: current secondary: none
#: ../src/shop.c:63 #: ../src/shop.c:63
msgid "Uninstalled" msgid "Uninstalled"
msgstr "" msgstr "Desinstalado"
#. / Shop info: current secondary: rockets #. / Shop info: current secondary: rockets
#: ../src/shop.c:67 #: ../src/shop.c:67
msgid "Rockets" msgid "Rockets"
msgstr "" msgstr "Cohotes"
#. / Shop info: current secondary: double rockets #. / Shop info: current secondary: double rockets
#: ../src/shop.c:71 #: ../src/shop.c:71
msgid "Dbl Rockets" msgid "Dbl Rockets"
msgstr "" msgstr "Cohetes Dbl"
#. / Shop info: current secondary: micro rockets #. / Shop info: current secondary: micro rockets
#: ../src/shop.c:75 #: ../src/shop.c:75
@ -2585,7 +2614,7 @@ msgstr ""
#. / Shop info: current secondary: laser #. / Shop info: current secondary: laser
#: ../src/shop.c:79 #: ../src/shop.c:79
msgid "Laser" msgid "Laser"
msgstr "" msgstr "Láser"
#. / Shop info: current secondary: charger #. / Shop info: current secondary: charger
#: ../src/shop.c:83 #: ../src/shop.c:83
@ -2668,7 +2697,7 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:320 #: ../src/shop.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Capacity: %d" msgid "Capacity: %d"
msgstr "" msgstr "Capacidad: %d"
#: ../src/shop.c:329 #: ../src/shop.c:329
msgid "Temporary Weapons" msgid "Temporary Weapons"
@ -2690,7 +2719,7 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:350 #: ../src/shop.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "Shield: %d" msgid "Shield: %d"
msgstr "" msgstr "Escudo: %d"
#. / Retain "%.3d". It is replaced with the ship's current number of plasma cells. #. / Retain "%.3d". It is replaced with the ship's current number of plasma cells.
#. / "%.3d" can be changed to "%d" if you wish to not fill in space with zeroes, #. / "%.3d" can be changed to "%d" if you wish to not fill in space with zeroes,
@ -2887,16 +2916,16 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:527 #: ../src/shop.c:527
msgid "Laser Cannon" msgid "Laser Cannon"
msgstr "" msgstr "Cañón Láser"
#. / Shop item description: Laser Cannon #. / Shop item description: Laser Cannon
#: ../src/shop.c:529 #: ../src/shop.c:529
msgid "Fires a continuous stream of energy particles" msgid "Fires a continuous stream of energy particles"
msgstr "" msgstr "Dispara un flujo continuo de partículas de energía"
#: ../src/shop.c:533 #: ../src/shop.c:533
msgid "Homing Missile Launcher" msgid "Homing Missile Launcher"
msgstr "" msgstr "Lanzador de Misiles Teledirigidos"
#. / Shop item description: Homing Missile Launcher #. / Shop item description: Homing Missile Launcher
#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
@ -2904,7 +2933,7 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:537 #: ../src/shop.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Fires homing missile (max %i missiles)" msgid "Fires homing missile (max %i missiles)"
msgstr "" msgstr "Dispara misil teledirigido (max %i misiles)"
#: ../src/shop.c:541 #: ../src/shop.c:541
msgid "Charge Cannon" msgid "Charge Cannon"
@ -2941,119 +2970,119 @@ msgstr ""
#: ../src/title.c:93 #: ../src/title.c:93
msgid "START GAME" msgid "START GAME"
msgstr "" msgstr "COMENZAR JUEGO"
#. / Difficulty menu option. #. / Difficulty menu option.
#. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the difficulty chosen. #. / Retain "%s" as-is. It is replaced with the difficulty chosen.
#: ../src/title.c:99 #: ../src/title.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "DIFFICULTY - %s" msgid "DIFFICULTY - %s"
msgstr "" msgstr "DIFICULTAD - %s"
#: ../src/title.c:116 #: ../src/title.c:116
msgid "SOUND - ON" msgid "SOUND - ON"
msgstr "" msgstr "SONIDO - ACTIVADO"
#: ../src/title.c:118 #: ../src/title.c:118
msgid "SOUND - OFF" msgid "SOUND - OFF"
msgstr "" msgstr "SONIDO - DESACTIVADO"
#: ../src/title.c:121 #: ../src/title.c:121
msgid "MUSIC - ON" msgid "MUSIC - ON"
msgstr "" msgstr "MÚSICA - ACTIVADA"
