Spanish translation: Translated 357 of 514 (69%)
This commit is contained in:
parent
0a64b46722
commit
bddb178ce5
105
locale/es_ES.po
105
locale/es_ES.po
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: diligentcircle@riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-25 14:04-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-05 19:40+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1478,11 +1478,14 @@ msgid ""
|
|||
"instead, I want you to go to the WEAPCO training ground and destroy all the "
|
||||
"craft there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Ey, chico! ¡Todavía me debes dinero por el Firefly que robé para ti! Pero "
|
||||
"en su lugar quiero que vayas al lugar de entrenamiento de WEAPCO y destruyas "
|
||||
"todas las naves de allí."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:839
|
||||
msgid "Oh? That's the job I contracted you to do, was it not?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Oh? Ese era el trabajo para el que te contrate, ¿o no?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Krass Tyler)
|
||||
#: ../src/intermission.c:843
|
||||
|
@ -1491,11 +1494,14 @@ msgid ""
|
|||
"also collect $500, and we will call it quits. And if you die... well, I "
|
||||
"guess the ship was not worth stealing! HA HA HA!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sé, pero de esta forma podemos resolver tu deuda ahora. Haz este trabajo, "
|
||||
"y también recoge $500, y lo damos por zanjado. Y si mueres... bueno, "
|
||||
"¡supongo que no valió la pena robar la nave! ¡JA JA JA!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Hail (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:847
|
||||
msgid "As usual, you take me too lightly, Krass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como siempre, me tomas demasiado a la ligera, Krass"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Ceradse (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:854
|
||||
|
@ -1528,7 +1534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:873
|
||||
msgid "Wow! Missile boats?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Guau! ¿Naves de misiles?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Hinstag (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:877
|
||||
|
@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:911
|
||||
msgid "Damn! I'll get right on it, then!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Maldición! ¡Entonces me pondré justo en eso!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Spirit, Moebo (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:915
|
||||
|
@ -1603,7 +1609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:928
|
||||
msgid "Most of the slaves are working in ore mines, aren't they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La mayoría de esclavos trabajan en las minas, ¿no?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, interceptions (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:932
|
||||
|
@ -1613,16 +1619,20 @@ msgid ""
|
|||
"see if you can intercept a WEAPCO patrol. Of course, they might not be "
|
||||
"escorting any slave units, so be careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, pero atacar las minas directamente sería peligroso. Estarías mejor "
|
||||
"interceptando transportes de esclavos. Lo que tienes que hacer es volar por "
|
||||
"ahí y ver si puedes interceptar una patrulla de WEAPCO. Por supuesto, ellos "
|
||||
"podrían no escortar ninguna unidad de esclavos, ¡así que ten cuidado!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:939
|
||||
msgid "Help! This is an SOS! Can anyone hear me?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ayuda! ¡Esto es un SOS! ¡¿Alguien me escucha?!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:943
|
||||
msgid "I'm hearing you loud and clear! What's up?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Te escucho alto y claro! ¿Qué pasa?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Phoebe Lexx)
|
||||
#: ../src/intermission.c:947
|
||||
|
@ -1630,11 +1640,13 @@ msgid ""
|
|||
"Oh, thank God! I was intercepted by a large WEAPCO force near Nerod! I'm in "
|
||||
"need of assistance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Oh, gracias a Dios! ¡Fui interceptado por una gran fuerza de WEAPCO junto a "
|
||||
"Nerod! ¡Necesito asistencia!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Nerod (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:951
|
||||
msgid "I'm on my way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Voy de camino!"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Allez (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:958
|
||||
|
@ -1642,11 +1654,13 @@ msgid ""
|
|||
"I've just received another SOS. This one is coming from a supply craft "
|
||||
"carrying essential medical supplies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acabo de recibir otro SOS. Este viene de una nave de suministros que lleva "
|
||||
"material sanitqrio esencial."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Allez (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:962
|
||||
msgid "Alright, tell 'em I'm on my way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vale, diles que estoy de camino."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:969
|
||||
|
@ -1654,11 +1668,13 @@ msgid ""
|
|||
"I need some resources before we leave. It'll make life a lot easier in "
|
||||
"Mordor. Problem is that WEAPCO hoards these parts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesito algunos recursos antes de irnos. Harán la vida mucho más fácil en "
|
||||
"Mordor. El problema es que WEAPCO atesora estos suministros."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:973
|
||||
msgid "Where can we get them, then?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Entonces dónde podemos pillarlos?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:977
|
||||
|
@ -1666,6 +1682,9 @@ msgid ""
|
|||
"There's a big shipment of them nearby. I can disable the supply craft "
|
||||
"carrying them; I just need you to give me some cover while I do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay un cargamento grande de ellos cerca. Puedo deshabilitar la nave de "
|
||||
"suministros llevándolos; solo necesito que me cubras un poco mientras lo "
|
||||
"hago."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Urusor (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:981
|
||||
|
@ -1678,6 +1697,9 @@ msgid ""
|
|||
"A WEAPCO scientist just ran off in an escape pod and hid in the asteroid "
|
||||
"belt. If we capture him, we may be able to get some information about Mordor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un científico de WEAPCO acaba de huir en una cápsula de escape y se ha "
|
||||
"escondido en el cinturón de asteroides. Si lo capturamos, puede que podamos "
|
||||
"obtener alguna información sobre Mordor."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Dorim (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:992
|
||||
|
@ -1700,6 +1722,8 @@ msgid ""
|
|||
"WEAPCO has an automated mining ship in orbit around Elamale. How about we "
|
||||
"take it out and cause some confusion?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WEAPCO tiene una nave de minas en órbita alrededor de Elamale. ¿Qué tal si "
|
||||
"la destruimos y causamos confusión?"
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Eyananth, Elamale (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1007
|
||||
|
@ -1788,6 +1812,8 @@ msgid ""
|
|||
"Seems like taking out that WEAPCO mining ship wasn't such a good idea. The "
|
||||
"ore it collected is needed in weapons production."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que destruir esa nave de minas de WEAPCO no fue tan buena idea. El "
|
||||
"mineral recogido se necesita para la producción de armas."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Sivedi (Chris Bainfield)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1079
|
||||
|
@ -1821,6 +1847,9 @@ msgid ""
|
|||
"captured, I found out that WEAPCO is transporting several important "
|
||||
"executives to Poswic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por fin he recuperado la memoria. Aquí va algo interesante: justo antes de "
|
||||
"ser capturada descubrí que WEAPCO está transportando varios ejecutivos "
|
||||
"importantes a Poswic."
|
||||
|
||||
#. / Mission dialog: Mordor, Poswic (Sid Wilson)
|
||||
#: ../src/intermission.c:1105
|
||||
|
@ -2112,17 +2141,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. / Mission objective (Dorim)
|
||||
#: ../src/mission.c:247
|
||||
msgid "Locate doctor's escape pod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubica la capsula de escape del doctor"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Dorim)
|
||||
#: ../src/mission.c:254
|
||||
msgid "Do not destroy doctor's escape pod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No destruyas la cápsula de escape del doctor"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Dorim)
|
||||
#: ../src/mission.c:261
|
||||
msgid "Collect 10 pieces of Ore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recoge 10 trozos de Mineral"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Elamale)
|
||||
#: ../src/mission.c:274
|
||||
|
@ -2142,12 +2171,12 @@ msgstr "Lucha contra Kline"
|
|||
#. / Mission objective (Odeon)
|
||||
#: ../src/mission.c:297
|
||||
msgid "Destroy Ursula's ship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruye nave de Úrsula"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Odeon)
|
||||
#: ../src/mission.c:304
|
||||
msgid "Capture Ursula's escape pod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captura la cápsula de escape de Ursula"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Odeon)
|
||||
#: ../src/mission.c:311
|
||||
|
@ -2157,77 +2186,77 @@ msgstr "No mates a Ursula"
|
|||
#. / Mission objective (Fellon)
|
||||
#: ../src/mission.c:325
|
||||
msgid "Assist attack on WEAPCO ore mining craft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apoya el ataque a la nave de minería de WEAPCO"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Fellon)
|
||||
#: ../src/mission.c:332
|
||||
msgid "At least 1 rebel craft must survive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al menos 1 nave rebelde debe sobrevivir"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Sivedi)
|
||||
#: ../src/mission.c:346
|
||||
msgid "Collect 25 pieces of Ore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recoge 10 trozos de Mineral"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Sivedi)
|
||||
#: ../src/mission.c:353
|
||||
msgid "Collect 50 pieces of Ore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recoge 50 trozos de Mineral"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Almartha)
|
||||
#: ../src/mission.c:363
|
||||
msgid "Collect $2000 to pay mercenary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obten $2000 para pagar al mercenario"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Poswic)
|
||||
#: ../src/mission.c:377
|
||||
msgid "Destroy escorts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruye escoltas"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Poswic)
|
||||
#: ../src/mission.c:384
|
||||
msgid "Disable executive transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilita el transporte ejecutivo"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Ellesh)
|
||||
#: ../src/mission.c:398
|
||||
msgid "Destroy executive transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruye el transporte ejecutivo"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Pluto, Neptune, Uranus)
|
||||
#: ../src/mission.c:408
|
||||
msgid "Destroy planetary guardian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruye guardián planetario"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Saturn)
|
||||
#: ../src/mission.c:457
|
||||
msgid "Destroy outer defence systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruye sistemas defensivos exteriores"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Jupiter)
|
||||
#: ../src/mission.c:476
|
||||
msgid "Defeat Krass Tyler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vence a Krass Tyler"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Jupiter)
|
||||
#: ../src/mission.c:483
|
||||
msgid "Destroy Krass' support group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruye grupo de apoyo de Krass"
|
||||
|
||||
#. / Mission objective (Earth)
|
||||
#: ../src/mission.c:505
|
||||
msgid "Destroy WEAPCO frontline forces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruye la fuerzas de primera línea de WEAPCO"
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:610 ../src/mission.c:984
|
||||
msgid "*** All Primary Objectives Completed ***"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*** Todos los Objetivos Primarios Completados ***"
|
||||
|
||||
#. / Dialog (Sid Wilson)
|
||||
#. / Used when Sid disables the last target in the Urusor mission.
|
||||
#: ../src/mission.c:628
|
||||
msgid "All vessels disabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Todas las naves deshabilitadas!"
|
||||
|
||||
#. / Info line messages for remaining cash to collect
|
||||
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
|
||||
|
@ -2287,7 +2316,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: ../src/mission.c:699
|
||||
msgid "Cargo pod destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cápsula de cargamento destruida!"
|
||||
|
||||
#. Get lectured by Sid
|
||||
#. / Dialog (Sid Wilson)
|
||||
|
@ -2297,10 +2326,12 @@ msgid ""
|
|||
"Chris, we needed that pod! I told you that we couldn't afford to lose a "
|
||||
"single one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Cris, necesitábamos esa cápsula! ¡Te dije que no podíamos permitirnos "
|
||||
"perder ninguna!"
|
||||
|
||||
#: ../src/mission.c:706
|
||||
msgid "Escape Pod lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Cápsula de Escape perdida!"
|
||||
|
||||
#. / Dialog (Phoebe Lexx)
|
||||
#. / Used when Ursula is lost in the Odeon mission.
|
||||
|
@ -2318,13 +2349,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. / Used when the friendly transport in the Allez mission is destroyed.
|
||||
#: ../src/mission.c:730
|
||||
msgid "No no no no no! Hull bre-..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No no no no no! La coraza se rom-..."
|
||||
|
||||
#. / Dialog (Sid Wilson)
|
||||
#. / Used when a target transport is destroyed in the Urusor mission.
|
||||
#: ../src/mission.c:735
|
||||
msgid "Chris, we've got to disable them, not destroy them!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡Cris, teníamos que deshabilitarlos, no destruirlos!!"
|
||||
|
||||
#. / Info line messages for remaining enemies to destroy
|
||||
#. / This is a "\n"-separated list of possible choices to make. Please feel free
|
||||
|
@ -2367,7 +2398,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: ../src/mission.c:802
|
||||
msgid "Sid has been killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sid ha sido asesinado!"
|
||||
|
||||
#. / Dialog (Sid Wilson)
|
||||
#. / Used when Sid is killed.
|
||||
|
@ -2961,7 +2992,7 @@ msgstr "Dispara misil teledirigido (max %i misiles)"
|
|||
|
||||
#: ../src/shop.c:541
|
||||
msgid "Charge Cannon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carga de Cañón"
|
||||
|
||||
#. / Shop item description: Charge Cannon
|
||||
#: ../src/shop.c:543
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue