Translated 411 of 514 (79%)

This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2021-04-01 11:53:50 +02:00
parent a3243ad3a3
commit f6108d3957
1 changed files with 144 additions and 63 deletions

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@ -109,6 +109,7 @@ msgstr ""
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of brag messages is permitted.
#: ../src/alien.c:2066
#, fuzzy
msgid ""
"I got another one!\n"
"Target destroyed!\n"
@ -122,6 +123,11 @@ msgid ""
"Yeah! Nothing can stand in our way!\n"
"I got it!"
msgstr ""
"Vi atingis alion pli!\n"
"Celo detruita!\n"
"Unu pli de mi!\n"
"Jes! Ĉu vi vidis tion, Kris?\n"
"He, Kris, "
#. / Ursula brag messages
#. / This is a list of brags separated by "\n". They are randomly
@ -131,6 +137,7 @@ msgstr ""
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of brag messages is permitted.
#: ../src/alien.c:2095
#, fuzzy
msgid ""
"Kicked your ass!\n"
"You ain't so tough!\n"
@ -147,6 +154,11 @@ msgid ""
"Die, damned WEAPCO drones!\n"
"Don't think you can get away from me!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Celo detruita!\n"
"Tio lernigos vin!"
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#. / Used when Krass Tyler is beaten in the Jupiter mission.
@ -206,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: ../src/cutscene.c:117
msgid "I guess I'll have to fight them, then. Let's see what this ship can do!"
msgstr ""
"Mi supozas, ke mi devos batali ilin. Mi vidos kion povas fari ĉi tiu "
"Mi supozas, ke mi devos batali ilin. Mi vidos, kion povas fari ĉi tiu "
"veturilo!"
#. / Cutscene (narration)
@ -216,6 +228,8 @@ msgid ""
"Bainfield's heroic actions. The commander of WEAPCO's navy considers his "
"options."
msgstr ""
"Post kelkaj horoj, en la sistemo Sol, novaĵoj disvastiĝis pri la heroaj agoj "
"de Kris Benfeldo. La komandanto de ARMKORP pripensas liajn opciojn."
#. / Cutscene (Kline Kethlan)
#: ../src/cutscene.c:147
@ -241,8 +255,8 @@ msgid ""
"Talent like that does not appear every day. He would be a perfect candidate "
"for our new AI training program!"
msgstr ""
"Talento kiel tiu ne aperas ĉiutage. Li estus perfekta kandidato por nia AI "
"ekzerca programo!"
"Talento kiel tiu ne aperas ĉiutage. Li estus perfekta kandidato por nia "
"ekzerca AI-programo!"
#. / Cutscene (Kline Kethlan)
#: ../src/cutscene.c:159
@ -298,11 +312,14 @@ msgid ""
"Hey! Wait a moment! You're that rebel from Spirit! I think you're so cool! "
"Can I come with you?"
msgstr ""
"He! Atendu momente! Vi estas tiu ribelulo de Spirito! Mi pensas, ke vi estas "
"tre mojosa! Ĉu mi povas iri kun vi?"
#. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:243
#, fuzzy
msgid "Extra firepower? I wouldn't mind one bit! What do you think, Sid?"
msgstr ""
msgstr "Kroma fajra potenco? Mi"
#. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:247
@ -320,15 +337,19 @@ msgstr "Tiukaze, bonvenon al veturilo, Foeba!"
#. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:280
#, fuzzy
msgid "What happened back there, Chris? The video feed was jammed."
msgstr ""
msgstr "Kio okazis tie, Kris? La videa fluo estis ŝtopita."
#. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"We took down the WEAPCO mining vessel and then I was jumped by a man "
"claiming to be Kline Kethlan."
msgstr ""
"Ni detruis la minantan veturilon de ARMKORP kaj ĵus poste alproksimiĝis al "
"mi homo, kiu diris esti Klino Kethlan."
#. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:288
@ -346,14 +367,14 @@ msgstr ""
#. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:296
msgid "Anyway, what's the scoop on Mordor, Sid?"
msgstr ""
msgstr "Iamaniere, kiuj estas la novaĵoj en Mordor, Sid?"
#. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:300
msgid ""
"I've learned from the scientist we captured that WEAPCO is testing a new "
"fighter craft there."
msgstr ""
msgstr "Mi lernis el la sciencisto, ke ARMKORP provas novan batalilon tie."
#. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:304
@ -361,13 +382,15 @@ msgid ""
"We should probably destroy that craft, then. We might be able to thwart its "
"development somewhat."
msgstr ""
"Ni eble devus detrui tiun veturilon, tiam. Ni eble povus malfaciligi ĝian "
"disvolviĝon iel."
#. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:308
msgid ""
"Agreed. Capturing it would be better, but that's probably not going to "
"happen."
msgstr ""
msgstr "Bone. Kapti ĝin estus pli bone, sed tio verŝajne ne okazos."
#. / Cutscene (Phoebe Lexx)
#: ../src/cutscene.c:312
@ -385,6 +408,8 @@ msgid ""
"I've had a look at the implants and they should be easy to remove. She'll "
"just have a headache for a while."
msgstr ""
"Mi rigardis al la enradikaĵoj kaj ili devas esti facile forigeblaj. Ŝi nur "
"havos kapdoloron dum iom da tempo."
#. / Cutscene (Chris Bainfield)
#: ../src/cutscene.c:349
@ -397,6 +422,8 @@ msgid ""
"We'll have to wait for her memory to come back. She might not be able to "
"remember anything she did while the implants were in."
msgstr ""
"Ni devos atendi, por ke ŝia memoro revenas. Ŝi eble ne povos memorigu "
"nenion, kion ŝi faris dum la enradikaĵoj estis ene."
#. / Cutscene (Sid Wilson)
#: ../src/cutscene.c:357
@ -439,6 +466,8 @@ msgid ""
"The forces here will be unlike anything we've met so far. Just be careful, "
"everyone."
msgstr ""
"La militistaro ĉi tie estos malkiel ĉio, kiun ni kunvenis ĝis nun. Nur estu "
"zorgema, ĉiuj."
#. / Instructions for how to skip the current cutscene
#: ../src/cutscene.c:497
@ -492,7 +521,7 @@ msgstr "Ho dio mia..."
#. / Dialog (Phoebe Lexx)
#: ../src/event.c:106
msgid "Hey, over here! Destroy this tug so I can break free!"
msgstr "He, tie ĉi! Detruu ĉi tiun perfortulon, por ke mi povu eskapi!"
msgstr "He, tie ĉi! Detruu ĉi tiun jungilaron, por ke mi povu eskapi!"
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:114
@ -540,6 +569,8 @@ msgid ""
"Okay! We've fixed that one. We think we've found the problem with the "
"engines too..."
msgstr ""
"Bone! Mi riparis tion. Ni pensas, ke ni trovis la problemon kun la motoroj "
"ankaŭ..."
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
#: ../src/event.c:162
@ -567,12 +598,13 @@ msgstr "Kris, ki..."
#. / Dialog (Kline Kethlan)
#: ../src/event.c:202
msgid "So finally I meet the man who has been causing us so much trouble!"
msgstr ""
msgstr "Do finfine mi trovis la homon, kiu kaŭzis nin tiom da problemoj!"
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:207
#, fuzzy
msgid "I see you've jammed up my warp drive. Who are you?"
msgstr ""
msgstr "Mi vidas, ke vi ŝtopiĝis mian . Kiu vi estas?"
#. / Dialog (Kline Kethlan)
#: ../src/event.c:212
@ -594,12 +626,14 @@ msgid ""
"Nowhere to run, nowhere to hide, and no one to help you! This will certainly "
"be interesting..."
msgstr ""
"Sen loko al kiu kuri, sen loko al kiu kaŝi, kaj neniu helpos vin! Tio estos "
"vere interesa..."
#. / Dialog (Ursula Lexx under mind control)
#. / Translation note: This should appear robotic or at least monotone.
#: ../src/event.c:235
msgid "Unidentified craft sighted. Will proceed to destroy all targets."
msgstr ""
msgstr "Neidentigita veturilo trovita. Ni detruos ĉiujn celojn. "
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:240
@ -618,7 +652,7 @@ msgstr "Simple peni eviti ilin!"
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:253
msgid "That's a nice ship you got there, old-timer!"
msgstr ""
msgstr "Tiu estas bela veturilo, kiu vi havas tie, maljunulo!"
#. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:258
@ -631,11 +665,13 @@ msgid ""
"Hey, boy, we've got company! Looks like your friends didn't do a very good "
"job after all!"
msgstr ""
"Hej, ulo, estas ankaŭ iu alia! Ŝajnas, ke viaj amikoj ne tre bone laboris "
"post ĉio!"
#. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:274
msgid "Keep those things off my back or it'll cost you extra!"
msgstr ""
msgstr "Tenu tiujn aferojn for de mia dorso, aŭ ili kostos pli al vi!"
#. / Dialog (Phoebe Lexx)
#: ../src/event.c:283
@ -645,17 +681,17 @@ msgstr "Hej! Ĉu ni forgesis ion interesan?"
#. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:294
msgid "I've earned my fee. I'll see you around, boy!"
msgstr ""
msgstr "Mi gajnis mian honorarion. Mi vidos vin ĉirkaŭe, knabon!"
#. / Dialog (Sid Wilson)
#: ../src/event.c:304
msgid "DAMMIT! It's getting away! We've got to stop it!"
msgstr ""
msgstr "DAMNE! Ĝi foriras! Ni devas halti ĝin!"
#. / Dialog (Sid Wilson)
#: ../src/event.c:314
msgid "Chris! Another two of those ray cannons just arrived in your sector!"
msgstr ""
msgstr "Kris! Du pli el tiuj pafilegoj ĵus alvenis al via sektoro!"
#. / Dialog (Sid Wilson)
#: ../src/event.c:325
@ -673,17 +709,20 @@ msgid ""
"I'm a mercenary, what do you expect?! WEAPCO hired me to do a job, just like "
"you have been doing."
msgstr ""
"Mi estas soldulo, kion vi atendas?! ARMKORP dungis min por fari laboron, "
"precize kiel vi faradis."
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:353
msgid "Good point. It would be foolish to expect anything else."
msgstr ""
msgstr "Bona argumento. Estus stulte atendi ion alian."
#. / Dialog (Krass Tyler)
#: ../src/event.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"Now if you'll assist me in dying quickly, I have a cheque to earn, boy..."
msgstr ""
msgstr "Nu, se vi helpas min mortante rapide, mi havas "
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:367
@ -696,11 +735,12 @@ msgid ""
"That's far enough, Bainfield. You've been lucky so far, but your luck is "
"about to run out!"
msgstr ""
"Tio sufiĉas, Benfeldo. Vi estis tre bonŝanca ĝis nun, sed via bonŝanco finos!"
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:388
msgid "Yeah, right! Like I'd lose to you after coming this far!"
msgstr ""
msgstr "Jes, bone! Mi ne ŝatus perdi kontraŭ vi post ĉio!"
#. / Dialog (Chris Bainfield)
#: ../src/event.c:396
@ -788,19 +828,20 @@ msgstr "Plasma damaĝo pliigita"
#: ../src/game.c:493
msgid "Picked up a Super Charge!"
msgstr ""
msgstr "Akiris Egan Ŝarĝilon!"
#. / Rare case of grabbing the super charge when you have no ammo at an
#. / interception (which means it won't take effect). The "Damn!" serves
#. / as a little sympathetic easter egg for players unfortunate enough to
#. / have this happen to them.
#: ../src/game.c:501
#, fuzzy
msgid "Damn! Upgrade failed (no plasma ammo)"
msgstr ""
msgstr "Damne! "
#: ../src/game.c:507
msgid "Plasma cells already at Maximum"
msgstr ""
msgstr "Plasmaj Ŝeloj jam Maksimume"
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the number of plasma
#. / cells picked up.
@ -824,7 +865,7 @@ msgstr[1] "%d sklavoj savitaj"
#: ../src/game.c:536
msgid "Picked up an Escape Pod"
msgstr ""
msgstr "Akiris Fuĝan Ŝelon"
#: ../src/game.c:540
msgid "Picked up some Ore"
@ -838,11 +879,12 @@ msgstr "Akirita iom da Erco"
#. / following the English version only as a general guideline. Any
#. / number of messages is permitted.
#: ../src/game.c:737
#, fuzzy
msgid ""
"OW! I hope that was an accident!\n"
"Chris, please be more careful!\n"
"Ouch! What are you shooting at me for?"
msgstr ""
msgstr "AJ! Mi esperas, ke tio estis "
#. / Chris: Ursula Hit Messages
#. / This is a list of messages separated by "\n". They are randomly
@ -923,6 +965,7 @@ msgstr ""
#: ../src/game.c:1634
msgid "That was the easiest $90,000,000 I've ever earned! Bwah! Ha! Ha! Ha!"
msgstr ""
"TIuj estas la plej facilaj $90 000 000, kiun mi gajnis! Bvah! Ha! Ha! Ha!"
#. / Each "%.2d" must be retained. They are replaced with the minutes and seconds left
#. / to complete the mission, respectively (or, in the case of the Mars mission, the
@ -1103,7 +1146,7 @@ msgstr "Raketoj Akiritaj : %d"
#: ../src/intermission.c:296
#, c-format
msgid "Powerups Picked Up : %d"
msgstr ""
msgstr "Plibonaĵoj Prenitaj : %d"
#. / Status Screen text
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the number of mines destroyed.
@ -1198,7 +1241,7 @@ msgstr "Detruu 5 misilo-veturilojn de ARMKORP"
#. / Spirit, Joldar mission summary
#: ../src/intermission.c:433
msgid "Clear the mine field around Joldar"
msgstr ""
msgstr "Purigu la minan kampon ĉirkaŭ Ĵoldaro"
#. / Spirit, Moebo mission summary
#: ../src/intermission.c:439
@ -1207,11 +1250,11 @@ msgstr "Detruu la veturilon de ARMKORP"
#: ../src/intermission.c:444 ../src/intermission.c:505
msgid "WEAPCO interceptions"
msgstr ""
msgstr "Interkaptoj de ARMKORP"
#: ../src/intermission.c:447
msgid "Nerod"
msgstr "Nerodo"
msgstr "Nerod"
#: ../src/intermission.c:451
msgid "Allez"
@ -1258,7 +1301,7 @@ msgstr "Trovu scienciston de ARMKORP"
#. / Eyananth, Elamale mission summary
#: ../src/intermission.c:500
msgid "Destroy WEAPCO Ore Mining craft"
msgstr "Detruu la Ercan Veturilon de ARMKORP"
msgstr "Detruu la Ercan Minantan Veturilon de ARMKORP"
#: ../src/intermission.c:508
msgid "Odeon"
@ -1312,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#. / Mordor, Poswic mission summary
#: ../src/intermission.c:565
msgid "Capture WEAPCO executive transport"
msgstr ""
msgstr "Kaptu estraran transportilon de ARMKORP"
#. / Mordor, Ellesh mission summary
#: ../src/intermission.c:571
@ -1434,8 +1477,9 @@ msgstr ""
#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:847
#, fuzzy
msgid "As usual, you take me too lightly, Krass."
msgstr ""
msgstr "Kiel kutime, vi , Kraso"
#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:854
@ -1565,11 +1609,12 @@ msgstr "Mi forte kaj laŭte aŭdas vin! Kio okazas?"
#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:947
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, thank God! I was intercepted by a large WEAPCO force near Nerod! I'm in "
"need of assistance!"
msgstr "Ho, danke al Dio! Mi estas interkaptita de granda ARMKORP"
msgstr ""
"Ho, danke al Dio! Mi estas interkaptita de granda ARMKORP militistaro apud "
"Nerod! Mi bezonas asistadon!"
#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:951
@ -2027,7 +2072,7 @@ msgstr "Detruu la Veturilon de ARMKORP"
#. / Mission objective (Nerod)
#: ../src/mission.c:182
msgid "Rescue Phoebe Lexx"
msgstr "Savu Foeban Leks"
msgstr "Savu Foeba Leks"
#. / Mission objective (Nerod)
#: ../src/mission.c:189
@ -2067,12 +2112,12 @@ msgstr "Kolektu 10 ercajn erojn"
#. / Mission objective (Elamale)
#: ../src/mission.c:274
msgid "Destroy WEAPCO ore mining craft"
msgstr "Detruu la ercan veturilon de ARMKORP"
msgstr "Detruu la ercan minantan veturilon de ARMKORP"
#. / Mission objective (Elamale)
#: ../src/mission.c:281
msgid "Save present slaves"
msgstr ""
msgstr "Savu ĉeestantajn sklavojn"
#. / Mission objective (Elamale)
#: ../src/mission.c:287
@ -2087,7 +2132,7 @@ msgstr "Detruu la veturilon de Ursula"
#. / Mission objective (Odeon)
#: ../src/mission.c:304
msgid "Capture Ursula's escape pod"
msgstr ""
msgstr "Kaptu Ursulan fuĝan ŝelon"
#. / Mission objective (Odeon)
#: ../src/mission.c:311
@ -2127,7 +2172,7 @@ msgstr "Detruu eskortantojn"
#. / Mission objective (Poswic)
#: ../src/mission.c:384
msgid "Disable executive transport"
msgstr ""
msgstr "Malebligu estraran transportilon"
#. / Mission objective (Ellesh)
#: ../src/mission.c:398
@ -2147,12 +2192,12 @@ msgstr "Detruu eksterajn defendajn sistemojn"
#. / Mission objective (Jupiter)
#: ../src/mission.c:476
msgid "Defeat Krass Tyler"
msgstr ""
msgstr "Venku Krason Tajlon"
#. / Mission objective (Jupiter)
#: ../src/mission.c:483
msgid "Destroy Krass' support group"
msgstr ""
msgstr "Detruu subtenan aron de Kraso"
#. / Mission objective (Earth)
#: ../src/mission.c:505
@ -2167,7 +2212,7 @@ msgstr "*** Ĉiuj Ĉefaj Celoj Atingitaj ***"
#. / Used when Sid disables the last target in the Urusor mission.
#: ../src/mission.c:628
msgid "All vessels disabled!"
msgstr ""
msgstr "Ĉiuj veturiloj malebligitaj!"
#. / Info line messages for remaining cash to collect
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
@ -2212,7 +2257,16 @@ msgid_plural ""
"%d more cargo pods needed...\n"
"Collect %d remaining cargo pods..."
msgstr[0] ""
"Kolektu %d kargan ŝelon pli...\n"
"%d pli karga ŝelo por kolekti...\n"
"%d pli karga ŝelo bezonata...\n"
"Koleku %d kargan ŝelon pli...\n"
"Nur %d karga ŝelo restas kolekti..."
msgstr[1] ""
"Kolektu %d kargajn ŝelojn pli...\n"
"%d pli kargaj ŝeloj por kolekti...\n"
"%d pli kargaj ŝeloj bezonataj...\n"
"Koleku %d restantajn kargajn ŝelojn..."
#. / Info line messages for remaining ore to collect
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
@ -2230,24 +2284,34 @@ msgid_plural ""
"%d more pieces of ore to collect...\n"
"%d more pieces of ore needed..."
msgstr[0] ""
"Kolektu %d erceron pli...\n"
"%d pli ercero por kolekti...\n"
"%d pli ercero bezonata...\n"
"Kolektu nur %d eron... "
msgstr[1] ""
"Kolektu %d ercerojn pli...\n"
"%d pli erceroj por kolekti...\n"
"%d pli erceroj bezonataj..."
#: ../src/mission.c:699
msgid "Cargo pod destroyed!"
msgstr ""
msgstr "Karga ŝelo detruita!"
#. Get lectured by Sid
#. / Dialog (Sid Wilson)
#. / Used when a cargo pod is destroyed in the Ceradse mission.
#: ../src/mission.c:703
#, fuzzy
msgid ""
"Chris, we needed that pod! I told you that we couldn't afford to lose a "
"single one!"
msgstr ""
"Kris, ni bezonis tiun ŝelon! Mi diris al vi, ke ni ne povis permesi nin "
"perdi eĉ unu!"
#: ../src/mission.c:706
msgid "Escape Pod lost!"
msgstr ""
msgstr "Fuĝa Ŝelo perdita!"
#. / Dialog (Phoebe Lexx)
#. / Used when Ursula is lost in the Odeon mission.
@ -2272,7 +2336,7 @@ msgstr "Ne ne ne ne ne!"
#. / Used when a target transport is destroyed in the Urusor mission.
#: ../src/mission.c:735
msgid "Chris, we've got to disable them, not destroy them!!"
msgstr ""
msgstr "Kris, ni devas malebligi ilin, ne ilin detrui!"
#. / Info line messages for remaining enemies to destroy
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
@ -2293,7 +2357,17 @@ msgid_plural ""
"%d targets remain...\n"
"Destroy %d remaining targets..."
msgstr[0] ""
"Detruu %d celon pli\n"
"%d pli celo por detrui...\n"
"%d celo restas...\n"
"Detruu nur %d pli...\n"
"Restas nur %d celo...\n"
"Detruu %d lastan celon..."
msgstr[1] ""
"Detruu %d celojn pli\n"
"%d pli celoj por detrui...\n"
"%d celoj restas...\n"
"Detruu %d restantajn celojn..."
#. / Info line messages for remaining enemies to disable
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
@ -2311,7 +2385,14 @@ msgid_plural ""
"%d more targets to disable...\n"
"Disable %d remaining targets..."
msgstr[0] ""
"Malebligu %d celon pli...\n"
"%d celo pli por malebligi\n"
"Malebligu nur %d pli...\n"
"Malebligu %d lastan celon..."
msgstr[1] ""
"Malebligu %d celojn pli...\n"
"%d celoj pli por malebligi\n"
"Malebligu %d restantajn celojn..."
#: ../src/mission.c:802
msgid "Sid has been killed!"
@ -2473,7 +2554,7 @@ msgstr "Foeba Leks ne estos"
#: ../src/mission.c:1225
msgid "Ursula Lexx will not be present"
msgstr "Ursula Leks ne estos"
msgstr "Ursula Leks ne ĉeestos"
#: ../src/mission.c:1232
msgid "Sid Wilson will join you on this mission"
@ -2559,7 +2640,7 @@ msgstr "FORIGI forigos la konservaĵon"
#: ../src/save.c:363
msgid "First click a Save game slot to use"
msgstr ""
msgstr "Unue klaku eron de Savitan ludon uzota"
#: ../src/save.c:366
msgid "Game Saved"
@ -2640,39 +2721,39 @@ msgstr "Pafilegoj: %d"
#: ../src/shop.c:293
#, c-format
msgid "Power: Stage %d"
msgstr ""
msgstr "Potenco: Fazo %d"
#. / Shop info: min plasma rate
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma cooling.
#: ../src/shop.c:298
#, c-format
msgid "Cooling: Stage %d"
msgstr ""
msgstr "Malvarmiĝo: Fazo %d"
#: ../src/shop.c:302
msgid "Powerup Weapon"
msgstr ""
msgstr "Plibonigita Armilo"
#. / Shop info: max plasma output
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma output.
#: ../src/shop.c:305
#, c-format
msgid "Splitter: Stage %d"
msgstr ""
msgstr "Dividilo: Fazo %d"
#. / Shop info: max plasma damage
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma damage.
#: ../src/shop.c:310
#, c-format
msgid "Condensor: Stage %d"
msgstr ""
msgstr "Kondensilo: Fazo %d"
#. / Shop info: max plasma rate
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma cooling.
#: ../src/shop.c:315
#, c-format
msgid "L.Nitrogen: Stage %d"
msgstr ""
msgstr "L.Nitrogeno: Fazo %d"
#. / Shop info: max plasma ammo
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's plasma ammo capacity.
@ -2760,7 +2841,7 @@ msgstr "Vi jam havas tiun armilon"
#. / what is allowed for the weapon (used for homing missiles).
#: ../src/shop.c:410
msgid "This weapon's ammo limit has been reached"
msgstr ""
msgstr "La enhaveca limo de ĉi tiu armo estis atingita"
#. / Used to put a shop item's name next to its price.
#. / "%s" is replaced with the item name, and "%d" is replaced
@ -2781,22 +2862,22 @@ msgstr "%s (N/A)"
#. Overwritten later
#: ../src/shop.c:441
msgid "Plasma Channel Splitter"
msgstr ""
msgstr "Plasma Kanala Dividilo"
#. / Shop item description: Plasma Channel Splitter (PLASMA_MAX_OUTPUT)
#: ../src/shop.c:443
msgid "Improves poweredup plasma output"
msgstr ""
msgstr "Pliboniĝas pliigita plasma eligo"
#. Overwritten later
#: ../src/shop.c:447
msgid "Plasma Capacity Condensor"
msgstr ""
msgstr "Kondensilo de Plasma Enhaveco"
#. / Shop item description: Plasma Capacity Condensor (PLASMA_MAX_DAMAGE)
#: ../src/shop.c:449
msgid "Increases poweredup plasma damage"
msgstr ""
msgstr "Pliigas plibonitan plasman damaĝon"
#. Overwritten later
#: ../src/shop.c:453
@ -2841,17 +2922,17 @@ msgstr "Aldonas kroman plasman pafilegon al la Fajrflugilo"
#. Overwritten later
#: ../src/shop.c:487
msgid "Plasma Power Booster"
msgstr ""
msgstr "Plifortigo de Plasma Potenco"
#. / Shop item description: Plasma Power Booster (PLASMA_MIN_DAMAGE)
#: ../src/shop.c:489
msgid "Increases power of plasma shots"
msgstr ""
msgstr "Pliigas potencon de plasmaj pafoj"
#. Overwritten later
#: ../src/shop.c:493
msgid "Plasma Cooling Booster"
msgstr ""
msgstr "Plifortigo de Malvarmiga Plasmo"
#. / Shop item description: Plasma Cooling Booster (PLASMA_MIN_RATE)
#: ../src/shop.c:495
@ -2904,7 +2985,7 @@ msgstr "Lasera Pafilego"
#. / Shop item description: Laser Cannon
#: ../src/shop.c:529
msgid "Fires a continuous stream of energy particles"
msgstr ""
msgstr "Pafas daŭran fluon de energiaj eroj"
#: ../src/shop.c:533
msgid "Homing Missile Launcher"