#: ../src/title.c:123 #: ../src/title.c:123
msgid "MUSIC - OFF" msgid "MUSIC - OFF"
msgstr "" msgstr "MÚSICA - DESACTIVADA"
#: ../src/title.c:126 #: ../src/title.c:126
msgid "FULLSCREEN - ON" msgid "FULLSCREEN - ON"
msgstr "" msgstr "PANTALLA COMPLETA - ACTIVADA"
#: ../src/title.c:128 #: ../src/title.c:128
msgid "FULLSCREEN - OFF" msgid "FULLSCREEN - OFF"
msgstr "" msgstr "PANTALLA COMPLETA - DESACTIVADA"
#: ../src/title.c:131 #: ../src/title.c:131
msgid "AUTOPAUSE - ON" msgid "AUTOPAUSE - ON"
msgstr "" msgstr "AUTOPAUSA - ACTIVADA"
#: ../src/title.c:133 #: ../src/title.c:133
msgid "AUTOPAUSE - OFF" msgid "AUTOPAUSE - OFF"
msgstr "" msgstr "AUTOPAUSA - DESACTIVADA"
#: ../src/title.c:136 #: ../src/title.c:136
msgid "MESSAGE SPEED - INSTANT" msgid "MESSAGE SPEED - INSTANT"
msgstr "" msgstr "VELOCIDAD DE MENSAJES - INSTANTÁNEA"
#: ../src/title.c:138 #: ../src/title.c:138
msgid "MESSAGE SPEED - FAST" msgid "MESSAGE SPEED - FAST"
msgstr "" msgstr "VELOCIDAD DE MENSAJES - RÁPIDA"
#: ../src/title.c:140 #: ../src/title.c:140
msgid "MESSAGE SPEED - NORMAL" msgid "MESSAGE SPEED - NORMAL"
msgstr "" msgstr "VELOCIDAD DE MENSAJES - NORMAL"
#: ../src/title.c:142 #: ../src/title.c:142
msgid "MESSAGE SPEED - SLOW" msgid "MESSAGE SPEED - SLOW"
msgstr "" msgstr "VELOCIDAD DE MENSAJES - LENTA"
#: ../src/title.c:144 #: ../src/title.c:144
msgid "MESSAGE SPEED - SLOTH" msgid "MESSAGE SPEED - SLOTH"
msgstr "" msgstr "VELOCIDAD DE MENSAJES - PEREZOSO"
#. Shouldn't happen, but adding this just in case #. Shouldn't happen, but adding this just in case
#: ../src/title.c:146 #: ../src/title.c:146
msgid "MESSAGE SPEED - ERROR" msgid "MESSAGE SPEED - ERROR"
msgstr "" msgstr "VELOCIDAD DE MENSAJES - ERROR"
#: ../src/title.c:165 #: ../src/title.c:165
msgid "UNLIMITED SHIELD - ON" msgid "UNLIMITED SHIELD - ON"
msgstr "" msgstr "ESCUDO ILIMITADO - ACTIVADO"
#: ../src/title.c:167 #: ../src/title.c:167
msgid "UNLIMITED SHIELD - OFF" msgid "UNLIMITED SHIELD - OFF"
msgstr "" msgstr "ESCUDO ILIMITADO - DESACTIVADO"
#: ../src/title.c:170 #: ../src/title.c:170
msgid "UNLIMITED AMMO - ON" msgid "UNLIMITED AMMO - ON"
msgstr "" msgstr "MUNICIÓN ILIMITADA - ACTIVADA"
#: ../src/title.c:172 #: ../src/title.c:172
msgid "UNLIMITED AMMO - OFF" msgid "UNLIMITED AMMO - OFF"
msgstr "" msgstr "MUNICIÓN ILIMITADA - DESACTIVADA"
#: ../src/title.c:175 #: ../src/title.c:175
msgid "UNLIMITED CASH - ON" msgid "UNLIMITED CASH - ON"
msgstr "" msgstr "DINERO ILIMITADO - ACTIVADO"
#: ../src/title.c:177 #: ../src/title.c:177
msgid "UNLIMITED CASH - OFF" msgid "UNLIMITED CASH - OFF"
msgstr "" msgstr "DINERO ILIMITADO - DESACTIVADO"
#: ../src/title.c:180 #: ../src/title.c:180
msgid "UNLIMITED TIME - ON" msgid "UNLIMITED TIME - ON"
msgstr "" msgstr "TIEMPO ILIMITADO - ACTIVADO"
#: ../src/title.c:182 #: ../src/title.c:182
msgid "UNLIMITED TIME - OFF" msgid "UNLIMITED TIME - OFF"
msgstr "" msgstr "TIEMPO ILIMITADO - DESACTIVADO"
#: ../src/title.c:250 #: ../src/title.c:250
msgid "START NEW GAME" msgid "START NEW GAME"
msgstr "" msgstr "COMENZAR NUEVA PARTIDA"
#: ../src/title.c:251 #: ../src/title.c:251
msgid "LOAD GAME" msgid "LOAD GAME"
msgstr "" msgstr "CARGAR PARTIDA"
#: ../src/title.c:252 #: ../src/title.c:252
msgid "CONTINUE CURRENT GAME" msgid "CONTINUE CURRENT GAME"
msgstr "" msgstr "CONTINUAR PARTIDA ACTUAL"
#: ../src/title.c:253 #: ../src/title.c:253
msgid "OPTIONS" msgid "OPTIONS"
msgstr "" msgstr "OPCIONES"
#: ../src/title.c:254 #: ../src/title.c:254
msgid "CREDITS" msgid "CREDITS"
@ -3061,7 +3090,7 @@ msgstr "CRÉDITOS"
#: ../src/title.c:255 #: ../src/title.c:255
msgid "CHEAT OPTIONS" msgid "CHEAT OPTIONS"
msgstr "" msgstr "OPCIONES DE TRAMPA"
#: ../src/title.c:256 #: ../src/title.c:256
msgid "QUIT" msgid "QUIT"
@ -3069,4 +3098,4 @@ msgstr "SALIR"
#: ../src/title.c:260 #: ../src/title.c:260
msgid "BACK TO MAIN MENU" msgid "BACK TO MAIN MENU"
msgstr "" msgstr "VOLVER A MENÚ PRINCIPAL"