Further translations

This commit is contained in:
Erik Krempel 2018-10-28 18:55:31 +01:00
parent 7e330b8a52
commit 265f53b9f6
1 changed files with 45 additions and 33 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tbftss\n" "Project-Id-Version: tbftss\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 18:26:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-06 18:26:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-28 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Lumidify Productions <lumidify@openmailbox.org>\n" "Last-Translator: Lumidify Productions <lumidify@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -45,16 +45,19 @@ msgid "We've lost engines! We're a sitting duck!"
msgstr "Triebwerke ausgefallen. Wir sind leichte Beute!" msgstr "Triebwerke ausgefallen. Wir sind leichte Beute!"
msgid "Our guns have been shot out! We have no defences!" msgid "Our guns have been shot out! We have no defences!"
msgstr "" msgstr "Unsere Waffen wurde zerstört! Wir haben keine Verteidigung!"
msgid "Be advised, we're taking damage here. Please step up support." msgid "Be advised, we're taking damage here. Please step up support."
msgstr "" msgstr "Wir werden angegriffen. Bitte verstärken Sie die Unterstützung."
msgid "We're sustaining heavy damage! All fighters, please assist, ASAP!" msgid "We're sustaining heavy damage! All fighters, please assist, ASAP!"
msgstr "" msgstr ""
"Schwere Schäden erlitten. An alle Kämpfer, erbitten sofortige Unterstützung!"
msgid "Mayday! Mayday! Defences are critical. We can't hold out much longer!" msgid "Mayday! Mayday! Defences are critical. We can't hold out much longer!"
msgstr "" msgstr ""
"Mayday! Mayday! Unser Zustand ist kritisch. Wir können nicht mehr lange "
"durchhalten!"
msgid "Mission target has escaped." msgid "Mission target has escaped."
msgstr "Missionsziel ist entkommen." msgstr "Missionsziel ist entkommen."
@ -97,10 +100,10 @@ msgid "(Combined Guns)"
msgstr "(Kombinierte Waffe)" msgstr "(Kombinierte Waffe)"
msgid "System Power : %d%%" msgid "System Power : %d%%"
msgstr "" msgstr "Systemleistung : %d%%"
msgid "%s (Leader)" msgid "%s (Leader)"
msgstr "" msgstr "%s (Anführer)"
msgid "Objective: %.2fkm" msgid "Objective: %.2fkm"
msgstr "Ziel: %.2fkm" msgstr "Ziel: %.2fkm"
@ -112,10 +115,10 @@ msgid "SELECT NEW FIGHTER"
msgstr "NEUES KAMPFFLUGZEUG WÄHLEN" msgstr "NEUES KAMPFFLUGZEUG WÄHLEN"
msgid "Suspicion" msgid "Suspicion"
msgstr "" msgstr "Verdacht"
msgid "Remaining Pilots: %d" msgid "Remaining Pilots: %d"
msgstr "" msgstr "Verbleibende Piloten: %d"
msgid "WARNING: INCOMING MISSILE!" msgid "WARNING: INCOMING MISSILE!"
msgstr "WARNUNG: RAKETE IM ANFLUG!" msgstr "WARNUNG: RAKETE IM ANFLUG!"
@ -124,7 +127,7 @@ msgid "Picked up %s"
msgstr "%s aufgehoben" msgstr "%s aufgehoben"
msgid "Jumpgate System Node" msgid "Jumpgate System Node"
msgstr "" msgstr "Sprungturm Knoten"
msgid "Incomplete" msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig" msgstr "Unvollständig"
@ -262,13 +265,13 @@ msgid "Collect %d packages"
msgstr "Sammle %d Pakete" msgstr "Sammle %d Pakete"
msgid "Rescue %d civilians" msgid "Rescue %d civilians"
msgstr "" msgstr "Rette %d Zivilisten"
msgid "Cause %d enemies to surrender" msgid "Cause %d enemies to surrender"
msgstr "" msgstr "Zwinge %d Feinde sich zu ergeben"
msgid "Reach %d waypoints" msgid "Reach %d waypoints"
msgstr "" msgstr "Erreiche %d Wegpunkte"
msgid "Complete challenge in %s or less" msgid "Complete challenge in %s or less"
msgstr "Schließe Herausforderung in %d oder Sekunden weniger ab" msgstr "Schließe Herausforderung in %d oder Sekunden weniger ab"
@ -295,6 +298,9 @@ msgid ""
"Congratulations, you have completed the campaign! You may now replay past " "Congratulations, you have completed the campaign! You may now replay past "
"missions, for fun, to boost stats, or to earn missing trophies!" "missions, for fun, to boost stats, or to earn missing trophies!"
msgstr "" msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben die Kampagne abgeschlossen! Sie können die "
"abgeschlossenen Missionen wiederholen und so ihre Statistiken verbessern "
"oder fehlende Trophäen sammeln!"
msgid "%s has fallen to the Pandorans" msgid "%s has fallen to the Pandorans"
msgstr "%s wurde von Pandorianern besiegt" msgstr "%s wurde von Pandorianern besiegt"
@ -303,7 +309,7 @@ msgid "[ %s ] [ Missions %d / %d ]"
msgstr "[ %s ] [ Missionen %d / %d ]" msgstr "[ %s ] [ Missionen %d / %d ]"
msgid "Fighter Database" msgid "Fighter Database"
msgstr "" msgstr "Kämpfer Datenbank"
msgid "Page %d / %d" msgid "Page %d / %d"
msgstr "Seite %d / %d" msgstr "Seite %d / %d"
@ -312,19 +318,19 @@ msgid "(Common)"
msgstr "(Gewöhnlich)" msgstr "(Gewöhnlich)"
msgid "Destroyed" msgid "Destroyed"
msgstr "" msgstr "Vernichtet"
msgid "Affiliation" msgid "Affiliation"
msgstr "" msgstr "Zugehörigkeit"
msgid "Armour" msgid "Armour"
msgstr "" msgstr "Panzerung"
msgid "Shield" msgid "Shield"
msgstr "" msgstr "Schilde"
msgid "Speed" msgid "Speed"
msgstr "" msgstr "Geschwindigkeit"
msgid "Percent Complete" msgid "Percent Complete"
msgstr "Prozent Vollständig" msgstr "Prozent Vollständig"
@ -441,13 +447,13 @@ msgid "Stats"
msgstr "Statistiken" msgstr "Statistiken"
msgid "Trophies" msgid "Trophies"
msgstr "" msgstr "Trophäen"
msgid "Awarded : %d / %d" msgid "Awarded : %d / %d"
msgstr "Vergeben %d / %d" msgstr "Vergeben %d / %d"
msgid "[Hidden]" msgid "[Hidden]"
msgstr "" msgstr "[Versteckt]"
msgid "Fire" msgid "Fire"
msgstr "Schießen" msgstr "Schießen"
@ -483,7 +489,7 @@ msgid "Previous Fighter"
msgstr "Vorheriger Kämpfer" msgstr "Vorheriger Kämpfer"
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "" msgstr "Screenshots"
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "Steuerung" msgstr "Steuerung"
@ -537,7 +543,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
msgid "Restore Defaults" msgid "Restore Defaults"
msgstr "" msgstr "Standard wiederherstellen"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neu Starten" msgstr "Neu Starten"
@ -565,16 +571,16 @@ msgid "Start Mission"
msgstr "Mission anfangen" msgstr "Mission anfangen"
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr "X"
msgid "Campaign" msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne" msgstr "Kampagne"
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr "Credits"
msgid "Patrol #1" msgid "Patrol #1"
msgstr "" msgstr "Patrouille #1"
msgid "" msgid ""
"With the Pandorans having invaded Independent systems boardering the Mitikas " "With the Pandorans having invaded Independent systems boardering the Mitikas "
@ -588,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Aktivitäten berichtet." "Aktivitäten berichtet."
msgid "Check all waypoints" msgid "Check all waypoints"
msgstr "" msgstr "Erreiche alle Wegpunkte"
msgid "Anyone got anything to report?" msgid "Anyone got anything to report?"
msgstr "Hat irgendjemand etwas zu berichten?" msgstr "Hat irgendjemand etwas zu berichten?"
@ -630,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Bericht erstatten." "Bericht erstatten."
msgid "Patrol #2" msgid "Patrol #2"
msgstr "" msgstr "Patrouille #2"
msgid "" msgid ""
"Patrols so far have not uncovered anything unusual, and it seems as though " "Patrols so far have not uncovered anything unusual, and it seems as though "
@ -644,10 +650,10 @@ msgstr ""
"leisten sorglos zu werden und müssen mit unseren Patrouillen weitermachen." "leisten sorglos zu werden und müssen mit unseren Patrouillen weitermachen."
msgid "Check all Waypoints" msgid "Check all Waypoints"
msgstr "" msgstr "Erreiche alle Wegpunkte"
msgid "Destroy Pandoran fighters" msgid "Destroy Pandoran fighters"
msgstr "" msgstr "Zerstöre Pandoran Kämpfer"
msgid "" msgid ""
"Eightballers, you have hostiles incoming. Identified as 3 Mitikas fighters; " "Eightballers, you have hostiles incoming. Identified as 3 Mitikas fighters; "
@ -670,7 +676,7 @@ msgid "Got it. See you soon."
msgstr "Verstanden. Sehe dich bald." msgstr "Verstanden. Sehe dich bald."
msgid "Patrol #3" msgid "Patrol #3"
msgstr "" msgstr "Patrouille #3"
msgid "" msgid ""
"Following the devastating loss of the Iliad system, we need to continue to " "Following the devastating loss of the Iliad system, we need to continue to "
@ -815,7 +821,7 @@ msgid "Okay, let's get home and report in."
msgstr "Okay wir können nach Hause gehen und Bericht erstatten." msgstr "Okay wir können nach Hause gehen und Bericht erstatten."
msgid "Alba Defence #1" msgid "Alba Defence #1"
msgstr "" msgstr "Alba Verteidigung #1"
msgid "" msgid ""
"A number of key Independent systems have come under simultaneous attack by " "A number of key Independent systems have come under simultaneous attack by "
@ -824,15 +830,21 @@ msgid ""
"that we prevent Christabel from making any significant gains by amassing her " "that we prevent Christabel from making any significant gains by amassing her "
"forces in these locations." "forces in these locations."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Reihe von unabhängigen Schlüsselsystemen sind von Tzac-Kräften "
"gleichzeitig angegriffen worden. Wir müssen Sie vertreiben, damit wir uns "
"weiterhin auf die dringlichere Bedrohung durch die pandoranische Armee "
"konzentrieren können. Zu diesem Zeitpunkt ist es wichtig, dass wir "
"Christabel daran hindern, durch Anhäufung Ihrer Kräfte an diesen Orten "
"signifikante Gewinne zu erzielen."
msgid "Defeat Tzac group #1" msgid "Defeat Tzac group #1"
msgstr "" msgstr "Besiege Tzac Gruppe #1"
msgid "Defeat Tzac group #2" msgid "Defeat Tzac group #2"
msgstr "" msgstr "Besiege Tzac Gruppe #2"
msgid "Defeat Tzac group #3" msgid "Defeat Tzac group #3"
msgstr "" msgstr "Besiege Tzac Gruppe #3"
msgid "" msgid ""
"Three Tzac fighter groups has been sighted in the area. We need to hunt them " "Three Tzac fighter groups has been sighted in the area. We need to hunt them "