Further translations
This commit is contained in:
parent
7e330b8a52
commit
265f53b9f6
78
locale/de.po
78
locale/de.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tbftss\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 18:26:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 17:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 18:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lumidify Productions <lumidify@openmailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -45,16 +45,19 @@ msgid "We've lost engines! We're a sitting duck!"
|
|||
msgstr "Triebwerke ausgefallen. Wir sind leichte Beute!"
|
||||
|
||||
msgid "Our guns have been shot out! We have no defences!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unsere Waffen wurde zerstört! Wir haben keine Verteidigung!"
|
||||
|
||||
msgid "Be advised, we're taking damage here. Please step up support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir werden angegriffen. Bitte verstärken Sie die Unterstützung."
|
||||
|
||||
msgid "We're sustaining heavy damage! All fighters, please assist, ASAP!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schwere Schäden erlitten. An alle Kämpfer, erbitten sofortige Unterstützung!"
|
||||
|
||||
msgid "Mayday! Mayday! Defences are critical. We can't hold out much longer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mayday! Mayday! Unser Zustand ist kritisch. Wir können nicht mehr lange "
|
||||
"durchhalten!"
|
||||
|
||||
msgid "Mission target has escaped."
|
||||
msgstr "Missionsziel ist entkommen."
|
||||
|
@ -97,10 +100,10 @@ msgid "(Combined Guns)"
|
|||
msgstr "(Kombinierte Waffe)"
|
||||
|
||||
msgid "System Power : %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systemleistung : %d%%"
|
||||
|
||||
msgid "%s (Leader)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Anführer)"
|
||||
|
||||
msgid "Objective: %.2fkm"
|
||||
msgstr "Ziel: %.2fkm"
|
||||
|
@ -112,10 +115,10 @@ msgid "SELECT NEW FIGHTER"
|
|||
msgstr "NEUES KAMPFFLUGZEUG WÄHLEN"
|
||||
|
||||
msgid "Suspicion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verdacht"
|
||||
|
||||
msgid "Remaining Pilots: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbleibende Piloten: %d"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: INCOMING MISSILE!"
|
||||
msgstr "WARNUNG: RAKETE IM ANFLUG!"
|
||||
|
@ -124,7 +127,7 @@ msgid "Picked up %s"
|
|||
msgstr "%s aufgehoben"
|
||||
|
||||
msgid "Jumpgate System Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprungturm Knoten"
|
||||
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Unvollständig"
|
||||
|
@ -262,13 +265,13 @@ msgid "Collect %d packages"
|
|||
msgstr "Sammle %d Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Rescue %d civilians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rette %d Zivilisten"
|
||||
|
||||
msgid "Cause %d enemies to surrender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwinge %d Feinde sich zu ergeben"
|
||||
|
||||
msgid "Reach %d waypoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreiche %d Wegpunkte"
|
||||
|
||||
msgid "Complete challenge in %s or less"
|
||||
msgstr "Schließe Herausforderung in %d oder Sekunden weniger ab"
|
||||
|
@ -295,6 +298,9 @@ msgid ""
|
|||
"Congratulations, you have completed the campaign! You may now replay past "
|
||||
"missions, for fun, to boost stats, or to earn missing trophies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Kampagne abgeschlossen! Sie können die "
|
||||
"abgeschlossenen Missionen wiederholen und so ihre Statistiken verbessern "
|
||||
"oder fehlende Trophäen sammeln!"
