Spanish translation: Translated 425 of 514 (82%)

This commit is contained in:
Jorge Maldonado Ventura 2021-08-12 20:22:43 +02:00
parent bddb178ce5
commit 756a2ed4cb
1 changed files with 88 additions and 61 deletions

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-05 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-12 20:16+0200\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Destruye nave de Extracción de Mineral de WEAPCO"
#: ../src/intermission.c:508 #: ../src/intermission.c:508
msgid "Odeon" msgid "Odeon"
msgstr "Odeon" msgstr "Odeón"
#: ../src/intermission.c:512 #: ../src/intermission.c:512
msgid "Fellon" msgid "Fellon"
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Investiga llamada de socorro"
#. / Mission objective (Mars) #. / Mission objective (Mars)
#: ../src/intermission.c:646 ../src/mission.c:493 #: ../src/intermission.c:646 ../src/mission.c:493
msgid "Navigate asteroid belt" msgid "Navigate asteroid belt"
msgstr "pilota por el cinturón de asteroides" msgstr "Pilota por el cinturón de asteroides"
#. / Sol, Earth mission summary #. / Sol, Earth mission summary
#: ../src/intermission.c:652 #: ../src/intermission.c:652
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:847 #: ../src/intermission.c:847
msgid "As usual, you take me too lightly, Krass." msgid "As usual, you take me too lightly, Krass."
msgstr "Como siempre, me tomas demasiado a la ligera, Krass" msgstr "Como siempre, me tomas demasiado a la ligera, Krass."
#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:854 #: ../src/intermission.c:854
@ -1530,6 +1530,8 @@ msgid ""
"All six, Chris! If you lose even a single one, thousands of people could " "All six, Chris! If you lose even a single one, thousands of people could "
"perish in Spirit within the next few months." "perish in Spirit within the next few months."
msgstr "" msgstr ""
"¡Los seis, Cris! Si pierdes aunque sea uno, miles de personas podrían "
"perecer en Spirit en los próximos meses."
#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:873 #: ../src/intermission.c:873
@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "¡Guau! ¿Naves de misiles?"
#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:877 #: ../src/intermission.c:877
msgid "Yup. Looks like WEAPCO is starting to take notice of your actions." msgid "Yup. Looks like WEAPCO is starting to take notice of your actions."
msgstr "" msgstr "Síp. Parece que WEAPCO está empezando a tomar nota de tus acciones."
#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:881 #: ../src/intermission.c:881
@ -1594,6 +1596,8 @@ msgid ""
"We're all counting on you, Chris! But remember, they didn't call that thing " "We're all counting on you, Chris! But remember, they didn't call that thing "
"\"Star Killer\" just because it sounded nice!" "\"Star Killer\" just because it sounded nice!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Todos contamos contigo, Cris! Pero recuerda: ¡no llamaron a esa cosa "
"«Asesino Estelar» solo porque sonaba bien!"
#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Sid Wilson)
#. / "%d" must be retained as-is. It is replaced with the number of slaves that #. / "%d" must be retained as-is. It is replaced with the number of slaves that
@ -1605,6 +1609,9 @@ msgid ""
"number of them, it might help to spark a rebellion. I estimate that we will " "number of them, it might help to spark a rebellion. I estimate that we will "
"need to rescue around %d to make a difference." "need to rescue around %d to make a difference."
msgstr "" msgstr ""
"Como sabes, WEAPCO tiene muchos esclavos en este sistema. Si liberamos a un "
"gran número, podría ayudar a provocar una rebelión. Estimo que necesitaremos "
"rescatar cerca de %d para marcar la diferencia."
#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:928 #: ../src/intermission.c:928
@ -1738,7 +1745,7 @@ msgstr "Funcionará, pero ten cuidado."
#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1018 #: ../src/intermission.c:1018
msgid "What have you found out about that experimental fighter?" msgid "What have you found out about that experimental fighter?"
msgstr "" msgstr "¿Qué has descubierto acerca de ese luchador experimental?"
#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1022 #: ../src/intermission.c:1022
@ -1746,11 +1753,13 @@ msgid ""
"It's got some kind of cloaking device that makes it invisible to radar. " "It's got some kind of cloaking device that makes it invisible to radar. "
"Could prove hard to track down." "Could prove hard to track down."
msgstr "" msgstr ""
"Tiene una especie de aparato de camuflaje que lo vuelve invisible para el "
"radar. Podría resultar difícil localizar."
#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1026 #: ../src/intermission.c:1026
msgid "I'll just have to run around the system until I find it." msgid "I'll just have to run around the system until I find it."
msgstr "" msgstr "Tendré que ir alrededor del sistema hasta encontrarlo."
#. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, interceptions (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1030 #: ../src/intermission.c:1030
@ -1758,6 +1767,8 @@ msgid ""
"It's likely to run away if you engage it in battle, so try and do as much " "It's likely to run away if you engage it in battle, so try and do as much "
"damage to it as possible." "damage to it as possible."
msgstr "" msgstr ""
"Es probable que huya si trabas batalla, así que intenta hacerle tanto daño "
"como sea posible."
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:1037 #: ../src/intermission.c:1037
@ -1765,12 +1776,15 @@ msgid ""
"I've located my sister's ship currently in orbit around Odeon. She's " "I've located my sister's ship currently in orbit around Odeon. She's "
"ignoring my hails though." "ignoring my hails though."
msgstr "" msgstr ""
"He localizado la nave de mi hermana actualmente orbitando Odeón. Sin "
"embargo, está ignorando mis llamadas."
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1041 #: ../src/intermission.c:1041
msgid "" msgid ""
"Something's off here. She seems to be travelling freely with a WEAPCO group." "Something's off here. She seems to be travelling freely with a WEAPCO group."
msgstr "" msgstr ""
"Hay algo raro aquí. Parece estar viajando libremente con un grupo de WEAPCO."
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1045 #: ../src/intermission.c:1045
@ -1780,7 +1794,7 @@ msgstr "¿Crees que nos ha traicionado?"
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:1049 #: ../src/intermission.c:1049
msgid "No way. She hates WEAPCO with a passion." msgid "No way. She hates WEAPCO with a passion."
msgstr "" msgstr "De ninguna manera. Odia WEAPCO con pasión."
#. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, Odeon (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1053 #: ../src/intermission.c:1053
@ -1788,6 +1802,9 @@ msgid ""
"She must be under some kind of mind control. I've heard of WEAPCO developing " "She must be under some kind of mind control. I've heard of WEAPCO developing "
"a new \"AI training program\" recently. We'd better rescue her!" "a new \"AI training program\" recently. We'd better rescue her!"
msgstr "" msgstr ""
"Debe estar bajo algún tipo de control mental. He oído que WEAPCO ha "
"desarrollado recientemente un nuevo «programa de entrenamiento de IA». ¡Más "
"vale que la rescatemos!"
#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1060 #: ../src/intermission.c:1060
@ -1799,12 +1816,12 @@ msgstr ""
#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1064 #: ../src/intermission.c:1064
msgid "Awesome! Let's do it!" msgid "Awesome! Let's do it!"
msgstr "" msgstr "¡Genial! ¡Hagámoslo!"
#. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, Fellon (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1068 #: ../src/intermission.c:1068
msgid "Just make sure the rebel ships don't all get destroyed." msgid "Just make sure the rebel ships don't all get destroyed."
msgstr "" msgstr "Solo asegúrate de que no todas las naves rebeldes son destruidas."
#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1075 #: ../src/intermission.c:1075
@ -1826,6 +1843,8 @@ msgid ""
"Yes. Be careful, Chris. Your weapons weren't designed for that sort of work, " "Yes. Be careful, Chris. Your weapons weren't designed for that sort of work, "
"after all." "after all."
msgstr "" msgstr ""
"Sí. Ten cuidado, Cris. Tus armas no fueron diseñadas para ese tipo de "
"trabajo, después de todo."
#. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, Almartha (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1090 #: ../src/intermission.c:1090
@ -1872,7 +1891,7 @@ msgstr ""
#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx) #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:1120 #: ../src/intermission.c:1120
msgid "Are you sure you can catch up to it?" msgid "Are you sure you can catch up to it?"
msgstr "" msgstr "¿Estás seguro de que puedes alcanzarlo?"
#. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Mordor, Ellesh (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1124 #: ../src/intermission.c:1124
@ -1880,6 +1899,8 @@ msgid ""
"Absolutely. One thing that's really nice about the Firefly is its speed. " "Absolutely. One thing that's really nice about the Firefly is its speed. "
"I'll see you in a bit!" "I'll see you in a bit!"
msgstr "" msgstr ""
"Absolutamente. Una cosa realmente genial sobre el Firefly es su velocidad. "
"¡Te veo en un momento!"
#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1133 #: ../src/intermission.c:1133
@ -1901,7 +1922,7 @@ msgstr "Más vale prevenir que lamentar, supongo."
#. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Sol, Pluto/Neptune/Uranus (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1145 #: ../src/intermission.c:1145
msgid "Boring, but I guess you're right, Sid, as usual." msgid "Boring, but I guess you're right, Sid, as usual."
msgstr "" msgstr "Aburrido, pero supongo que tienes razón, Sid, como de costumbre."
#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1152 #: ../src/intermission.c:1152
@ -1909,11 +1930,13 @@ msgid ""
"WEAPCO has set up a highly dangerous defense line between Saturn and Uranus. " "WEAPCO has set up a highly dangerous defense line between Saturn and Uranus. "
"We'll need to take it out." "We'll need to take it out."
msgstr "" msgstr ""
"WEAPCO ha establecido una línea de defensa altamente peligrosa entre Saturno "
"y Urano. Tendremos que sacarla de ahí."
#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Ursula Lexx) #. / Mission dialog: Sol, Saturn (Ursula Lexx)
#: ../src/intermission.c:1156 #: ../src/intermission.c:1156
msgid "What kind of defense system?" msgid "What kind of defense system?"
msgstr "" msgstr "¿Qué clase de sistema de defensa?"
#. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Sol, Saturn (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1160 #: ../src/intermission.c:1160
@ -1970,17 +1993,17 @@ msgstr ""
#. / Mission dialog: Sol, Earth (Phoebe Lexx) #. / Mission dialog: Sol, Earth (Phoebe Lexx)
#: ../src/intermission.c:1205 #: ../src/intermission.c:1205
msgid "Right with you, Chris!" msgid "Right with you, Chris!"
msgstr "" msgstr "¡Ya voy, Cris!"
#. / Mission dialog: Sol, Earth (Ursula Lexx) #. / Mission dialog: Sol, Earth (Ursula Lexx)
#: ../src/intermission.c:1209 #: ../src/intermission.c:1209
msgid "WEAPCO'll regret sticking probes into my head!" msgid "WEAPCO'll regret sticking probes into my head!"
msgstr "" msgstr "¡WEAPCO lamentará sondear mi cabeza!"
#. / Mission dialog: Sol, Venus (Chris Bainfield) #. / Mission dialog: Sol, Venus (Chris Bainfield)
#: ../src/intermission.c:1216 #: ../src/intermission.c:1216
msgid "Kethlan has run off to Venus. I'm going after him." msgid "Kethlan has run off to Venus. I'm going after him."
msgstr "" msgstr "Kethlan se ha escapado a Venus. Voy tras él."
#. / Mission dialog: Sol, Venus (Sid Wilson) #. / Mission dialog: Sol, Venus (Sid Wilson)
#: ../src/intermission.c:1220 #: ../src/intermission.c:1220
@ -1988,6 +2011,8 @@ msgid ""
"Be careful, Chris. We've won the war, but it would be a real shame if you " "Be careful, Chris. We've won the war, but it would be a real shame if you "
"died now!" "died now!"
msgstr "" msgstr ""
"Ten cuidado, Cris. ¡Hemos ganado la guerra, pero sería una verdadera "
"vergüenza que murieras ahora!"
#: ../src/intermission.c:1271 #: ../src/intermission.c:1271
msgid "++ OPTIONS ++" msgid "++ OPTIONS ++"
@ -2081,7 +2106,7 @@ msgstr "Destruye todos los luchadores de WEAPCO restantes"
#. / Mission objective (start) #. / Mission objective (start)
#: ../src/mission.c:101 #: ../src/mission.c:101
msgid "Escape from WEAPCO Pursuit" msgid "Escape from WEAPCO Pursuit"
msgstr "" msgstr "Escapa de Persecución de WEAPCO"
#. / Mission objective (Hail) #. / Mission objective (Hail)
#: ../src/mission.c:107 #: ../src/mission.c:107
@ -2091,27 +2116,27 @@ msgstr "Reúne $500 para pagar al Mercenario el FIREFLY"
#. / Mission objective (Ceradse) #. / Mission objective (Ceradse)
#: ../src/mission.c:121 #: ../src/mission.c:121
msgid "Collect 6 Cargo Pods" msgid "Collect 6 Cargo Pods"
msgstr "" msgstr "Recoge 6 Cápsulas de Cargamento"
#. / Mission objective (Ceradse) #. / Mission objective (Ceradse)
#: ../src/mission.c:128 #: ../src/mission.c:128
msgid "Do not destroy *ANY* Cargo Pods" msgid "Do not destroy *ANY* Cargo Pods"
msgstr "" msgstr "No destruyas *NINGUNA* Cápsula de Cargamento"
#. / Mission objective (Hinstag) #. / Mission objective (Hinstag)
#: ../src/mission.c:142 #: ../src/mission.c:142
msgid "Destroy 5 WEAPCO Missile Boats" msgid "Destroy 5 WEAPCO Missile Boats"
msgstr "" msgstr "Destruye 5 Naves de Misiles de WEAPCO"
#. / Mission objective (Joldar) #. / Mission objective (Joldar)
#: ../src/mission.c:156 #: ../src/mission.c:156
msgid "Destroy 9 WEAPCO Mine-droppers" msgid "Destroy 9 WEAPCO Mine-droppers"
msgstr "" msgstr "Destruye 9 naves de minas de WEAPCO"
#. / Mission objective (Moebo) #. / Mission objective (Moebo)
#: ../src/mission.c:170 #: ../src/mission.c:170
msgid "Destroy WEAPCO Frigate" msgid "Destroy WEAPCO Frigate"
msgstr "" msgstr "Destruye Nave Grande de WEAPCO"
#. / Mission objective (Nerod) #. / Mission objective (Nerod)
#: ../src/mission.c:182 #: ../src/mission.c:182
@ -2121,22 +2146,22 @@ msgstr "Rescata a Phoebe Lexx"
#. / Mission objective (Nerod) #. / Mission objective (Nerod)
#: ../src/mission.c:189 #: ../src/mission.c:189
msgid "Do not allow Phoebe to be killed" msgid "Do not allow Phoebe to be killed"
msgstr "" msgstr "No dejes que Phoebe sea asesinada"
#. / Mission objective (Allez) #. / Mission objective (Allez)
#: ../src/mission.c:212 #: ../src/mission.c:212
msgid "Do not allow supply craft to be destroyed" msgid "Do not allow supply craft to be destroyed"
msgstr "" msgstr "No dejes que ninguna nave de suministros sea destruida"
#. / Mission objective (Urusor) #. / Mission objective (Urusor)
#: ../src/mission.c:226 #: ../src/mission.c:226
msgid "Disable five WEAPCO supply craft" msgid "Disable five WEAPCO supply craft"
msgstr "" msgstr "Deshabilita cinco naves de suministros de WEAPCO"
#. / Mission objective (Urusor) #. / Mission objective (Urusor)
#: ../src/mission.c:237 #: ../src/mission.c:237
msgid "Protect supply craft AND Sid Wilson" msgid "Protect supply craft AND Sid Wilson"
msgstr "" msgstr "Protege el vehículo de suministros Y a Sid Wilson"
#. / Mission objective (Dorim) #. / Mission objective (Dorim)
#: ../src/mission.c:247 #: ../src/mission.c:247
@ -2156,12 +2181,12 @@ msgstr "Recoge 10 trozos de Mineral"
#. / Mission objective (Elamale) #. / Mission objective (Elamale)
#: ../src/mission.c:274 #: ../src/mission.c:274
msgid "Destroy WEAPCO ore mining craft" msgid "Destroy WEAPCO ore mining craft"
msgstr "" msgstr "Destruye el vehículo de minería de WEAPCO"
#. / Mission objective (Elamale) #. / Mission objective (Elamale)
#: ../src/mission.c:281 #: ../src/mission.c:281
msgid "Save present slaves" msgid "Save present slaves"
msgstr "" msgstr "Salva a los esclavos presentes"
#. / Mission objective (Elamale) #. / Mission objective (Elamale)
#: ../src/mission.c:287 #: ../src/mission.c:287
@ -2412,7 +2437,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mission.c:856 #: ../src/mission.c:856
msgid "*** Slaves Rescued - Mission Completed ***" msgid "*** Slaves Rescued - Mission Completed ***"
msgstr "" msgstr "*** Esclavos Rescatados - Misión Completada ***"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#. / Used when you rescue enough slaves for the Eyananth slave rescue mission. #. / Used when you rescue enough slaves for the Eyananth slave rescue mission.
@ -2443,7 +2468,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/mission.c:888 #: ../src/mission.c:888
msgid "*** Experimental Fighter Destroyed - Mission Completed ***" msgid "*** Experimental Fighter Destroyed - Mission Completed ***"
msgstr "" msgstr "*** Luchador Experimental Destruido - Misión Completada ***"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#. / Used when the Mordor cloak ship is destroyed. #. / Used when the Mordor cloak ship is destroyed.
@ -2453,11 +2478,11 @@ msgstr ""
#: ../src/mission.c:971 #: ../src/mission.c:971
msgid "*** Primary Objective Completed ***" msgid "*** Primary Objective Completed ***"
msgstr "" msgstr "*** Objetivo Principal Completado ***"
#: ../src/mission.c:973 #: ../src/mission.c:973
msgid ">>> Primary Objective Failed <<<" msgid ">>> Primary Objective Failed <<<"
msgstr "" msgstr ">>> Objetivo Principal Fracasado <<<"
#: ../src/mission.c:980 #: ../src/mission.c:980
msgid "Emergency warp drive activated. Press button to engage." msgid "Emergency warp drive activated. Press button to engage."
@ -2465,7 +2490,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mission.c:986 #: ../src/mission.c:986
msgid "*** Interception Destroyed ***" msgid "*** Interception Destroyed ***"
msgstr "" msgstr "*** Intercepción Destruida ***"
#. / Dialog (Chris Bainfield) #. / Dialog (Chris Bainfield)
#. / Used when the Earth mission is completed. #. / Used when the Earth mission is completed.
@ -2473,34 +2498,36 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You guys stay here and keep things under control. I'm going after Kethlan!" "You guys stay here and keep things under control. I'm going after Kethlan!"
msgstr "" msgstr ""
"Vosotros os quedáis aquí y mantenéis las cosas bajo control. ¡Voy tras "
"Kethlan!"
#: ../src/mission.c:1015 #: ../src/mission.c:1015
msgid "*** Secondary Objective Completed ***" msgid "*** Secondary Objective Completed ***"
msgstr "" msgstr "*** Objetivo Secundario Completado ***"
#: ../src/mission.c:1020 #: ../src/mission.c:1020
msgid "*** All Secondary Objectives Completed ***" msgid "*** All Secondary Objectives Completed ***"
msgstr "" msgstr "*** Todos Los Objetivos Secundarios Completados ***"
#: ../src/mission.c:1035 #: ../src/mission.c:1035
msgid ">>> MISSION FAILED <<<" msgid ">>> MISSION FAILED <<<"
msgstr "" msgstr ">>> MISIÓN FALLADA <<<"
#: ../src/mission.c:1041 #: ../src/mission.c:1041
msgid ">>> Secondary Objective Failed <<<" msgid ">>> Secondary Objective Failed <<<"
msgstr "" msgstr ">>> Objetivo Secundario Fallado <<<"
#: ../src/mission.c:1120 #: ../src/mission.c:1120
msgid "Primary Objectives" msgid "Primary Objectives"
msgstr "" msgstr "Objetivo Primario"
#: ../src/mission.c:1134 #: ../src/mission.c:1134
msgid "Secondary Objectives" msgid "Secondary Objectives"
msgstr "" msgstr "Objetivos Secundarios"
#: ../src/mission.c:1148 #: ../src/mission.c:1148
msgid "Additional Information" msgid "Additional Information"
msgstr "" msgstr "Información Adicional"
#. / Used to indicate the player's shield meter in the HUD. #. / Used to indicate the player's shield meter in the HUD.
#: ../src/mission.c:1165 #: ../src/mission.c:1165
@ -2529,8 +2556,8 @@ msgstr "Kline"
#, c-format #, c-format
msgid "SURVIVAL FOR %d minute" msgid "SURVIVAL FOR %d minute"
msgid_plural "SURVIVAL FOR %d minutes" msgid_plural "SURVIVAL FOR %d minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "SUPERVIVENCIA DURANTE %d minuto"
msgstr[1] "" msgstr[1] "SUPERVIVENCIA DURANTE %d minutos"
#. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission time #. / "%d" must be retained. It is replaced with the mission time
#. / limit in minutes. #. / limit in minutes.
@ -2538,8 +2565,8 @@ msgstr[1] ""
#, c-format #, c-format
msgid "TIME LIMIT: %d minute" msgid "TIME LIMIT: %d minute"
msgid_plural "TIME LIMIT: %d minutes" msgid_plural "TIME LIMIT: %d minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "LÍMITE DE TIEMPO: %d minuto"
msgstr[1] "" msgstr[1] "LÍMITE DE TIEMPO: %d minutos"
#: ../src/mission.c:1223 #: ../src/mission.c:1223
msgid "Phoebe Lexx will not be present" msgid "Phoebe Lexx will not be present"
@ -2547,11 +2574,11 @@ msgstr ""
#: ../src/mission.c:1225 #: ../src/mission.c:1225
msgid "Ursula Lexx will not be present" msgid "Ursula Lexx will not be present"
msgstr "" msgstr "Úrsula Lexx no estará presente"
#: ../src/mission.c:1232 #: ../src/mission.c:1232
msgid "Sid Wilson will join you on this mission" msgid "Sid Wilson will join you on this mission"
msgstr "" msgstr "Sid Wilson se te unirá en esta misión"
#: ../src/mission.c:1320 ../src/mission.c:1340 #: ../src/mission.c:1320 ../src/mission.c:1340
msgid "COMPLETED" msgid "COMPLETED"
@ -2566,7 +2593,7 @@ msgstr "FALLADO"
#: ../src/mission.c:1356 #: ../src/mission.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Shield Bonus: $%d" msgid "Shield Bonus: $%d"
msgstr "" msgstr "Bonus de Escudo: $%d"
#. / "%02ld" sequences (which represent minutes and seconds, #. / "%02ld" sequences (which represent minutes and seconds,
#. / respectively) must remain and stay in the same order relative #. / respectively) must remain and stay in the same order relative
@ -2583,24 +2610,24 @@ msgstr ""
#: ../src/mission.c:1372 #: ../src/mission.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "Mission Time: %02ld:%02ld" msgid "Mission Time: %02ld:%02ld"
msgstr "" msgstr "Tiempo de Misión: %02ld:%02ld"
#: ../src/save.c:77 #: ../src/save.c:77
msgid "AUTOSAVE" msgid "AUTOSAVE"
msgstr "" msgstr "AUTOGUARDADO"
#: ../src/save.c:94 ../src/save.c:108 #: ../src/save.c:94 ../src/save.c:108
msgid "Corrupt Game Data" msgid "Corrupt Game Data"
msgstr "" msgstr "Datos de Juego Corruptos"
#. / Used for empty save slots. #. / Used for empty save slots.
#: ../src/save.c:127 #: ../src/save.c:127
msgid "AUTOSAVE (Empty)" msgid "AUTOSAVE (Empty)"
msgstr "" msgstr "AUTOGUARDADO (Vacío)"
#: ../src/save.c:127 #: ../src/save.c:127
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr "Vacío"
#: ../src/save.c:343 #: ../src/save.c:343
msgid "*** HELP ***" msgid "*** HELP ***"
@ -2620,7 +2647,7 @@ msgstr "ELIMINAR"
#: ../src/save.c:358 #: ../src/save.c:358
msgid "SAVE will save the game" msgid "SAVE will save the game"
msgstr "" msgstr "GUARDAR guardará la partida"
#: ../src/save.c:359 #: ../src/save.c:359
msgid "CANCEL will unselect that slot" msgid "CANCEL will unselect that slot"
@ -2628,7 +2655,7 @@ msgstr ""
#: ../src/save.c:360 #: ../src/save.c:360
msgid "DELETE will remove the save" msgid "DELETE will remove the save"
msgstr "" msgstr "ELIMINAR borrará la partida guardada"
#: ../src/save.c:363 #: ../src/save.c:363
msgid "First click a Save game slot to use" msgid "First click a Save game slot to use"
@ -2782,16 +2809,16 @@ msgstr "Escudo: %d"
#: ../src/shop.c:358 #: ../src/shop.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Plasma Cells: %.3d" msgid "Plasma Cells: %.3d"
msgstr "" msgstr "Células de Plasma: %.3d"
#: ../src/shop.c:369 #: ../src/shop.c:369
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Información"
#. / For when the player attempts to buy something they can't afford. #. / For when the player attempts to buy something they can't afford.
#: ../src/shop.c:377 #: ../src/shop.c:377
msgid "You don't have enough money" msgid "You don't have enough money"
msgstr "" msgstr "No tienes suficiente dinero"
#. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 1 of 2). #. / For when the player attempts an upgrade beyond the maximum (line 1 of 2).
#: ../src/shop.c:381 #: ../src/shop.c:381
@ -2827,13 +2854,13 @@ msgstr ""
#. / For when the player attempts to buy a weapon they already have. #. / For when the player attempts to buy a weapon they already have.
#: ../src/shop.c:405 #: ../src/shop.c:405
msgid "You already have that weapon" msgid "You already have that weapon"
msgstr "" msgstr "Ya tienes ese arma"
#. / For when the player attempts to increase rocket capacity beyond #. / For when the player attempts to increase rocket capacity beyond
#. / what is allowed for the weapon (used for homing missiles). #. / what is allowed for the weapon (used for homing missiles).
#: ../src/shop.c:410 #: ../src/shop.c:410
msgid "This weapon's ammo limit has been reached" msgid "This weapon's ammo limit has been reached"
msgstr "" msgstr "Se ha alcanzado el límite de munición del arma"
#. / Used to put a shop item's name next to its price. #. / Used to put a shop item's name next to its price.
#. / "%s" is replaced with the item name, and "%d" is replaced #. / "%s" is replaced with the item name, and "%d" is replaced
@ -2841,14 +2868,14 @@ msgstr ""
#: ../src/shop.c:418 #: ../src/shop.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s ($%d)" msgid "%s ($%d)"
msgstr "" msgstr "%s ($%d)"
#. / Used for shop items that cannot be bought. #. / Used for shop items that cannot be bought.
#. / "%s" is replaced with the item name. #. / "%s" is replaced with the item name.
#: ../src/shop.c:426 #: ../src/shop.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s (N/A)" msgid "%s (N/A)"
msgstr "" msgstr "%s (N/A)"
#. ----------- Temporary Items ----------- #. ----------- Temporary Items -----------
#. Overwritten later #. Overwritten later