Translated 354 of 514 (68%)

This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2021-01-31 18:33:35 +01:00
parent 2ad7dcbddb
commit b4d70611be
1 changed files with 56 additions and 38 deletions

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n" "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -176,9 +176,8 @@ msgstr "Kriso, Ketlano foriras!"
#. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Dialog (Phoebe Lexx)
#. / Used when Phoebe is freed in the Nerod mission. #. / Used when Phoebe is freed in the Nerod mission.
#: ../src/cargo.c:89 #: ../src/cargo.c:89
#, fuzzy
msgid "Thanks! Watch out, WEAPCO! Phoebe's loose and she's ANGRY!" msgid "Thanks! Watch out, WEAPCO! Phoebe's loose and she's ANGRY!"
msgstr "Dankon! Atentu, ARMKORP!" msgstr "Dankon! Atentu, ARMKORP! Foeba estas malstreĉa kaj ŝi estas KOLERA!"
#. / Cutscene (narration) #. / Cutscene (narration)
#: ../src/cutscene.c:105 #: ../src/cutscene.c:105
@ -242,6 +241,8 @@ msgid ""
"Talent like that does not appear every day. He would be a perfect candidate " "Talent like that does not appear every day. He would be a perfect candidate "
"for our new AI training program!" "for our new AI training program!"
msgstr "" msgstr ""
"Talento kiel tiu ne aperas ĉiutage. Li estus perfekta kandidato por nia AI "
"ekzerca programo!"
#. / Cutscene (Kline Kethlan) #. / Cutscene (Kline Kethlan)
#: ../src/cutscene.c:159 #: ../src/cutscene.c:159
@ -251,22 +252,22 @@ msgstr "Bedaŭrinde mi devas mortigi lin..."
#. / Cutscene (Sid Wilson) #. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:182 #: ../src/cutscene.c:182
msgid "We're nearly ready to make the jump to Eyananth." msgid "We're nearly ready to make the jump to Eyananth."
msgstr "" msgstr "Ni preskaŭ estas pretaj por iri al Ejananto."
#. / Cutscene (Chris Bainfield) #. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:186 #: ../src/cutscene.c:186
msgid "Aren't there a lot of WEAPCO slaves in this system?" msgid "Aren't there a lot of WEAPCO slaves in this system?"
msgstr "" msgstr "Ĉu ne estas multaj sklavoj de ARMKORP en tiu sistemo?"
#. / Cutscene (Sid Wilson) #. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:190 #: ../src/cutscene.c:190
msgid "Yes. It's got one of the highest mortality rates in the galaxy." msgid "Yes. It's got one of the highest mortality rates in the galaxy."
msgstr "" msgstr "Jes. Ĝi havas unu el la plej grandaj mortindicoj en la galaksio."
#. / Cutscene (Chris Bainfield) #. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:194 #: ../src/cutscene.c:194
msgid "You think we can use that to our advantage?" msgid "You think we can use that to our advantage?"
msgstr "" msgstr "Ĉu vi pensas, ke ni povas uzi tiun por nia profito?"
#. / Cutscene (Sid Wilson) #. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:198 #: ../src/cutscene.c:198
@ -275,19 +276,21 @@ msgstr "Tion mi pensas. Mi trovos agadplanon."
#. / Cutscene (Phoebe Lexx) #. / Cutscene (Phoebe Lexx)
#: ../src/cutscene.c:227 #: ../src/cutscene.c:227
#, fuzzy
msgid "Nice head gear! You shop at the same place as me, huh?" msgid "Nice head gear! You shop at the same place as me, huh?"
msgstr "" msgstr "Bela kapa ilaro! Vi aĉetas en la sama loko ol mi, he?"
#. / Cutscene (Chris Bainfield) #. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:231 #: ../src/cutscene.c:231
msgid "" msgid ""
"More importantly, what were you doing out there? You're lucky I was around!" "More importantly, what were you doing out there? You're lucky I was around!"
msgstr "" msgstr ""
"Tre grave, kion vi faris tie ĉi? Vi estis bonŝanca, ke mi estis ĉirkaŭe!"
#. / Cutscene (Phoebe Lexx) #. / Cutscene (Phoebe Lexx)
#: ../src/cutscene.c:235 #: ../src/cutscene.c:235
msgid "I'm looking for my sister. She vanished about a week ago." msgid "I'm looking for my sister. She vanished about a week ago."
msgstr "" msgstr "Mi serĉas mian fratinon. Ŝi malaperis antaŭ ĉirkaŭ unu semajno."