|
||||
|
||||
msgid "%s has fallen to the Pandorans"
|
||||
msgstr "%s wurde von Pandorianern besiegt"
|
||||
|
@ -303,7 +309,7 @@ msgid "[ %s ] [ Missions %d / %d ]"
|
|||
msgstr "[ %s ] [ Missionen %d / %d ]"
|
||||
|
||||
msgid "Fighter Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kämpfer Datenbank"
|
||||
|
||||
msgid "Page %d / %d"
|
||||
msgstr "Seite %d / %d"
|
||||
|
@ -312,19 +318,19 @@ msgid "(Common)"
|
|||
msgstr "(Gewöhnlich)"
|
||||
|
||||
msgid "Destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vernichtet"
|
||||
|
||||
msgid "Affiliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zugehörigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Armour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panzerung"
|
||||
|
||||
msgid "Shield"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schilde"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Percent Complete"
|
||||
msgstr "Prozent Vollständig"
|
||||
|
@ -441,13 +447,13 @@ msgid "Stats"
|
|||
msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Trophies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trophäen"
|
||||
|
||||
msgid "Awarded : %d / %d"
|
||||
msgstr "Vergeben %d / %d"
|
||||
|
||||
msgid "[Hidden]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Versteckt]"
|
||||
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "Schießen"
|
||||
|
@ -483,7 +489,7 @@ msgid "Previous Fighter"
|
|||
msgstr "Vorheriger Kämpfer"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Screenshots"
|
||||
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Steuerung"
|
||||
|
@ -537,7 +543,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Neu Starten"
|
||||
|
@ -565,16 +571,16 @@ msgid "Start Mission"
|
|||
msgstr "Mission anfangen"
|
||||
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Kampagne"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credits"
|
||||
|
||||
msgid "Patrol #1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrouille #1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Pandorans having invaded Independent systems boardering the Mitikas "
|
||||
|
@ -588,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktivitäten berichtet."
|
||||
|
||||
msgid "Check all waypoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreiche alle Wegpunkte"
|
||||
|
||||
msgid "Anyone got anything to report?"
|
||||
msgstr "Hat irgendjemand etwas zu berichten?"
|
||||
|
@ -630,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bericht erstatten."
|
||||
|
||||
msgid "Patrol #2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrouille #2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patrols so far have not uncovered anything unusual, and it seems as though "
|
||||
|
@ -644,10 +650,10 @@ msgstr ""
|
|||
"leisten sorglos zu werden und müssen mit unseren Patrouillen weitermachen."
|
||||
|
||||
msgid "Check all Waypoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreiche alle Wegpunkte"
|
||||
|
||||
msgid "Destroy Pandoran fighters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerstöre Pandoran Kämpfer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eightballers, you have hostiles incoming. Identified as 3 Mitikas fighters; "
|
||||
|
@ -670,7 +676,7 @@ msgid "Got it. See you soon."
|
|||
msgstr "Verstanden. Sehe dich bald."
|
||||
|
||||
msgid "Patrol #3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrouille #3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following the devastating loss of the Iliad system, we need to continue to "
|
||||
|
@ -815,7 +821,7 @@ msgid "Okay, let's get home and report in."
|
|||
msgstr "Okay wir können nach Hause gehen und Bericht erstatten."
|
||||
|
||||
msgid "Alba Defence #1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alba Verteidigung #1"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A number of key Independent systems have come under simultaneous attack by "
|
||||
|
@ -824,15 +830,21 @@ msgid ""
|
|||
"that we prevent Christabel from making any significant gains by amassing her "
|
||||
"forces in these locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Reihe von unabhängigen Schlüsselsystemen sind von Tzac-Kräften "
|
||||
"gleichzeitig angegriffen worden. Wir müssen Sie vertreiben, damit wir uns "
|
||||
"weiterhin auf die dringlichere Bedrohung durch die pandoranische Armee "
|
||||
"konzentrieren können. Zu diesem Zeitpunkt ist es wichtig, dass wir "
|
||||
"Christabel daran hindern, durch Anhäufung Ihrer Kräfte an diesen Orten "
|
||||
"signifikante Gewinne zu erzielen."
|
||||
|
||||
msgid "Defeat Tzac group #1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besiege Tzac Gruppe #1"
|
||||
|
||||
msgid "Defeat Tzac group #2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besiege Tzac Gruppe #2"
|
||||
|
||||
msgid "Defeat Tzac group #3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besiege Tzac Gruppe #3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three Tzac fighter groups has been sighted in the area. We need to hunt them "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue