Finish Spanish translation
This commit is contained in:
parent
756a2ed4cb
commit
1bd704d136
218
locale/es_ES.po
218
locale/es_ES.po
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-12 20:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 17:00+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1548,6 +1548,7 @@ msgstr "Síp. Parece que WEAPCO está empezando a tomar nota de tus acciones."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Awesome! This will really put the Firefly's fighting ability to the test!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Genial! ¡Esto realmente pondrá a prueba la habilidad de lucha del Firefly!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:885
|
||||
|
@ -1556,6 +1557,9 @@ msgid ""
|
|||
"level most major cities. Try not to face them head-on, and keep your "
|
||||
"distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, ten cuidado, Cris. Una sola nave de misiles tiene suficientes "
|
||||
"cohetes para nivelar las mayores ciudades. Intenta no hacerle frente de "
|
||||
"cara, y mantén la distancia."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:892
|
||||
|
@ -1563,11 +1567,13 @@ msgid ""
|
|||
"We're going to have to get rid of the mine deployment unit around Joldar. "
|
||||
"The minefield is stopping interplanetary traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tendremos que deshacernos de la unidad de despliegue de minas alrededor de "
|
||||
"Joldar. El campo de minas está parando el tráfico interplanetario."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:896
|
||||
msgid "Are any fighters around to keep me entertained?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Hay algunos luchadores alrededor para tenerme entretenido?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Joldar (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:900
|
||||
|
@ -1576,6 +1582,9 @@ msgid ""
|
|||
"of those mines! They'll only explode when they encounter a ship that's not "
|
||||
"transmitting a WEAPCO signal. Shoot them down if they get in your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No por el momento, pero eso no significa que no aparezcan. ¡Sé muy cuidadoso "
|
||||
"con esas minas! Solo explotarán cuando se encuentren con una nave que no "
|
||||
"transmita una señal de WEAPCO. Dispáralas si se cruzan en tu camino."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:907
|
||||
|
@ -1584,6 +1593,9 @@ msgid ""
|
|||
"destroying Spirit! The explosion will incinerate everything in the system! "
|
||||
"You've got to destroy that frigate before it gets in range!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Tenemos un problema grave aquí! ¡WEAPCO ha decidido parar nuestra "
|
||||
"resistencia destruyendo Spirit! ¡La explosión incinerará todo en el sistema! "
|
||||
"¡Tienes que destruir esa nave grande antes de que esté a rango de tiro!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:911
|
||||
|
@ -1812,6 +1824,8 @@ msgid ""
|
|||
"A rebel group has organized a counter strike. If we can help them secure a "
|
||||
"victory it will be a real boost to morale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un grupo rebelde ha organizado un contraataque. Si podemos ayudarles a "
|
||||
"asegurar una victoria, será un estímulo para la motivación."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1064
|
||||
|
@ -1836,6 +1850,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/intermission.c:1079
|
||||
msgid "Damn! I guess that means I'll have to mine some myself, then, huh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Maldición! ¿Supongo que eso significa que tendré que minar algo por mi "
|
||||
"cuenta, entonces, hem?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1083
|
||||
|
@ -1853,11 +1869,14 @@ msgid ""
|
|||
"taking out key WEAPCO plants. Can you help me create a diversion by wreaking "
|
||||
"havoc a little bit away from that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Ey, Krass! Necesito que nos ayudes con algo. Phoebe y Úrsula están "
|
||||
"destruyendo plantas clave de WEAPCO. ¿Puedes ayudarme a crear una "
|
||||
"distracción causando estragos un poco más lejos de ahí?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Krass Tyler)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1094
|
||||
msgid "Sure, I can help you out, boy. But I'll be needing my fee..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro, puedo ayudarte, chico. Pero necesitaré mi honorario."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Ursula Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1101
|
||||
|
@ -1876,17 +1895,20 @@ msgid ""
|
|||
"We can't let a rare opportunity like this slip through our fingers! I'll "
|
||||
"need some cover so I can disable that ship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No podemos dejar que una rara oportunidad como esta se nos escape de las "
|
||||
"manos! Necesito que alguien me cubra para poder deshabilitar esa nave."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1109
|
||||