#. / Cutscene (Phoebe Lexx) #. / Cutscene (Phoebe Lexx)
#: ../src/cutscene.c:239 #: ../src/cutscene.c:239
@ -307,11 +310,13 @@ msgid ""
"I agree. I'm also interested in studying her homing missile launcher; it " "I agree. I'm also interested in studying her homing missile launcher; it "
"could come in handy." "could come in handy."
msgstr "" msgstr ""
"Mi konsentas. Al mi ankaŭ interesas studi ŝian pafilon de gvidataj raketoj; "
"ĝi povus esti utila."
#. / Cutscene (Chris Bainfield) #. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:251 #: ../src/cutscene.c:251
msgid "In that case, welcome aboard, Phoebe!" msgid "In that case, welcome aboard, Phoebe!"
msgstr "" msgstr "Tiukaze, bonvenon al veturilo, Foeba!"
#. / Cutscene (Sid Wilson) #. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:280 #: ../src/cutscene.c:280
@ -401,8 +406,9 @@ msgstr "Tamen ŝi ankoraŭ povos veturi ŝipon."
#. / Cutscene (Chris Bainfield) #. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:392 #: ../src/cutscene.c:392
#, fuzzy
msgid "Sorry folks, we just lost our bargaining chip." msgid "Sorry folks, we just lost our bargaining chip."
msgstr "" msgstr "Pardonu, homoj, ni perdis nian intertraktadan ilon."
#. / Cutscene (Sid Wilson) #. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:396 #: ../src/cutscene.c:396
@ -410,6 +416,8 @@ msgid ""
"Don't worry about it. It's not what I hoped for, but it should still make it " "Don't worry about it. It's not what I hoped for, but it should still make it "
"easier to defeat WEAPCO." "easier to defeat WEAPCO."
msgstr "" msgstr ""
"Ne zorgu pri tio. Ĝi ne estas, kiun mi esperis, sed ĝi iel devus faciligi "
"venki ARMKORP-on."
#. / Cutscene (Ursula Lexx) #. / Cutscene (Ursula Lexx)
#: ../src/cutscene.c:400 #: ../src/cutscene.c:400
@ -417,11 +425,13 @@ msgid ""
"Sol is going to be difficult. I've heard they have a lot of heavy defenses " "Sol is going to be difficult. I've heard they have a lot of heavy defenses "
"on the outer planets." "on the outer planets."
msgstr "" msgstr ""
"Sol estos malfacila. Mi aŭdis, ke ili havas multon da pezaj defendoj en la "
"eksteraj planedoj."
#. / Cutscene (Sid Wilson) #. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:404 #: ../src/cutscene.c:404
msgid "We'll have to start there, then." msgid "We'll have to start there, then."
msgstr "" msgstr "Ni devos komenci ĉi tie, do."
#. / Cutscene (Sid Wilson) #. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:408 #: ../src/cutscene.c:408
@ -482,12 +492,12 @@ msgstr "Ho dio mia..."
#. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Dialog (Phoebe Lexx)
#: ../src/event.c:106 #: ../src/event.c:106
msgid "Hey, over here! Destroy this tug so I can break free!" msgid "Hey, over here! Destroy this tug so I can break free!"
msgstr "" msgstr "He, tie ĉi! Detruu ĉi tiun perfortulon, por ke mi povu eskapi!"
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:114 #: ../src/event.c:114
msgid "Thank God! Please, help us! If they destroy this ship..." msgid "Thank God! Please, help us! If they destroy this ship..."
msgstr "" msgstr "Danke al Dio! Bonvolu helpu nin! Se ili detruas ĉi tiun veturilon..."
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:119 #: ../src/event.c:119
@ -503,18 +513,21 @@ msgstr "Nur kelkajn minutojn!"
#: ../src/event.c:129 #: ../src/event.c:129
msgid "" msgid ""
"Alright! We've got the weapons working again! Now to look at the engines..." "Alright! We've got the weapons working again! Now to look at the engines..."
msgstr "" msgstr "Bone! Niaj armoj funkcias denove! Nun mi rigardos al la motoroj..."
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:136 #: ../src/event.c:136
msgid "DAMN! The guns are offline again! What you guys doing back there?!" msgid "DAMN! The guns are offline again! What you guys doing back there?!"
msgstr "" msgstr ""
"DAMNE! La pafiloj estas senkonektaj denove! Kion vi faras, uloj, tie antaŭe?!"
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:143 #: ../src/event.c:143
msgid "" msgid ""
"Chris, HELP! We've lost all system power! We're a sitting duck out here!" "Chris, HELP! We've lost all system power! We're a sitting duck out here!"
msgstr "" msgstr ""
"Kris, HELPU! Ni perdis ĉiun sisteman energion! Ni estas alpafebla anaso ĉi "
"tie!"
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission) #. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:150 #: ../src/event.c:150
@ -594,6 +607,8 @@ msgid ""
"Looks like she's got one of those homing missile launchers too! Any advice, " "Looks like she's got one of those homing missile launchers too! Any advice, "
"Phoebe?" "Phoebe?"
msgstr "" msgstr ""
"Ŝajnas, ke ŝi ankaŭ akiris unu el tiuj pafiloj de gvidataj raketoj! Ĉu iun "
"konsilon, Foeba?"
#. / Dialog (Phoebe Lexx) #. / Dialog (Phoebe Lexx)
#: ../src/event.c:245 #: ../src/event.c:245
@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr "Detruu la ekzercejon de ARMKORP"
#. / Spirit, Ceradse mission summary #. / Spirit, Ceradse mission summary
#: ../src/intermission.c:421 #: ../src/intermission.c:421
msgid "Collect 6 cargo pods" msgid "Collect 6 cargo pods"
msgstr "" msgstr "Kolektu 6 kargajn ŝelojn"
#. / Spirit, Hinstag mission summary #. / Spirit, Hinstag mission summary
#: ../src/intermission.c:427 #: ../src/intermission.c:427
@ -1674,12 +1689,12 @@ msgstr ""
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1045 #: ../src/intermission.c:1045
msgid "Do you think she's turned traitor?" msgid "Do you think she's turned traitor?"
msgstr "" msgstr "Ĉu vi pensas, ke ŝi iĝis perfidulo?"
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:1049 #: ../src/intermission.c:1049
msgid "No way. She hates WEAPCO with a passion." msgid "No way. She hates WEAPCO with a passion."
msgstr "" msgstr "Neniel. Ŝi arde malamas ARMKORP."
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1053 #: ../src/intermission.c:1053
@ -1762,18 +1777,20 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Phoebe, I need you to keep an eye on things here. I'm going after that ship!" "Phoebe, I need you to keep an eye on things here. I'm going after that ship!"
msgstr "" msgstr ""
"Foeba, mi bezonas, ke vi kontrolas aferojn ĉi tie. Mi sekvos tiun veturilon!"
#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx) #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:1120 #: ../src/intermission.c:1120
msgid "Are you sure you can catch up to it?" msgid "Are you sure you can catch up to it?"
msgstr "" msgstr "Ĉu vi certas, ke vi atingos ĝin?"
#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1124 #: ../src/intermission.c:1124
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Absolutely. One thing that's really nice about the Firefly is its speed. " "Absolutely. One thing that's really nice about the Firefly is its speed. "
"I'll see you in a bit!" "I'll see you in a bit!"
msgstr "" msgstr "Tute."
#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1133 #: ../src/intermission.c:1133
@ -2010,12 +2027,12 @@ msgstr "Detruu la Veturilon de ARMKORP"
#. / Mission objective (Nerod) #. / Mission objective (Nerod)
#: ../src/mission.c:182 #: ../src/mission.c:182
msgid "Rescue Phoebe Lexx" msgid "Rescue Phoebe Lexx"
msgstr "" msgstr "Savu Foeban Leks"
#. / Mission objective (Nerod) #. / Mission objective (Nerod)
#: ../src/mission.c:189 #: ../src/mission.c:189
msgid "Do not allow Phoebe to be killed" msgid "Do not allow Phoebe to be killed"
msgstr "" msgstr "Ne lasu, ke Foeba estu mortigita"
#. / Mission objective (Allez) #. / Mission objective (Allez)
#: ../src/mission.c:212 #: ../src/mission.c:212
@ -2157,7 +2174,7 @@ msgstr ""
#. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which #. / to add as many as you like. Each entry must have one instance of "%d", which
#. / is replaced with the number remaining. #. / is replaced with the number remaining.
#: ../src/mission.c:645 #: ../src/mission.c:645
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Collect $%d more...\n" "Collect $%d more...\n"
"$%d more to collect...\n" "$%d more to collect...\n"
@ -2426,7 +2443,7 @@ msgstr "Sid"
#: ../src/mission.c:1169 #: ../src/mission.c:1169
msgid "Phoebe" msgid "Phoebe"
msgstr "" msgstr "Foeba"
#: ../src/mission.c:1170 #: ../src/mission.c:1170
msgid "Kline" msgid "Kline"
@ -2452,11 +2469,11 @@ msgstr[1] "TEMPA LIMO: %d minutoj"
#: ../src/mission.c:1223 #: ../src/mission.c:1223
msgid "Phoebe Lexx will not be present" msgid "Phoebe Lexx will not be present"
msgstr "" msgstr "Foeba Leks ne estos"
#: ../src/mission.c:1225 #: ../src/mission.c:1225
msgid "Ursula Lexx will not be present" msgid "Ursula Lexx will not be present"
msgstr "" msgstr "Ursula Leks ne estos"
#: ../src/mission.c:1232 #: ../src/mission.c:1232
msgid "Sid Wilson will join you on this mission" msgid "Sid Wilson will join you on this mission"
@ -2500,7 +2517,7 @@ msgstr "AŬTOMATA KONSERVADO"
#: ../src/save.c:94 ../src/save.c:108 #: ../src/save.c:94 ../src/save.c:108
msgid "Corrupt Game Data" msgid "Corrupt Game Data"
msgstr "" msgstr "Difektitaj Ludaj Datumoj"
#. / Used for empty save slots. #. / Used for empty save slots.
#: ../src/save.c:127 #: ../src/save.c:127
@ -2534,11 +2551,11 @@ msgstr "SAVI savos la ludon"
#: ../src/save.c:359 #: ../src/save.c:359
msgid "CANCEL will unselect that slot" msgid "CANCEL will unselect that slot"
msgstr "" msgstr "NULIGI malelektos tiun eron"
#: ../src/save.c:360 #: ../src/save.c:360
msgid "DELETE will remove the save" msgid "DELETE will remove the save"
msgstr "" msgstr "FORIGI forigos la konservaĵon"
#: ../src/save.c:363 #: ../src/save.c:363
msgid "First click a Save game slot to use" msgid "First click a Save game slot to use"
@ -2584,7 +2601,7 @@ msgstr "Lasero"
#. / Shop info: current secondary: charger #. / Shop info: current secondary: charger
#: ../src/shop.c:83 #: ../src/shop.c:83
msgid "Charger" msgid "Charger"
msgstr "" msgstr "Ŝarĝilo"
#. / Shop info: current secondary: homing missile #. / Shop info: current secondary: homing missile
#: ../src/shop.c:87 #: ../src/shop.c:87
@ -2797,8 +2814,9 @@ msgstr "Plasmaj Ĉeloj"
#. / Shop item description: Plasma Cells #. / Shop item description: Plasma Cells
#: ../src/shop.c:465 #: ../src/shop.c:465
#, fuzzy
msgid "Plasma ammunition (10 cells each)" msgid "Plasma ammunition (10 cells each)"
msgstr "" msgstr "Plasma municio (po 10 ŝeloj) "
#: ../src/shop.c:473 #: ../src/shop.c:473
msgid "Rocket Ammo" msgid "Rocket Ammo"
@ -2890,7 +2908,7 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:533 #: ../src/shop.c:533
msgid "Homing Missile Launcher" msgid "Homing Missile Launcher"
msgstr "" msgstr "Pafilo de Gvidataj Raketoj"
#. / Shop item description: Homing Missile Launcher #. / Shop item description: Homing Missile Launcher
#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
@ -2898,11 +2916,11 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:537 #: ../src/shop.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Fires homing missile (max %i missiles)" msgid "Fires homing missile (max %i missiles)"
msgstr "" msgstr "Pafas gvidatan raketon (maks. %i raketoj)"
#: ../src/shop.c:541 #: ../src/shop.c:541
msgid "Charge Cannon" msgid "Charge Cannon"
msgstr "" msgstr "Ŝarĝa Pafilego"
#. / Shop item description: Charge Cannon #. / Shop item description: Charge Cannon
#: ../src/shop.c:543 #: ../src/shop.c:543
@ -2911,7 +2929,7 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:547 #: ../src/shop.c:547
msgid "Dual Homing Missile Launcher" msgid "Dual Homing Missile Launcher"
msgstr "" msgstr "Duobla Pafilo de Gvidataj Raketoj"
#. / Shop item description: Dual Homing Missile Launcher #. / Shop item description: Dual Homing Missile Launcher
#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
@ -2919,11 +2937,11 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:551 #: ../src/shop.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "Fires two homing missiles (max %i missiles)" msgid "Fires two homing missiles (max %i missiles)"
msgstr "" msgstr "Pafas du gvidatajn raketojn (maks. %i raketoj)"
#: ../src/shop.c:555 #: ../src/shop.c:555
msgid "Micro Homing Missile Launcher" msgid "Micro Homing Missile Launcher"
msgstr "" msgstr "Eta Pafilo de Gvidataj Raketoj"
#. / Shop item description: Micro Homing Missile Launcher #. / Shop item description: Micro Homing Missile Launcher
#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile #. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
@ -2931,7 +2949,7 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:559 #: ../src/shop.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "Fires several small homing missiles (max %i missiles)" msgid "Fires several small homing missiles (max %i missiles)"
msgstr "" msgstr "Pafas kelkajn etajn gvidatajn raketojn (maks. %i raketoj)"
#: ../src/title.c:93 #: ../src/title.c:93
msgid "START GAME" msgid "START GAME"