msgid "I've got you covered, Sid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Te estoy cubriendo, Sid!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Phoebe, I need you to keep an eye on things here. I'm going after that ship!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phoebe, necesito que le eches un ojo a las cosas aquí. ¡Voy tras esa nave!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1120
|
||||
|
@ -1908,6 +1930,8 @@ msgid ""
|
|||
"We've got to start from the outside and work our way in. That will give us "
|
||||
"less chance of being flanked during the final operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenemos que empezar desde fuera y trabajarnos nuestro camino. Eso nos da "
|
||||
"menos oportunidades de ser flanqueados durante la operación final."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Phoebe Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1137
|
||||
|
@ -1944,27 +1968,31 @@ msgid ""
|
|||
"Several mobile Energy Ray cannons, not unlike the weapon used by the Star "
|
||||
"Killer back in Spirit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varios cañones móbiles de Rayos de Energía, no diferentes del arma usada por "
|
||||
"el Asesino Estelar en Spirit."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Phoebe Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1164
|
||||
msgid "Best check my ejection system, then!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Mejor comprobar mi sistema de eyección, entonces!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1171
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you were gone I picked up a distress call coming from around Jupiter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mientras no estabas capté una llamada de socorro de cerca de Júpiter."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Ursula Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1175
|
||||
msgid "Who would be sending out a distress call within Sol?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quién mandaría una señal de socorro dentro de Sol?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Jupiter (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1179
|
||||
msgid "Let's check it out. Even if it's a trap, I think we can handle it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echemos un vistazo. Incluso si es una trampa, creo que podemos ocuparnos de "
|
||||
"ello."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Mars (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1186
|
||||
|
@ -1972,11 +2000,13 @@ msgid ""
|
|||
"Chris, we've got a small problem. WEAPCO has deployed a minefield in the "
|
||||
"asteroid belt. We'll need you to clear a way through."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cris, tenemos un pequeño problema. WEAPCO ha desplegado un campo de minas en "
|
||||
"el cinturón de asteroides. Necesitamos que abras un camino."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Mars (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1190
|
||||
msgid "Alright. I'll radio in once I've cleared a safe path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vale. Transmitiré por radio en cuanto haya despejado un camino seguro."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Earth (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1197
|
||||
|
@ -1984,11 +2014,15 @@ msgid ""
|
|||
"Okay people, this is the big one. We go in fast and we go in hard. Don't "
|
||||
"hold back and hit them with everything we've got!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vale, gente, esto es lo más grande. Vamos rápido y vamos fuerte. ¡No nos "
|
||||
"contengamos y démosles con todo lo que tenemos!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Earth (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1201
|
||||
msgid "We've come too far to turn back now. None of us better die out there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos llegado muy lejos para volvernos ahora. ¡Más vale que no muera ninguno "
|
||||
"de nosotros aquí!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Sol, Earth (Phoebe Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1205
|
||||
|
@ -2299,7 +2333,14 @@ msgid_plural ""
|
|||
"$%d more to collect...\n"
|
||||
"$%d more needed..."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Recoge $%d más...\n"
|
||||
"$%d más por recoger...\n"
|
||||
"Solo $%d necesitado...\n"
|
||||
"Recoge solo $%d más..."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Recoge $%d más...\n"
|
||||
"$%d más por recoger...\n"
|
||||
"Solo $%d necesitados..."
|
||||
|
||||
#. / Info line messages for remaining cargo pods to collect
|
||||
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
|
||||
|
@ -2319,7 +2360,16 @@ msgid_plural ""
|
|||
"%d more cargo pods needed...\n"
|
||||
"Collect %d remaining cargo pods..."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Recoge %d cápsula de cargamento más...\n"
|
||||
"%d cápsula de cargamento más que recoger...\n"
|
||||
"%d cápsula de cargamento más necesaria...\n"
|
||||
"Recoge solo %d cápsula de cargamento más\n"
|
||||
"Solo %d cápsula de cargamento más por recoger..."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Recoge %d cápsulas de cargamento más...\n"
|
||||
"%d cápsulas de cargamentos más que recoger...\n"
|
||||
"%d cápsulas de cargamento más necesarias...\n"
|
||||
"Recoge %d cápsulas de cargamento restantes..."
|
||||
|
||||
#. / Info line messages for remaining ore to collect
|
||||
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
|
||||
|
@ -2337,7 +2387,14 @@ msgid_plural ""
|
|||
"%d more pieces of ore to collect...\n"
|
||||
"%d more pieces of ore needed..."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Recoge %d trozo de mineral más...\n"
|
||||
"%d trozo de mineral más que recoger...\n"
|
||||
"%d trozo de mineral más necesario...\n"
|
||||
"Recoge solo %d trozos de mineral más"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Recoge %d trozos de mineral más...\n"
|
||||
"%d trozos de mineral más que recoger...\n"
|
||||
"%d trozos de mineral más necesarios..."
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:699
|
||||
msgid "Cargo pod destroyed!"
|
||||
|
@ -2368,7 +2425,7 @@ msgstr "No... Ursula..."
|
|||
#. / Used when Phoebe is killed in the Nerod mission.
|
||||
#: ../src/mission.c:725
|
||||
msgid "Dammit, Chris! We just lost her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Maldición, Cris! ¡Acabamos de perderla!"
|
||||
|
||||
#. / Dialog (friendly transport from Eyananth, Allez mission)
|
||||
#. / Used when the friendly transport in the Allez mission is destroyed.
|
||||
|
@ -2401,7 +2458,17 @@ msgid_plural ""
|
|||
"%d targets remain...\n"
|
||||
"Destroy %d remaining targets..."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Destruye %d objetivo más...\n"
|
||||
"%d objetivo más que destruir...\n"
|
||||
"Queda %d objetivo...\n"
|
||||
"Destruye solo %d más...\n"
|
||||
"Solo queda %d objetivo...\n"
|
||||
"Destruye %d último objetivo..."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Destruye %d objetivos más...\n"
|
||||
"%d objetivos más que destruir...\n"
|
||||
"Quedan %d objetivo...\n"
|
||||
"Destruye %d objetivos restantes..."
|
||||
|
||||
#. / Info line messages for remaining enemies to disable
|
||||
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
|
||||
|
@ -2419,7 +2486,14 @@ msgid_plural ""
|
|||
"%d more targets to disable...\n"
|
||||
"Disable %d remaining targets..."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Deshabilita %d objetivo más...\n"
|
||||
"%d objetivo más que deshabilitar...\n"
|
||||
"Deshabilita solo %d más...\n"
|
||||
"Deshabilita %d último objetivo..."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Deshabilita %d objetivos más...\n"
|
||||
"%d objetivos más por deshabilitar...\n"
|
||||
"Deshabilita %d objetivos restantes..."
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:802
|
||||
msgid "Sid has been killed!"
|
||||
|
@ -2433,7 +2507,7 @@ msgstr "¡Sid ha sido asesinado!"
|
|||
#. / language being similarly cut out.
|
||||
#: ../src/mission.c:810
|
||||
msgid "HULL BREACHED! SYSTEMS FAILING! F-..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡CORAZA ROTA! ¡SISTEMAS FALLANDO! M-..."
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:856
|
||||
msgid "*** Slaves Rescued - Mission Completed ***"
|
||||
|
@ -2446,6 +2520,8 @@ msgid ""
|
|||
"Alright, I think I've rescued enough slaves to stir up some trouble for "
|
||||
"WEAPCO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Vale, creo que hemos rescatado suficientes esclavos para provocarle "
|
||||
"problemas a WEAPCO!"
|
||||
|
||||
#. / Info line messages for remaining slaves to rescue
|
||||
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
|
||||
|
@ -2464,7 +2540,15 @@ msgid_plural ""
|
|||
"At least %d more slaves to rescue...\n"
|
||||
"At least %d more rescued slaves needed..."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Rescata %d esclavo más...\n"
|
||||
"Rescata al menos %d esclavo más...\n"
|
||||
"Al menos %d esclavo más por rescatar...\n"
|
||||
"Al menos %d esclavo rescatado más necesario..."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Rescata %d esclavos más...\n"
|
||||
"Rescata al menos %d esclavos más...\n"
|
||||
"Al menos %d esclavos más por rescatar...\n"
|
||||
"Al menos %d esclavos rescatados más necesarios..."
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:888
|
||||
msgid "*** Experimental Fighter Destroyed - Mission Completed ***"
|
||||
|
@ -2474,7 +2558,7 @@ msgstr "*** Luchador Experimental Destruido - Misión Completada ***"
|
|||
#. / Used when the Mordor cloak ship is destroyed.
|
||||
#: ../src/mission.c:892
|
||||
msgid "That's one less surprise that WEAPCO can spring on us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Esto es una sorpresa menos que nos puede dar WEAPCO!"
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:971
|
||||
msgid "*** Primary Objective Completed ***"
|
||||
|
@ -2486,7 +2570,7 @@ msgstr ">>> Objetivo Principal Fracasado <<<"
|
|||
|
||||
#: ../src/mission.c:980
|
||||
msgid "Emergency warp drive activated. Press button to engage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor warp de emergencia activado. Pulsa botón para emplear."
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:986
|
||||
msgid "*** Interception Destroyed ***"
|
||||
|
@ -2570,7 +2654,7 @@ msgstr[1] "LÍMITE DE TIEMPO: %d minutos"
|
|||
|
||||
#: ../src/mission.c:1223
|
||||
msgid "Phoebe Lexx will not be present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phoebe Lexx no estará presente"
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:1225
|
||||
msgid "Ursula Lexx will not be present"
|
||||
|
@ -2651,7 +2735,7 @@ msgstr "GUARDAR guardará la partida"
|
|||
|
||||
#: ../src/save.c:359
|
||||
msgid "CANCEL will unselect that slot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CANCELAR quitará la selección de esa ranura"
|
||||
|
||||
#: ../src/save.c:360
|
||||
msgid "DELETE will remove the save"
|
||||
|
@ -2659,7 +2743,7 @@ msgstr "ELIMINAR borrará la partida guardada"
|
|||
|
||||
#: ../src/save.c:363
|
||||
msgid "First click a Save game slot to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haz clic en una ranura de Partida Guardada para usarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/save.c:366
|
||||
msgid "Game Saved"
|
||||
|
@ -2691,7 +2775,7 @@ msgstr "Cohetes Dbl"
|
|||
#. / Shop info: current secondary: micro rockets
|
||||
#: ../src/shop.c:75
|
||||
msgid "Micro Rockets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Micro Cohetes"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: current secondary: laser
|
||||
#: ../src/shop.c:79
|
||||
|
@ -2701,32 +2785,32 @@ msgstr "Láser"
|
|||
#. / Shop info: current secondary: charger
|
||||
#: ../src/shop.c:83
|
||||
msgid "Charger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargador"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: current secondary: homing missile
|
||||
#: ../src/shop.c:87
|
||||
msgid "Homing Missile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misil Teledirigido"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: current secondary: double homing missiles
|
||||
#: ../src/shop.c:91
|
||||
msgid "Dbl Homing Missiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misiles Teledirigidos Dbl"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: current secondary: micro homing missiles
|
||||
#: ../src/shop.c:95
|
||||
msgid "Mcr Homing Missiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mcr Misiles Teledirigidos"
|
||||
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the rocket capacity of the Firefly.
|
||||
#: ../src/shop.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Capacity : %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacidad : %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:286
|
||||
msgid "Primary Weapon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arma Primaria"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: min plasma output
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma output.
|
||||
|
@ -2740,39 +2824,39 @@ msgstr "Cañones: %d"
|
|||
#: ../src/shop.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Power: Stage %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poder: Fase %d"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: min plasma rate
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the min plasma cooling.
|
||||
#: ../src/shop.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cooling: Stage %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refrigerante: Fase %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:302
|
||||
msgid "Powerup Weapon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arma de Mejora"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: max plasma output
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma output.
|
||||
#: ../src/shop.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Splitter: Stage %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separador: Fase %d"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: max plasma damage
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma damage.
|
||||
#: ../src/shop.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Condensor: Stage %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensador: Fase %d"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: max plasma rate
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the max plasma cooling.
|
||||
#: ../src/shop.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "L.Nitrogen: Stage %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L.Nitrógeno: Fase %d"
|
||||
|
||||
#. / Shop info: max plasma ammo
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's plasma ammo capacity.
|
||||
|
@ -2783,19 +2867,19 @@ msgstr "Capacidad: %d"
|
|||
|
||||
#: ../src/shop.c:329
|
||||
msgid "Temporary Weapons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armas Temporales"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:330
|
||||
msgid "Ammo and Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Munición y Almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:332
|
||||
msgid "Primary Weapons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armas Primarias"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:334
|
||||
msgid "Secondary Weapons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armas Secundarias"
|
||||
|
||||
#. / Retain "%d" as-is. It is replaced with the Firefly's max shield.
|
||||
#: ../src/shop.c:350
|
||||
|
@ -2823,33 +2907,33 @@ msgstr "No tienes suficiente dinero"
|
|||
#. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 1 of 2).
|
||||
#: ../src/shop.c:381
|
||||
msgid "Cannot upgrade ship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede mejorar nave"
|
||||
|
||||
#. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 2 of 2).
|
||||
#: ../src/shop.c:384
|
||||
msgid "Hardware capacity has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha alcanzado capacidad de hardware"
|
||||
|
||||
#. / For when the player attempts to buy more ammo than the ship can hold.
|
||||
#: ../src/shop.c:388
|
||||
msgid "Ammunition limit reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alcanzado límite de munición"
|
||||
|
||||
#. / For when the player attempts to sell an item they aren't allowed to sell.
|
||||
#: ../src/shop.c:392
|
||||
msgid "You cannot sell that item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedes vender ese elemento"
|
||||
|
||||
#. / For when the player attempts to sell an item they don't have any of.
|
||||
#: ../src/shop.c:396
|
||||
msgid "Nothing to sell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada que vender"
|
||||
|
||||
#. / For when the player attempts to buy rockets or rocket capacity
|
||||
#. / while secondary weapon is either laser or charge cannon.
|
||||
#: ../src/shop.c:401
|
||||
msgid "Rockets cannot be bought for Laser or Charger Cannon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pueden comprar cohetes para el Láser o el Cañón Cargador"
|
||||
|
||||
#. / For when the player attempts to buy a weapon they already have.
|
||||
#: ../src/shop.c:405
|
||||
|
@ -2881,120 +2965,120 @@ msgstr "%s (N/A)"
|
|||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:441
|
||||
msgid "Plasma Channel Splitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separador de Canal de Plasma"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Plasma Channel Splitter (PLASMA_MAX_OUTPUT)
|
||||
#: ../src/shop.c:443
|
||||
msgid "Improves poweredup plasma output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mejora la salida de plasma mejorada"
|
||||
|
||||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:447
|
||||
msgid "Plasma Capacity Condensor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condensador de Capacidad de Plasma"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Plasma Capacity Condensor (PLASMA_MAX_DAMAGE)
|
||||
#: ../src/shop.c:449
|
||||
msgid "Increases poweredup plasma damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta el daño de plasma aumentado"
|
||||
|
||||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:453
|
||||
msgid "Liquid Nitrogen Capsules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cápsulas de Nitrógeno Líquido"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Liquid Nitrogen Capsules (PLASMA_MAX_RATE)
|
||||
#: ../src/shop.c:455
|
||||
msgid "Increases plasma firing rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta la frecuencia de disparo de plasma"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:463
|
||||
msgid "Plasma Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Células de Plasma"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Plasma Cells
|
||||
#: ../src/shop.c:465
|
||||
msgid "Plasma ammunition (10 cells each)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Munición de plasma (10 células cada una)"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:473
|
||||
msgid "Rocket Ammo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Munición de Cohetes"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Rocket Ammo
|
||||
#: ../src/shop.c:475
|
||||
msgid "High velocity dumb fire rocket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cohete de fuego simple de alta velocidad"
|
||||
|
||||
#. ----------- Permanent Items -----------
|
||||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:481
|
||||
msgid "Additional Plasma Cannon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cañón de Plasma Adicional"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Additional Plasma Cannon (PLASMA_MIN_OUTPUT)
|
||||
#: ../src/shop.c:483
|
||||
msgid "Adds an extra plasma cannon to the Firefly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añade un cañón extra al Firefly"
|
||||
|
||||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:487
|
||||
msgid "Plasma Power Booster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potenciador de Poder de Plasma"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Plasma Power Booster (PLASMA_MIN_DAMAGE)
|
||||
#: ../src/shop.c:489
|
||||
msgid "Increases power of plasma shots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta el poder de los disparos de plasma"
|
||||
|
||||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:493
|
||||
msgid "Plasma Cooling Booster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potenciador de Refrigerante de Plasma"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Plasma Cooling Booster (PLASMA_MIN_RATE)
|
||||
#: ../src/shop.c:495
|
||||
msgid "Permanently increases firing rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta permanentemente la frecuencia de disparo"
|
||||
|
||||
#. ----------- Ammo Items --------------
|
||||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:501
|
||||
msgid "Plasma Compressor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compresor de Plasma"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Plasma Compressor (PLASMA_MAX_AMMO)
|
||||
#: ../src/shop.c:503
|
||||
msgid "Increases plasma ammo capacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta la capacidad de munición de plasma"
|
||||
|
||||
#. Overwritten later
|
||||
#: ../src/shop.c:507
|
||||
msgid "Rocket Pod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capsula de Cohete"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Rocket Pod (ROCKET_MAX_AMMO)
|
||||
#: ../src/shop.c:509
|
||||
msgid "Allows for an additional 5 rockets to be carried"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite transportar 5 cohetes adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:515
|
||||
msgid "Dual Rocket Launcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzador de Cohetes Doble"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Dual Rocket Launcher
|
||||
#: ../src/shop.c:517
|
||||
msgid "Launches two rockets at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanza dos cohetes de golpe"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:521
|
||||
msgid "Micro Rocket Launcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzador de Cohetes Micro"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Micro Rocket Launcher
|
||||
#: ../src/shop.c:523
|
||||
msgid "Launches several less powerful rockets at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanza varios cohetes menos poderosos de golpe"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:527
|
||||
msgid "Laser Cannon"
|
||||
|
@ -3024,11 +3108,11 @@ msgstr "Carga de Cañón"
|
|||
#. / Shop item description: Charge Cannon
|
||||
#: ../src/shop.c:543
|
||||
msgid "Compacts plasma into clusters for greater damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compacta el plasma en un grupo para mayor daño"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:547
|
||||
msgid "Dual Homing Missile Launcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzador Dual de Misiles Teledirigidos"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Dual Homing Missile Launcher
|
||||
#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
|
||||
|
@ -3036,11 +3120,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/shop.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fires two homing missiles (max %i missiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispara dos misiles teledirigidos (máx %i misiles)"
|
||||
|
||||
#: ../src/shop.c:555
|
||||
msgid "Micro Homing Missile Launcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzador de Micro Misiles Teledirigidos"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Micro Homing Missile Launcher
|
||||
#. / %i must be retained. It is replaced by the maximum missile
|
||||
|
@ -3048,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/shop.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fires several small homing missiles (max %i missiles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispara varios misiles teledirigidos pequeños (máx %i misiles)"
|
||||
|
||||
#: ../src/title.c:93
|
||||
msgid "START GAME"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue